Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Jeremias na prisão
37:1
E REINOU o rei Zedequias, filho de Josias, em lugar de Jeconias, filho de Joaquim, a quem Nabucodonosor, rei de Babilônia, constituiu rei na terra de Judá.
37:2
Mas nem ele, nem os seus servos, nem o povo da terra deram ouvidos às palavras do Senhor que falou pelo ministério de Jeremias, o profeta.
37:3
Contudo mandou o rei Zedequias a Jucal, filho de Selemias, e a Sofonias, filho de Maaseias, o sacerdote, ao profeta Jeremias, para lhe dizerem: Roga agora por nós ao Senhor nosso Deus.
37:4
E entrava e saía Jeremias entre o povo, porque não o tinham encerrado na prisão.
37:5
E o exército de Faraó saiu do Egito: e, ouvindo os caldeus, que tinham sitiado Jerusalém, esta notícia, retiraram-se de Jerusalém.
37:6
Então veio a Jeremias, o profeta, a palavra do Senhor, dizendo:
37:7
Assim diz o Senhor, Deus de Israel: Assim direis ao rei de Judá, que vos enviou a mim, para se informar: Eis que o exército de Faraó, que saiu em vosso socorro, voltará para a sua terra no Egito.
37:8
E voltarão os caldeus, e pelejarão contra esta cidade, e a tomarão, e a queimarão a fogo.
37:9
Assim diz o Senhor: Não enganeis as vossas almas, dizendo: Sem dúvida se irão os caldeus de nós: porque não se irão.
37:10
Porque ainda que ferísseis a todo o exército dos caldeus, que peleja contra vós, e ficassem deles apenas homens traspassados, cada um se levantaria na sua tenda, e queimaria a fogo esta cidade.
37:11
E sucedeu que, subindo de Jerusalém o exército dos caldeus, por causa do exército de Faraó,
37:12
Saiu Jeremias de Jerusalém, a fim de ir à terra de Benjamim, para receber a sua parte no meio do povo.
37:13
E estando ele à porta de Benjamim, achava-se ali um capitão da guarda, cujo nome era Jerias, filho de Selemias, filho de Hananias: o qual prendeu a Jeremias, o profeta, dizendo: Tu foges para os caldeus.
37:14
E Jeremias disse: Isso é falso, não fujo para os caldeus. Mas ele não lhe deu ouvidos; e assim Jerias prendeu a Jeremias, e o levou aos príncipes.
37:15
E os príncipes se iraram muito contra Jeremias, e o feriram; e o puseram na prisão, na casa de Jonatã, o escrivão; porque a tinham transformado em cárcere.
37:16
Entrando pois Jeremias na casa do calabouço, e nas suas celas, ficou ali Jeremias muitos dias.
37:17
E mandou o rei Zedequias soltá-lo e o rei lhe perguntou em sua casa, em segredo, dizendo: Há alguma palavra do Senhor? E disse Jeremias: Há. E disse ainda: Na mão do rei de Babilônia serás entregue.
37:18
Disse mais Jeremias ao rei Zedequias: Em que tenho pecado contra ti, e contra os teus servos, e contra este povo, para que me pusésseis na prisão?
37:19
Onde estão agora os vossos profetas, que vos profetizavam, dizendo: O rei de Babilônia não virá contra vós nem contra esta terra?
37:20
Ora pois ouve agora, ó rei, meu senhor: caia agora a minha súplica diante de ti, não me deixes tornar à casa de Jonatã, o escriba, para que não venha a morrer ali.
37:21
Então ordenou o rei Zedequias que pusessem a Jeremias no átrio da guarda; e deram-lhe um bolo de pão cada dia, da rua dos padeiros, até que se acabou todo o pão da cidade: assim ficou Jeremias no átrio da guarda.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 1 | וַיִּ֨מְלָךְ־ מֶ֔לֶךְ צִדְקִיָּ֖הוּ בֶּן־ יֹֽאשִׁיָּ֑הוּ תַּ֗חַת כָּנְיָ֙הוּ֙ בֶּן־ יְה֣וֹיָקִ֔ים אֲשֶׁ֥ר הִמְלִ֛יךְ נְבוּכַדְרֶאצַּ֥ר מֶֽלֶךְ־ בָּבֶ֖ל בְּאֶ֥רֶץ יְהוּדָֽה׃ | E reinou rei Zedequias o filho de Josias em vez de de Conias o filho de Jeoaquim quem fez rei Nabucodonosor como rei da Babilônia na terra de Judá | Zedequias, filho de Josias e a quem Nabucodonosor, rei da Babilônia, constituíra rei na terra de Judá, reinou em lugar de Conias, filho de Jeoaquim. | And reigned king Zedekiah the son of Josiah instead of Coniah the son of Jehoiakim whom made king Nebuchadnezzar as king of Babylon in the land of Judah |
| 2 | וְלֹ֥א שָׁמַ֛ע ה֥וּא וַעֲבָדָ֖יו וְעַ֣ם הָאָ֑רֶץ אֶל־ דִּבְרֵ֣י יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֔ר בְּיַ֖ד יִרְמְיָ֥הוּ הַנָּבִֽיא׃ | Mas nem ouviram ele nem seus servos nem o povo da terra para as palavras do SENHOR que Ele falou por Jeremias o profeta | Mas nem ele, nem os seus servos, nem o povo da terra deram ouvidos às palavras do SENHOR que falou por intermédio de Jeremias, o profeta. | But neither did Listen he nor his servants nor the people of the land unto the words of the LORD that He spoke by Jeremiah the prophet |
| 3 | וַיִּשְׁלַח֩ הַמֶּ֨לֶךְ צִדְקִיָּ֜הוּ אֶת־ יְהוּכַ֣ל בֶּן־ שֶֽׁלֶמְיָ֗ה וְאֶת־ צְפַנְיָ֤הוּ בֶן־ מַֽעֲשֵׂיָה֙ הַכֹּהֵ֔ן אֶל־ יִרְמְיָ֥הוּ הַנָּבִ֖יא לֵאמֹ֑ר הִתְפַּלֶּל־ נָ֣א בַעֲדֵ֔נוּ אֶל־ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵֽינוּ׃ | e enviou o rei Zedequias a Jeucal do filho de Selemias e Sefanias do filho de Maasias o sacerdote a Jeremias o profeta dizendo Ore agora contra ao o SENHOR nosso Deus | Contudo, mandou o rei Zedequias a Jucal, filho de Selemias, e ao sacerdote Sofonias, filho de Maaséias, ao profeta Jeremias, para lhe dizerem: Roga por nós ao SENHOR, nosso Deus. | and sent the king Zedekiah - Jehucal the son of Shelemiah and Zephaniah the son of Maaseiah the priest unto Jeremiah the prophet saying Pray now against unto the LORD our God |
| 4 | וְיִרְמְיָ֕הוּ בָּ֥א וְיֹצֵ֖א בְּת֣וֹךְ הָעָ֑ם וְלֹֽא־ נָתְנ֥וּ אֹת֖וֹ בֵּ֥ית [הַכְּלִיא כ] (הַכְּלֽוּא׃ ק) | Jeremias veio saiu entre o povo pois não colocaram nele na prisão - nele na prisão - | Jeremias andava livremente entre o povo, porque ainda o não haviam encarcerado . | Now Jeremiah came in and went out among the people for they had not do put him into prison - him into prison - |
| 5 | וְחֵ֥יל פַּרְעֹ֖ה יָצָ֣א מִמִּצְרָ֑יִם וַיִּשְׁמְע֨וּ הַכַּשְׂדִּ֜ים הַצָּרִ֤ים עַל־ יְרוּשָׁלִַ֙ם֙ אֶת־ שִׁמְעָ֔ם וַיֵּ֣עָל֔וּ מֵעַ֖ל יְרוּשָׁלִָֽם׃ פ | e exército de Faraó saiu do Egito quando ouviram os caldeus que sitiavam em Jerusalém a notícias se afastaram de Jerusalém - | O exército de Faraó saíra do Egito; e, quando os caldeus, que sitiavam Jerusalém, ouviram esta notícia, retiraram-se dela. | and army of Then Pharaoh was come forth out of Egypt when heard the Chaldeans that besieged on Jerusalem - news they departed from Jerusalem - |
| 6 | וַֽיְהִי֙ דְּבַר־ יְהוָ֔ה אֶל־ יִרְמְיָ֥הוּ הַנָּבִ֖יא לֵאמֹֽר׃ | Então veio a palavra do SENHOR a Jeremias Jeremias o profeta dizendo | Então, veio a Jeremias, o profeta, a palavra do SENHOR: | Then came the word of the LORD unto Jeremiah the prophet saying |
| 7 | כֹּֽה־ אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כֹּ֤ה תֹֽאמְרוּ֙ אֶל־ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה הַשֹּׁלֵ֧חַ אֶתְכֶ֛ם אֵלַ֖י לְדָרְשֵׁ֑נִי הִנֵּ֣ה ׀ חֵ֣יל פַּרְעֹ֗ה הַיֹּצֵ֤א לָכֶם֙ לְעֶזְרָ֔ה שָׁ֥ב לְאַרְצ֖וֹ מִצְרָֽיִם׃ | Assim diz o SENHOR o Deus de Israel Assim direis ao rei de Judá que vos enviou a vós a mim para me consultar Eis o exército de Faraó que saiu para ajudar-vos voltará à sua terra do Egito | Assim diz o SENHOR, Deus de Israel: Assim direis ao rei de Judá, que vos enviou a mim, para me consultar: Eis que o exército de Faraó, que saiu em vosso socorro, voltará para a sua terra, no Egito. | Thus says the LORD the God of Israel Thus shall you say unto the king of Judah that sent you unto me to inquire Behold army of Pharaoh that has come forth to help you shall return to its own land of Egypt |
| 8 | וְשָׁ֙בוּ֙ הַכַּשְׂדִּ֔ים וְנִלְחֲמ֖וּ עַל־ הָעִ֣יר הַזֹּ֑את וּלְכָדֻ֖הָ וּשְׂרָפֻ֥הָ בָאֵֽשׁ׃ ס | E voltarão os Caldeus e lutarão contra cidade esta e a tomarão e a queimarão com fogo - | Retornarão os caldeus, pelejarão contra esta cidade, tomá-la-ão e a queimarão . | And shall come again the Chaldeans and fight against city this and take it and burn it with fire - |
| 9 | כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה אַל־ תַּשִּׁ֤אוּ נַפְשֹֽׁתֵיכֶם֙ לֵאמֹ֔ר הָלֹ֛ךְ יֵלְכ֥וּ מֵעָלֵ֖ינוּ הַכַּשְׂדִּ֑ים כִּי־ לֹ֖א יֵלֵֽכוּ׃ | Assim diz o SENHOR não enganeis a vós mesmos dizendo certamente irão partirão de cima de nós os Caldeus pois não partirão | Assim diz o SENHOR: Não vos enganeis a vós mesmos, dizendo: Sem dúvida, se irão os caldeus de nós; pois, de fato, não se retirarão. | Thus says the LORD not do Deceive yourselves saying will surely go from The Chaldeans for not do depart |
| 10 | כִּ֣י אִם־ הִכִּיתֶ֞ם כָּל־ חֵ֤יל כַּשְׂדִּים֙ הַנִּלְחָמִ֣ים אִתְּכֶ֔ם וְנִ֨שְׁאֲרוּ בָ֔ם אֲנָשִׁ֖ים מְדֻקָּרִ֑ים אִ֤ישׁ בְּאָהֳלוֹ֙ יָק֔וּמוּ וְשָֽׂרְפ֛וּ אֶת־ הָעִ֥יר הַזֹּ֖את בָּאֵֽשׁ׃ | Pois embora tivessem ferido todo exército dos Caldeus que lutam contra você e restaram neles homens feridos cada em sua tenda devessem se levantar e queimassem - cidade esta com fogo | Porque, ainda que derrotásseis a todo o exército dos caldeus, que pelejam contra vós outros, e ficassem deles apenas homens mortalmente feridos, cada um se levantaria na sua tenda e queimaria esta cidade. | For though you had struck the whole army of Chaldeans that fight against you and there remained in men [but] wounded every man in his tent should they rise and burn - city this with fire |
| 11 | וְהָיָ֗ה בְּהֵֽעָלוֹת֙ חֵ֣יל הַכַּשְׂדִּ֔ים מֵעַ֖ל יְרֽוּשָׁלִָ֑ם מִפְּנֵ֖י חֵ֥יל פַּרְעֹֽה׃ ס | E aconteceu foi quebrado quando o exército dos caldeus de Jerusalém por medo exército de Faraó - | Tendo-se retirado o exército dos caldeus de Jerusalém, por causa do exército de Faraó, | And it came to pass was broken up that when the army of the Chaldeans from Jerusalem for fear army of Pharaoh - |
| 12 | וַיֵּצֵ֤א יִרְמְיָ֙הוּ֙ מִיר֣וּשָׁלִַ֔ם לָלֶ֖כֶת אֶ֣רֶץ בִּנְיָמִ֑ן לַחֲלִ֥ק מִשָּׁ֖ם בְּת֥וֹךְ הָעָֽם׃ | Então saiu Jeremias de Jerusalém para ir para a terra de Benjamim para tomar lá no meio do povo | saiu Jeremias de Jerusalém, a fim de ir à terra de Benjamim, para receber o quinhão de uma herança que tinha no meio do povo. | Then went forth Jeremiah out of Jerusalem to go into the land of Benjamin in order to take there in the middle of the people |
| 13 | וַיְהִי־ ה֞וּא בְּשַׁ֣עַר בִּנְיָמִ֗ן וְשָׁם֙ בַּ֣עַל פְּקִדֻ֔ת וּשְׁמוֹ֙ יִרְאִיָּ֔יה בֶּן־ שֶֽׁלֶמְיָ֖ה בֶּן־ חֲנַנְיָ֑ה וַיִּתְפֹּ֞שׂ אֶֽת־ יִרְמְיָ֤הוּ הַנָּבִיא֙ לֵאמֹ֔ר אֶל־ הַכַּשְׂדִּ֖ים אַתָּ֥ה נֹפֵֽל׃ | quando foi ele no portão de Benjamim lá um capitão da guarda e cujo nome era Irijah do filho de Shelemiah do filho de Hananiah e pegou Jeremias o profeta dizendo para os caldeus você se afasta | Estando ele à Porta de Benjamim, achava-se ali um capitão da guarda, cujo nome era Jerias, filho de Selemias, filho de Hananias, capitão que prendeu a Jeremias, o profeta, dizendo: Tu foges para os caldeus. | when was he in the gate of Benjamin there a captain of the ward and [was] whose name [was] Irijah the son of Shelemiah the son of Hananiah and he took - Jeremiah the prophet saying unto the Chaldeans you fall away |
| 14 | וַיֹּ֨אמֶר יִרְמְיָ֜הוּ שֶׁ֗קֶר אֵינֶ֤נִּי נֹפֵל֙ עַל־ הַכַּשְׂדִּ֔ים וְלֹ֥א שָׁמַ֖ע אֵלָ֑יו וַיִּתְפֹּ֤שׂ יִרְאִיָּיה֙ בְּיִרְמְיָ֔הוּ וַיְבִאֵ֖הוּ אֶל־ הַשָּׂרִֽים׃ | Então disse Jeremias É falso não eu não caio para os Caldeus mas não ele não ouviu a ele e pegou Irijá Jeremias e o levou para os príncipes | Disse Jeremias: É mentira, não fujo para os caldeus. Mas Jerias não lhe deu ouvidos; prendeu a Jeremias e o levou aos príncipes. | Then said Jeremiah [It is] false not do I fall away to the Chaldeans but not do he listened unto and took so Irijah Jeremiah and brought him unto the princes |
| 15 | וַיִּקְצְפ֧וּ הַשָּׂרִ֛ים עַֽל־ יִרְמְיָ֖הוּ וְהִכּ֣וּ אֹת֑וֹ וְנָתְנ֨וּ אוֹת֜וֹ בֵּ֣ית הָאֵס֗וּר בֵּ֚ית יְהוֹנָתָ֣ן הַסֹּפֵ֔ר כִּֽי־ אֹת֥וֹ עָשׂ֖וּ לְבֵ֥ית הַכֶּֽלֶא׃ | e ficaram zangados os príncipes com Jeremias e o feriram ele e o colocaram ele na casa dele na prisão na casa de Jônatas o escrivão porque ele eles fizeram para a prisão ... | Os príncipes, irados contra Jeremias, açoitaram-no e o meteram no cárcere, na casa de Jônatas, o escrivão, porque a tinham transformado em cárcere. | and were angry Why the princes with Jeremiah and struck him and put - in the house him in prison in the house of Jonathan the scribe for - they had made into the prison .. .. .. |
| 16 | כִּ֣י בָ֧א יִרְמְיָ֛הוּ אֶל־ בֵּ֥ית הַבּ֖וֹר וְאֶל־ הַֽחֲנֻ֑יוֹת וַיֵּֽשֶׁב־ שָׁ֥ם יִרְמְיָ֖הוּ יָמִ֥ים רַבִּֽים׃ פ | Quando entrou Jeremias para na masmorra ... e para as cabanas e permaneceu lá Jeremias muitos dias - | Tendo Jeremias entrado nas celas do calabouço, ali ficou muitos dias. | When was entered Jeremiah into into the dungeon .. .. .. and into the cabins and had remained there Jeremiah days many - |
| 17 | וַיִּשְׁלַח֩ הַמֶּ֨לֶךְ צִדְקִיָּ֜הוּ וַיִּקָּחֵ֗הוּ וַיִּשְׁאָלֵ֨הוּ הַמֶּ֤לֶךְ בְּבֵיתוֹ֙ בַּסֵּ֔תֶר וַיֹּ֕אמֶר הֲיֵ֥שׁ דָּבָ֖ר מֵאֵ֣ת יְהוָ֑ה וַיֹּ֤אמֶר יִרְמְיָ֙הוּ֙ יֵ֔שׁ וַיֹּ֕אמֶר בְּיַ֥ד מֶֽלֶךְ־ בָּבֶ֖ל תִּנָּתֵֽן׃ ס | e enviou o rei Então Zedequias e pegou e perguntou e o rei em sua casa a ele em segredo e disse Há palavra - o SENHOR E disse Jeremias Há disse na mão do rei de Babilônia serás entregue - | Mandou o rei Zedequias trazê-lo para sua casa e, em secreto, lhe perguntou : Há alguma palavra do SENHOR? Respondeu Jeremias: Há. Disse ainda: Nas mãos do rei da Babilônia serás entregue. | and sent the king Then Zedekiah and took and asked and the king in his house him secretly and said Is there [any] word - the LORD And said Jeremiah There is said into the hand of the king of Babylon you shall be delivered - |
| 18 | וַיֹּ֣אמֶר יִרְמְיָ֔הוּ אֶל־ הַמֶּ֖לֶךְ צִדְקִיָּ֑הוּ מֶה֩ חָטָ֨אתִֽי לְךָ֤ וְלַעֲבָדֶ֙יךָ֙ וְלָעָ֣ם הַזֶּ֔ה כִּֽי־ נְתַתֶּ֥ם אוֹתִ֖י אֶל־ בֵּ֥ית הַכֶּֽלֶא׃ | e disse Além disso Jeremias ao rei Zedequias O que ofendi a ti ou contra teus servos e ao povo ou contra isso que tu me colocaste na prisão em cárcere ... | Disse mais Jeremias ao rei Zedequias: Em que pequei contra ti, ou contra os teus servos, ou contra este povo, para que me pusesses na prisão? | and said Moreover Jeremiah unto king Zedekiah What have I offended to or against your servants and people or against this that you have put me in prison .. .. .. |
| 19 | [וְאַיֹּו כ] (וְאַיֵּה֙ ק) נְבִ֣יאֵיכֶ֔ם אֲשֶׁר־ נִבְּא֥וּ לָכֶ֖ם לֵאמֹ֑ר לֹֽא־ יָבֹ֤א מֶֽלֶךְ־ בָּבֶל֙ עֲלֵיכֶ֔ם וְעַ֖ל הָאָ֥רֶץ הַזֹּֽאת׃ | Onde - Onde - Agora seus profetas que profetizaram para vocês dizendo não virá O rei da Babilônia contra vocês nem contra a terra esta | Onde estão agora os vossos profetas, que vos profetizavam, dizendo: O rei da Babilônia não virá contra vós outros, nem contra esta terra? | - - Where - now your prophets that prophesied to you saying not do come The king of Babylon against you nor against land this |
| 20 | וְעַתָּ֕ה שְֽׁמַֽע־ נָ֖א אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֑לֶךְ תִּפָּל־ נָ֤א תְחִנָּתִי֙ לְפָנֶ֔יךָ וְאַל־ תְּשִׁבֵ֗נִי בֵּ֚ית יְהוֹנָתָ֣ן הַסֹּפֵ֔ר וְלֹ֥א אָמ֖וּת שָֽׁם׃ | agora Portanto, ouça Eu te imploro Ó meu senhor o rei seja aceita Eu te imploro minha súplica diante de ti para que não me faças voltar voltar à casa de Jonathan o escrivão para que não morra ali | Agora, pois, ouve, ó rei, meu senhor: Que a minha humilde súplica seja bem acolhida por ti, e não me deixes tornar à casa de Jônatas, o escrivão, para que eu não venha a morrer ali. | now Therefore hear I pray O my lord the king be accepted I pray let my supplication before you that you cause me not do to return to the house of Jonathan the scribe that lest I die there |
| 21 | וַיְצַוֶּ֞ה הַמֶּ֣לֶךְ צִדְקִיָּ֗הוּ וַיַּפְקִ֣דוּ אֶֽת־ יִרְמְיָהוּ֮ בַּחֲצַ֣ר הַמַּטָּרָה֒ וְנָתֹן֩ ל֨וֹ כִכַּר־ לֶ֤חֶם לַיּוֹם֙ מִח֣וּץ הָאֹפִ֔ים עַד־ תֹּ֥ם כָּל־ הַלֶּ֖חֶם מִן־ הָעִ֑יר וַיֵּ֣שֶׁב יִרְמְיָ֔הוּ בַּחֲצַ֖ר הַמַּטָּרָֽה׃ | e ordenou o rei Então Zedequias que eles deveriam cometer Jeremias ao pátio da prisão que eles deveriam dar a ele um pedaço de pão diariamente da rua do padeiro até serem gastos todo o pão da rua da cidade e permaneceu Assim Jeremias no pátio da prisão | Então, ordenou o rei Zedequias que pusessem a Jeremias no átrio da guarda; e, cada dia, deram-lhe um pão da Rua dos Padeiros, até acabar-se todo pão da cidade. Assim ficou Jeremias no átrio da guarda. | and commanded the king Then Zedekiah that they should commit - Jeremiah to the court of the prison that they should give to a piece of bread him daily street out of the baker until were spent all the bread street the city and remained Thus Jeremiah in the court of the prison |
Pesquisando por Jeremias 37:1-21 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Jeremias 37:1
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Jeremias 37:1-21 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para Jeremias 37:1-21 em Outras Obras.
Locais
BABILÔNIA
Atualmente: IRAQUECidade junto ao Rio Eufrates, foi capital do império babilônico da Mesopotâmia meridional. O povoamento da Babilônia na baixa Mesopotâmia, foi formado pelos sumérios e acádios, por volta de 3000 a.C. Foi desta região que emigrou o patriarca Abraão que deu origem ao povo hebreu. Hamurabi foi o fundador do primeiro Império Babilônico. Conseguiu unificar os semitas e sumérios. Durante seu governo (1728 a.C.-1686 a.C.), cercou a capital com muralhas, restaurou templos importantes e outras obras públicas. Implantou um código de leis morais, o mais antigo da história e que ficou conhecido como o Código de Hamurabi no qual estabeleceu regras de vida e determinou penas para as infrações, baseadas na lei do olho por olho, dente por dente. A Babilônia foi um centro religioso e comercial de grande importância na Antigüidade. Suas muralhas tinham cerca de 100 metros de altura, equivalente a um edifício de 34 andares. A largura destas muralhas correspondia a largura de uma rua, com capacidade para que dois carros pudessem andar lado a lado. Os assírios foram gradualmente conquistados pelos babilônicos, que tinham o auxílio dos medas, entre 626 e 612 a.C., ano em que Nínive finalmente foi tomada. A Babilônia tornou-se a nova ameaça e os egípcios, pressentindo o perigo, partiram em socorro à Assíria, mas foram derrotados pelos babilônicos na batalha de Carquemis, em 604. O rei Jeoaquim de Judá, passou a pagar tributo a Nabucodonosor da Babilônia como relata II Reis 24. O império babilônico não teve vida longa. Em menos de um século, já sofria grandes pressões. Em 538 a.C., Quando Belsasar participava, juntamente com sua corte de uma grande festa, os exércitos medo-persas invadiram a Babilônia colocando fim ao domínio babilônico.
EGITO
Atualmente: EGITOPaís do norte da África, com área de 1.000.250 km2. A região mais importante do Egito é o fértil vale do Nilo, que situa-se entre dois desertos. O país depende do rio Nilo para seu suprimento de água. A agricultura se concentra na planície e delta do Nilo, mas não é suficiente para suprir a demanda interna. Turismo é uma importante fonte de renda para o país, da mesma forma, o pedágio cobrado pela exploração do Canal de Suez. A civilização egípcia é muito antiga, e ocorreu nas proximidades do delta do Nilo. Quando Abraão entrou em contato com os egípcios por volta de 2100-1800 a.C., essa civilização já tinha cerca de 1000 anos. José e sua família estabeleceram-se no Egito provavelmente por volta de 1720 a.C. e o êxodo aconteceu por volta de 1320 a.C. O uso de armas e ferramentas de cobre aumentou a grandeza do Egito e tornou possível a construção de edifícios de pedra lavrada. Nesta época foram reconstruídas as pirâmides, ato que deu aos reis construtores de tumbas, o título de faraó ou casa grande. No fim desse período a difusão da cultura alcançou proporções consideráveis, porém, a medida que se melhoravam as condições de vida. As disputas internas e a invasão dos hicsos, povos que vieram da Síria e de Israel, interromperam a expansão egípcia. As descobertas arqueológicas de fortificações desse período, apresentam etapas de expansão dos hicsos na região. Somente após a expulsão dos hicsos, os egípcios se aventuraram na conquista de territórios da Mesopotâmia, Síria, Israel, Chipre, Creta e ilhas do Mar Egeu. O Egito também sofreu pressão e invasão dos gregos, filisteus, etíopes, assírios, persas, macedônios e romanos.
ISRAEL
Atualmente: ISRAELPaís com área atual de 20.770 km2 . Localiza-se no leste do mar Mediterrâneo e apresenta paisagem muito variada: uma planície costeira limitada por colinas ao sul, e o planalto Galileu ao norte; uma grande depressão que margeia o rio Jordão até o mar Morto, e o Neguev, uma região desértica ao sul, que se estende até o golfo de Ácaba. O desenvolvimento econômico em Israel é o mais avançado do Oriente Médio. As indústrias manufatureiras, particularmente de lapidação de diamantes, produtos eletrônicos e mineração são as atividades mais importantes do setor industrial. O país também possui uma próspera agroindústria que exporta frutas, flores e verduras para a Europa Ocidental. Israel está localizado numa posição estratégica, no encontro da Ásia com a África. A criação do Estado de Israel, gerou uma das mais intrincadas disputas territoriais da atualidade. A criação do Estado de Israel em 1948, representou a realização de um sonho, nascido do desejo de um povo, de retornar à sua pátria depois de mil oitocentos e setenta e oito anos de diáspora. Esta terra que serviu de berço aos patriarcas, juízes, reis, profetas, sábios e justos, recebeu, Jesus o Senhor e Salvador da humanidade. O atual Estado de Israel teve sua origem no sionismo- movimento surgido na Europa, no século XIX, que pregava a criação de um país onde os judeus pudessem viver livres de perseguições. Theodor Herzl organizou o primeiro Congresso sionista em Basiléia, na Suíça, que aprovou a formação de um Estado judeu na Palestina. Colonos judeus da Europa Oriental – onde o anti-semitismo era mais intenso, começaram a se instalar na região, de população majoritariamente árabe. Em 1909, foi fundado na Palestina o primeiro Kibutz, fazenda coletiva onde os colonos judeus aplicavam princípios socialistas. Em 1947, a Organização das Nações Unidas (ONU) votou a favor da divisão da Palestina em dois Estados: um para os judeus e outro para os árabes palestinos. Porém, o plano de partilha não foi bem aceito pelos países árabes e pelos líderes palestinos. O Reino Unido que continuava sofrer a oposição armada dos colonos judeus, decidiu então, encerrar seu mandato na Palestina. Em 14 de maio de 1948, véspera do fim do mandato britânico, os líderes judeus proclamaram o Estado de Israel, com David Bem-Gurion como primeiro-ministro. Os países árabes (Egito, Iraque, Síria e Jordânia) enviaram tropas para impedir a criação de Israel, numa guerra que terminou somente em janeiro de 1949, com a vitória de Israel, que ficou com o controle de 75% do território da Palestina, cerca de um terço a mais do que a área destinada ao Estado judeu no plano de partilha da ONU.
JERUSALÉM
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:31.783, Longitude:35.217)Nome Atual: Jerusalém
Nome Grego: Ἱεροσόλυμα
Atualmente: Israel
Jerusalém – 760 metros de altitude (Bronze Antigo) Invasões: cercada por Senequaribe em 710 a.C.; dominada pelo Faraó Neco em 610, foi destruída por Nabucodonosor em 587. Depois do Cativeiro na Babilônia, seguido pela restauração do templo e da cidade, Jerusalém foi capturada por Ptolomeu Soter em 320 a.C., e em 170 suas muralhas foram arrasadas por Antíoco Epifânio. Em 63 a.C. foi tomada por Pompeu, e finalmente no ano 70 de nossa era foi totalmente destruída pelos romanos.
Localizada em um planalto nas montanhas da Judeia entre o Mar Mediterrâneo e o mar Morto, é uma das cidades mais antigas do mundo. De acordo com a tradição bíblica, o rei Davi conquistou a cidade dos jebuseus e estabeleceu-a como a capital do Reino Unido de Israel, enquanto seu filho, o rei Salomão, encomendou a construção do Primeiro Templo.
JUDÁ
O Reino de Judá limitava-se ao norte com o Reino de Israel, a oeste com a inquieta região costeira da Filístia, ao sul com o deserto de Neguev, e a leste com o rio Jordão, o mar Morto e o Reino de Moabe. Sua capital era Jerusalém.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Apêndices
Tabela: Profetas e Reis de Judá e de Israel (Parte 1)
Tabela: Profetas e Reis de Judá e de Israel (Parte 2)
Gênesis e as viagens dos patriarcas
Potências mundiais preditas por Daniel
Monte do Templo no primeiro século
Mapas Históricos
JOSIAS E A ASCENSÃO DA BABILÔNIA
639-605 a.C.O EXÍLIO DE JUDÁ
604-582 a.C.ESTRADAS E TRANSPORTE NO MUNDO BÍBLICO
JARDIM DO ÉDEN
DANIEL E NABUCODONOSOR
605-562 a.C.A QUEDA DA BABILÔNIA E O DECRETO DE CIRO
562-537 a.C.OS PROFETAS HEBREUS POSTERIORES
740-571 a.C.O REINO DE JUDÁ DESDE MANASSÉS ATÉ À QUEDA DE NÍNIVE
686-612 a.C.OS PROFETAS DE ISRAEL E DE JUDÁ
séculos IX e VIII a.C.O CLIMA NA PALESTINA
CIDADES DO MUNDO BÍBLICO
A QUEDA DE JERUSALÉM
66-73 d.C.As condições climáticas de Canaã
A Agricultura de Canaã
GEOLOGIA DA PALESTINA
HIDROLOGIA, SOLO E CHUVAS NA PALESTINA
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Jeremias 37:1-21.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Jeremias 37:1-21
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências