Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
25:29
Porque, eis que na cidade que se chama pelo meu nome começo a castigar; e ficareis vós totalmente impunes? não, não ficareis impunes, porque eu chamo a espada sobre todos os moradores da terra, diz o Senhor dos Exércitos.
25:30
Tu pois lhes profetizarás todas estas palavras, e lhes dirás: O Senhor desde o alto bramirá e fará ouvir a sua voz desde a morada da sua santidade: terrivelmente bramirá contra a sua habitação, com grito de alegria, como dos que pisam as uvas, contra todos os moradores da terra.
25:31
Chegará o estrondo até à extremidade da terra, porque o Senhor tem contenda com as nações, entrará em juízo com toda a carne: os ímpios entregará à espada, diz o Senhor.
25:32
Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eis que o mal sai de nação para nação, e grande tormenta se levantará dos confins da terra.
25:33
E serão os mortos do Senhor, naquele dia, desde uma extremidade da terra até à outra extremidade da terra: não serão pranteados, nem recolhidos, nem sepultados; mas serão como estrume sobre a face da terra.
25:34
Uivai, pastores, e clamai, e rebolai-vos na cinza, principais do rebanho, porque já se cumpriram os vossos dias para serdes mortos, e eu vos quebrantarei, e vós então caireis como um vaso precioso.
25:35
E não haverá fugida para os pastores, nem salvamento para os principais do rebanho.
25:36
Voz de grito dos pastores, e uivo dos principais do rebanho; porque o Senhor destruiu o pasto deles.
25:37
Porque as suas malhadas pacíficas serão desarraigadas, por causa do furor da ira do Senhor.
25:38
Desamparou a sua cabana, como o filho de leão; porque a sua terra foi posta em assolação, por causa do furor do opressor, e por causa do furor da sua ira.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 29 | כִּי֩ הִנֵּ֨ה בָעִ֜יר אֲשֶׁ֧ר נִֽקְרָא־ שְׁמִ֣י עָלֶ֗יהָ אָֽנֹכִי֙ מֵחֵ֣ל לְהָרַ֔ע וְאַתֶּ֖ם הִנָּקֵ֣ה תִנָּק֑וּ לֹ֣א תִנָּק֔וּ כִּ֣י חֶ֗רֶב אֲנִ֤י קֹרֵא֙ עַל־ כָּל־ יֹשְׁבֵ֣י הָאָ֔רֶץ נְאֻ֖ם יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃ | Porque veja nesta cidade que é chamada pelo meu nome por eu sou começar a trabalhar e deveriam ser completamente impunes não sejam impunes porque uma espada eu chamarei sobre todos os habitantes da terra disse o SENHOR dos exércitos | Pois eis que na cidade que se chama pelo meu nome começo a castigar; e ficareis vós de todo impunes? Não, não ficareis impunes, porque eu chamo a espada sobre todos os moradores da terra, diz o SENHOR dos Exércitos. | For see in [this] city that is called by my name by I [am] begin to work and should you should you be utterly unpunished not do be unpunished for a sword I [am] will call for on all the inhabitants of the earth said the LORD of hosts |
| 30 | וְאַתָּה֙ תִּנָּבֵ֣א אֲלֵיהֶ֔ם אֵ֥ת כָּל־ הַדְּבָרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵיהֶ֗ם יְהוָ֞ה מִמָּר֤וֹם יִשְׁאָג֙ וּמִמְּע֤וֹן קָדְשׁוֹ֙ יִתֵּ֣ן קוֹל֔וֹ שָׁאֹ֤ג יִשְׁאַג֙ עַל־ נָוֵ֔הוּ הֵידָד֙ כְּדֹרְכִ֣ים יַֽעֲנֶ֔ה אֶ֥ל כָּל־ יֹשְׁבֵ֖י הָאָֽרֶץ׃ | e você profetize, portanto contra os todos palavras estas e diga a eles O SENHOR do alto vai rugir e lugar de habitação de seu santo proferirá sua voz ele rugirá poderosamente rugirá sobre seu lugar de habitação um grito como os que pisam ele dará contra todos os habitantes da terra | Tu, pois, lhes profetizarás todas estas palavras e lhes dirás: O SENHOR lá do alto rugirá e da sua santa morada fará ouvir a sua voz; rugirá fortemente contra a sua malhada, com brados contra todos os moradores da terra, como o eia! dos que pisam as uvas. | and you Therefore prophesy against - all words these and say unto them The LORD from on high shall roar and dwelling place from his holy utter his voice he shall mightily roar on his dwelling place a shout as they who tread he shall give against all [the grapes] the inhabitants of the earth |
| 31 | בָּ֤א שָׁאוֹן֙ עַד־ קְצֵ֣ה הָאָ֔רֶץ כִּ֣י רִ֤יב לַֽיהוָה֙ בַּגּוֹיִ֔ם נִשְׁפָּ֥ט ה֖וּא לְכָל־ בָּשָׂ֑ר הָרְשָׁעִ֛ים נְתָנָ֥ם לַחֶ֖רֶב נְאֻם־ יְהוָֽה׃ ס | virá um ruído até até as extremidades da terra porque tem uma controvérsia o SENHOR com as nações pleiteará ele com todo carne os ímpios os entregará à espada disse o SENHOR - | Chegará o estrondo até à extremidade da terra, porque o SENHOR tem contenda com as nações, entrará em juízo contra toda carne; os perversos entregará à espada, diz o SENHOR. | shall come A noise to [even] the ends of the earth for has a controversy the LORD with the nations will plead he with all flesh [that are] them wicked he will give to the sword said the LORD - |
| 32 | כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת הִנֵּ֥ה רָעָ֛ה יֹצֵ֖את מִגּ֣וֹי אֶל־ גּ֑וֹי וְסַ֣עַר גָּד֔וֹל יֵע֖וֹר מִיַּרְכְּתֵי־ אָֽרֶץ׃ | Assim diz o SENHOR dos exércitos Eis o mal sairá de uma nação para outra nação um grande turbilhão será levantado dos litorais da terra | Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Eis que o mal passa de nação para nação, e grande tormenta se levanta dos confins da terra. | Thus says the LORD of hosts Behold evil shall go forth From nation unto nation a and whirlwind great shall be raised up from the coasts of the earth |
| 33 | וְהָי֞וּ חַֽלְלֵ֤י יְהוָה֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא מִקְצֵ֥ה הָאָ֖רֶץ וְעַד־ קְצֵ֣ה הָאָ֑רֶץ לֹ֣א יִסָּפְד֗וּ וְלֹ֤א יֵאָֽסְפוּ֙ וְלֹ֣א יִקָּבֵ֔רוּ לְדֹ֛מֶן עַל־ פְּנֵ֥י הָאֲדָמָ֖ה יִֽהְיֽוּ׃ | E serão os mortos do SENHOR naquele dia naquele de uma extremidade da terra e até da outra extremidade da terra não serão lamentados nem serão reunidos nem serão enterrados como esterco sobre a face da terra serão | Os que o SENHOR entregar à morte naquele dia se estenderão de uma a outra extremidade da terra; não serão pranteados, nem recolhidos, nem sepultados; serão como esterco sobre a face da terra. | And shall be the slain of the LORD on that day at that [one] from end of the earth and even to [other] the end of the earth not do be lamented neither gathered nor buried dung on .. .. .. the ground they shall be |
| 34 | הֵילִ֨ילוּ הָרֹעִ֜ים וְזַעֲק֗וּ וְהִֽתְפַּלְּשׁוּ֙ אַדִּירֵ֣י הַצֹּ֔אן כִּֽי־ מָלְא֥וּ יְמֵיכֶ֖ם לִטְב֑וֹחַ וּתְפוֹצ֣וֹתִיכֶ֔ם וּנְפַלְתֶּ֖ם כִּכְלִ֥י חֶמְדָּֽה׃ | Uivem pastores clamem rolhem principais do rebanho pois estão cumpridos dos vossos dias do vosso abate e das vossas dispersões e caireis como um vaso precioso | Uivai, pastores, e clamai; revolvei-vos na cinza, vós, donos dos rebanhos, porque já se cumpriram os vossos dias de matardes e dispersardes, e vós mesmos caireis como jarros preciosos. | Howl you shepherds and cry and wallow [in the ashes] you principal of the flock for are accomplished for the days of your slaughter and of your dispersions and you shall fall vessel like a pleasant |
| 35 | וְאָבַ֥ד מָנ֖וֹס מִן־ הָֽרֹעִ֑ים וּפְלֵיטָ֖ה מֵאַדִּירֵ֥י הַצֹּֽאן׃ | e fugirá não terá caminho não terá caminho para fugir os pastores e escapar dos mestres do rebanho | Não haverá refúgio para os pastores, nem salvamento para os donos dos rebanhos. | and shall to flee have no way shall have no way to flee the shepherds and to escape from the masters of the flock |
| 36 | ק֚וֹל צַעֲקַ֣ת הָֽרֹעִ֔ים וִֽילְלַ֖ת אַדִּירֵ֣י הַצֹּ֑אן כִּֽי־ שֹׁדֵ֥ד יְהוָ֖ה אֶת־ מַרְעִיתָֽם׃ | uma voz do clamor dos pastores um uivo do principal do rebanho pois tem saqueado o SENHOR [será ouvido] sua pastagem | Eis o grito dos pastores, o uivo dos donos dos rebanhos! Porque o SENHOR está destruindo o pasto deles. | A voice of the cry of the shepherds a howling of the principal of the flock for has spoiled [shall be heard] the LORD - their pasture |
| 37 | וְנָדַ֖מּוּ נְא֣וֹת הַשָּׁל֑וֹם מִפְּנֵ֖י חֲר֥וֹן אַף־ יְהוָֽה׃ | e são cortadas moradas os pacíficos por causa da ira da fúria do SENHOR | Porque as suas malhadas pacíficas serão devastadas, por causa do brasume da ira do SENHOR. | and are cut down dwelling places the peaceable because of the fierce anger of the LORD |
| 38 | עָזַ֥ב כַּכְּפִ֖יר סֻכּ֑וֹ כִּֽי־ הָיְתָ֤ה אַרְצָם֙ לְשַׁמָּ֔ה מִפְּנֵי֙ חֲר֣וֹן הַיּוֹנָ֔ה וּמִפְּנֵ֖י חֲר֥וֹן אַפּֽוֹ׃ פ | abandonou como o leão seu esconderijo por é por sua terra desolada porque da ferocidade do opressor e porque de sua feroz ira - | Saiu da sua morada como o filho de leão; porque a terra deles foi posta em ruínas, por causa do furor da espada e por causa do brasume da ira do SENHOR. | He has forsaken as the lion his covert for is for their land desolate because of the fierceness of the oppressor and because of his fierce anger - |
Pesquisando por Jeremias 25:29-49 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Jeremias 25:29
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Jeremias 25:29-49 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para Jeremias 25:29-49 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Mapas Históricos
O CLIMA NA PALESTINA
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Jeremias 25:29-49.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Jeremias 25:29-49
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências