Versões:

Ver capítulo completo

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
18 וַֽיהוָ֥ה הֽוֹדִיעַ֖נִי וָֽאֵדָ֑עָה אָ֖ז הִרְאִיתַ֥נִי מַעַלְלֵיהֶֽם׃ o SENHOR me deu conhecimento disso e eu sei então me mostraste suas ações O SENHOR mo fez saber, e eu o soube; então, me fizeste ver as suas maquinações. the LORD has given me knowledge [of it] and I know then [it] you showedst me their doings
19 וַאֲנִ֕י כְּכֶ֥בֶשׂ אַלּ֖וּף יוּבַ֣ל לִטְב֑וֹחַ וְלֹֽא־ יָדַ֜עְתִּי כִּֽי־ עָלַ֣י ׀ חָשְׁב֣וּ מַחֲשָׁב֗וֹת נַשְׁחִ֨יתָה עֵ֤ץ בְּלַחְמוֹ֙ וְנִכְרְתֶ֙נּוּ֙ מֵאֶ֣רֶץ חַיִּ֔ים וּשְׁמ֖וֹ לֹֽא־ יִזָּכֵ֥ר עֽוֹד׃ Mas eu como um cordeiro ou um boi é trazido para o abate e não eu sabia que contra mim tinham planejado dispositivos Vamos destruir a árvore com seu fruto e vamos cortá-lo da terra dos vivos para que seu nome não seja lembrado mais Eu era como manso cordeiro, que é levado ao matadouro; porque eu não sabia que tramavam projetos contra mim, dizendo: Destruamos a árvore com seu fruto; a ele cortemo-lo da terra dos viventes, e não haja mais memória do seu nome. But I [was] like a lamb [or] an ox [that] is brought to the slaughter and not do I knew that against they had devised devices Let us destroy the tree with its fruit and let us cut him off from the land of the living that his name not do remembered more
20 וַֽיהוָ֤ה צְבָאוֹת֙ שֹׁפֵ֣ט צֶ֔דֶק בֹּחֵ֥ן כְּלָי֖וֹת וָלֵ֑ב אֶרְאֶ֤ה נִקְמָֽתְךָ֙ מֵהֶ֔ם כִּ֥י אֵלֶ֖יךָ גִּלִּ֥יתִי אֶת־ רִיבִֽי׃ ס O SENHOR dos exércitos que julga com justiça que examina os rins e o coração deixe-me ver a tua vingança como pois para ti eu te revelei - a minha causa - Mas, ó SENHOR dos Exércitos, justo Juiz, que provas o mais íntimo do coração, veja eu a tua vingança sobre eles; pois a ti revelei a minha causa. O LORD of hosts that judge righteously that try the reins and the heart let me see your vengeance like for unto you have I revealed - my cause -
21 לָכֵ֗ן כֹּֽה־ אָמַ֤ר יְהוָה֙ עַל־ אַנְשֵׁ֣י עֲנָת֔וֹת הַֽמְבַקְשִׁ֥ים אֶֽת־ נַפְשְׁךָ֖ לֵאמֹ֑ר לֹ֤א תִנָּבֵא֙ בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֔ה וְלֹ֥א תָמ֖וּת בְּיָדֵֽנוּ׃ ס Portanto Assim diz o SENHOR dos homens de Anatóte que buscam sua vida dizendo não profetize em nome do SENHOR que não morra em nossas mãos - Portanto, assim diz o SENHOR acerca dos homens de Anatote que procuram a tua morte e dizem: Não profetizes em o nome do SENHOR, para que não morras às nossas mãos. Therefore Thus says the LORD of the men of Anathoth that seek - your life saying not do Prophesy in the name of the LORD that not do you die at our hand -
22 לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת הִנְנִ֥י פֹקֵ֖ד עֲלֵיהֶ֑ם הַבַּֽחוּרִים֙ יָמֻ֣תוּ בַחֶ֔רֶב בְּנֵיהֶם֙ וּבְנ֣וֹתֵיהֶ֔ם יָמֻ֖תוּ בָּרָעָֽב׃ Portanto Assim diz o SENHOR dos exércitos Estou prestes a punir e os jovens morrerão pela espada seus filhos e suas filhas morrerão pela fome Sim, assim diz o SENHOR dos Exércitos: Eis que eu os punirei; os jovens morrerão à espada, os seus filhos e as suas filhas morrerão de fome. Therefore Thus says the LORD of hosts I am about I am about to punish and the young men shall die by the sword their sons and their daughers shall die by famine
23 וּשְׁאֵרִ֕ית לֹ֥א תִֽהְיֶ֖ה לָהֶ֑ם כִּֽי־ אָבִ֥יא רָעָ֛ה אֶל־ אַנְשֵׁ֥י עֲנָת֖וֹת שְׁנַ֥ת פְּקֻדָּתָֽם׃ ס e resto não haverá para eles pois trarei mal sobre os homens de Anatoth o ano da sua visitação - E não haverá deles resto nenhum, porque farei vir o mal sobre os homens de Anatote, no ano da sua punição. and remnant not do there shall be to for I will bring evil on the men of Anathoth [even] the year of their visitation -

Pesquisando por Jeremias 11:18-23 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Jeremias 11:18

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Jeremias 11:18-23 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Jeremias 11:18-23 em Outras Obras.

Locais

ANATOT
Atualmente: ISRAEL
Cidade natal de Jeremias, situada ao norte de Israel

ANATOTE
Atualmente: ISRAEL



Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante
























Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista






Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Mapas Históricos

O CLIMA NA PALESTINA








ESTRADAS E TRANSPORTE NO MUNDO BÍBLICO









Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Jeremias 11:18-23.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de Jeremias 11:18-23

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências