Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
8:7
Então disse Gideão: Pois quando o Senhor der na minha mão a Zeba e a Salmuna, trilharei a vossa carne com os espinhos do deserto, e com os abrolhos.
8:8
E dali subiu a Penuel, e falou-lhes da mesma maneira; e os homens de Penuel lhe responderam como os homens de Sucote lhe haviam respondido.
8:9
Pelo que também falou aos homens de Penuel, dizendo: Quando eu voltar em paz, derribarei esta torre.
8:10
Estavam pois Zeba e Salmuna em Carcor, e os seus exércitos com eles, uns quinze mil homens, todos os que ficaram do exército dos filhos do oriente: e os que caíram foram cento e vinte mil homens, que arrancavam a espada.
8:11
E subiu Gideão pelo caminho dos que habitavam em tendas, para o oriente de Noba e Jogbeá: e feriu aquele exército, porquanto o exército estava descuidado.
8:12
E fugiram Zeba e Salmuna: porém ele os perseguiu, e tomou presos a ambos os reis dos midianitas, a Zeba e a Salmuna, e afugentou a todo o exército.
8:13
Voltando pois Gideão, filho de Joás, da peleja, antes do nascer do sol,
8:14
Tomou preso a um moço dos homens de Sucote, e lhe fez perguntas: o qual descreveu os príncipes de Sucote, e os seus anciãos, setenta e sete homens.
8:15
Então veio aos homens de Sucote, e disse: Vedes aqui a Zeba e a Salmuna, dos quais desprezivelmente me deitastes em rosto, dizendo: Está já a palma da mão de Zeba e Salmuna na tua mão, para que demos pão aos teus homens, já cansados?
8:16
E tomou os anciãos daquela cidade, e espinhos do deserto, e abrolhos: e com eles ensinou aos homens de Sucote.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 7 | וַיֹּ֣אמֶר גִּדְע֔וֹן לָכֵ֗ן בְּתֵ֧ת יְהוָ֛ה אֶת־ זֶ֥בַח וְאֶת־ צַלְמֻנָּ֖ע בְּיָדִ֑י וְדַשְׁתִּי֙ אֶת־ בְּשַׂרְכֶ֔ם אֶת־ קוֹצֵ֥י הַמִּדְבָּ֖ר וְאֶת־ הַֽבַּרְקֳנִֽים׃ | E disse Gideão Portanto entregou o SENHOR os Zeba e Zalmuna em minha mão então eu rasgarei os vossa carne com os espinhos do deserto e com os arbustos | Então, disse Gideão: Por isso, quando o SENHOR entregar nas minhas mãos Zeba e Salmuna, trilharei a vossa carne com os espinhos do deserto e com os abrolhos. | And said Gideon Therefore has delivered when the LORD - Zebah and Zalmunna into my hand then I will tear - your flesh with the thorns of the wilderness and with briers |
| 8 | וַיַּ֤עַל מִשָּׁם֙ פְּנוּאֵ֔ל וַיְדַבֵּ֥ר אֲלֵיהֶ֖ם כָּזֹ֑את וַיַּעֲנ֤וּ אוֹתוֹ֙ אַנְשֵׁ֣י פְנוּאֵ֔ל כַּאֲשֶׁ֥ר עָנ֖וּ אַנְשֵׁ֥י סֻכּֽוֹת׃ | e subiu de lá a Penuel e falou a eles da mesma forma e respondeu a ele os homens de Penuel como tinham respondido os homens de Sucote | Dali subiu a Penuel e de igual modo falou a seus homens; estes de Penuel lhe responderam como os homens de Sucote lhe haviam respondido. | And he went up there to Penuel and spoke unto them likewise and answered - the men of Penuel him as had answered the men of Succoth |
| 9 | וַיֹּ֛אמֶר גַּם־ לְאַנְשֵׁ֥י פְנוּאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר בְּשׁוּבִ֣י בְשָׁל֔וֹם אֶתֹּ֖ץ אֶת־ הַמִּגְדָּ֥ל הַזֶּֽה׃ פ | E ele falou também aos homens de Penuel dizendo quando eu voltar em paz derrubarei esta a torre esta - | Pelo que também falou aos homens de Penuel, dizendo: Quando eu voltar em paz, derribarei esta torre. | And he spoke also to the men of Penuel saying When I come again in peace I will break down - tower this - |
| 10 | וְזֶ֨בַח וְצַלְמֻנָּ֜ע בַּקַּרְקֹ֗ר וּמַחֲנֵיהֶ֤ם עִמָּם֙ כַּחֲמֵ֤שֶׁת עָשָׂר֙ אֶ֔לֶף כֹּ֚ל הַנּ֣וֹתָרִ֔ים מִכֹּ֖ל מַחֲנֵ֣ה בְנֵי־ קֶ֑דֶם וְהַנֹּ֣פְלִ֔ים מֵאָ֨ה וְעֶשְׂרִ֥ים אֶ֛לֶף אִ֖ישׁ שֹׁ֥לֵֽף חָֽרֶב׃ | agora Zebá e Zalmuna em Carcor e seus exércitos com eles cerca de 15.000 mil mil todos os que restaram de todos os exércitos dos filhos do oriente pois caíram cem e vinte mil homens que empunhavam espada | Estavam, pois, Zeba e Salmuna em Carcor, e os seus exércitos, com eles, uns quinze mil homens, todos os que restaram do exército de povos do Oriente; e os que caíram foram cento e vinte mil homens que puxavam da espada. | now Zebah and Zalmunna [were] in Karkor and their hosts with them about 15 000 .. .. .. thousand all [men] that were left of the entire the hosts of the sons of the east for there fell a hundred and twenty thousand men that drew sword |
| 11 | וַיַּ֣עַל גִּדְע֗וֹן דֶּ֚רֶךְ הַשְּׁכוּנֵ֣י בָֽאֳהָלִ֔ים מִקֶּ֥דֶם לְנֹ֖בַח וְיָגְבֳּהָ֑ה וַיַּךְ֙ אֶת־ הַֽמַּחֲנֶ֔ה וְהַֽמַּחֲנֶ֖ה הָ֥יָה בֶֽטַח׃ | E subiu Gideão pelo caminho daqueles que habitavam em tendas a leste de Nobá e Jogbé-Há e feriu o exército pois o exército estava seguro | Subiu Gideão pelo caminho dos nômades , ao oriente de Noba e Jogbeá, e feriu aquele exército, que se achava descuidado. | And went up Gideon by the way of those who dwelled in tents on the east of Nobah and Jogbehah and struck - the host for the host was secure |
| 12 | וַיָּנ֗וּסוּ זֶ֚בַח וְצַלְמֻנָּ֔ע וַיִּרְדֹּ֖ף אַחֲרֵיהֶ֑ם וַיִּלְכֹּ֞ד אֶת־ שְׁנֵ֣י ׀ מַלְכֵ֣י מִדְיָ֗ן אֶת־ זֶ֙בַח֙ וְאֶת־ צַלְמֻנָּ֔ע וְכָל־ הַֽמַּחֲנֶ֖ה הֶחֱרִֽיד׃ | fugiram Zebá e Zalmuna e perseguiu depois deles e pegou os os dois reis de Midiã os Zebá e Zalmuna e todos o exército abalado | Fugiram Zeba e Salmuna; porém ele os perseguiu, e prendeu os dois reis dos midianitas, Zeba e Salmuna, e desbaratou todo o exército. | when fled Zebah and Zalmunna and he pursued after them and took - the two kings of Midian - Zebah and Zalmunna and all the host overwhelmed |
| 13 | וַיָּ֛שָׁב גִּדְע֥וֹן בֶּן־ יוֹאָ֖שׁ מִן־ הַמִּלְחָמָ֑ה מִֽלְמַעֲלֵ֖ה הֶחָֽרֶס׃ | E retornou Gideão o filho de Joás da batalha pela subida o sol | Voltando, pois, Gideão, filho de Joás, da peleja, pela subida de Heres, | And returned Gideon the son of Joash from battle by the ascent the sun |
| 14 | וַיִּלְכָּד־ נַ֛עַר מֵאַנְשֵׁ֥י סֻכּ֖וֹת וַיִּשְׁאָלֵ֑הוּ וַיִּכְתֹּ֨ב אֵלָ֜יו אֶת־ שָׂרֵ֤י סֻכּוֹת֙ וְאֶת־ זְקֵנֶ֔יהָ שִׁבְעִ֥ים וְשִׁבְעָ֖ה אִֽישׁ׃ | E capturou um jovem homem dos homens de Sucote e perguntou e descreveu para ele os os príncipes de Sucote e os anciãos setenta e sete homens | deteve a um moço de Sucote e lhe fez perguntas; o moço deu por escrito o nome dos príncipes e anciãos de Sucote, setenta e sete homens. | And caught a young man of the men of Succoth and inquired and he described unto him - the princes of Succoth and the elders seventy and seven of the men |
| 15 | וַיָּבֹא֙ אֶל־ אַנְשֵׁ֣י סֻכּ֔וֹת וַיֹּ֕אמֶר הִנֵּ֖ה זֶ֣בַח וְצַלְמֻנָּ֑ע אֲשֶׁר֩ חֵרַפְתֶּ֨ם אוֹתִ֜י לֵאמֹ֗ר הֲ֠כַף זֶ֣בַח וְצַלְמֻנָּ֤ע עַתָּה֙ בְּיָדֶ֔ךָ כִּ֥י נִתֵּ֛ן לַאֲנָשֶׁ֥יךָ הַיְּעֵפִ֖ים לָֽחֶם׃ | E ele veio para os homens de Sucote e disse Eis Zebá e Zalmuna com quem vocês me insultaram a mim dizendo as mãos de Zebá e de Zalmuna agora em sua mão para que deveríamos dar aos seus homens fracos pão | Então, veio Gideão aos homens de Sucote e disse: Vedes aqui Zeba e Salmuna, a respeito dos quais motejastes de mim, dizendo: Porventura, tens tu já sob teu poder o punho de Zeba e Salmuna para que demos pão aos teus homens cansados? | And he came unto the men of Succoth and said Behold Zebah and Zalmunna with whom you did upbraid me saying [are] the hands of Zebah and Zalmunna now in your hand that we should give to your men faint bread |
| 16 | וַיִּקַּח֙ אֶת־ זִקְנֵ֣י הָעִ֔יר וְאֶת־ קוֹצֵ֥י הַמִּדְבָּ֖ר וְאֶת־ הַֽבַּרְקֳנִ֑ים וַיֹּ֣דַע בָּהֶ֔ם אֵ֖ת אַנְשֵׁ֥י סֻכּֽוֹת׃ | E ele pegou os anciãos da cidade e espinhos do deserto e sarças e com eles ensinou nos os homens de Sucote | E tomou os anciãos da cidade, e espinhos do deserto, e abrolhos e, com eles, deu severa lição aos homens de Sucote. | And he took - the elders of the city and thorns of the wilderness and briers and with them he taught in - the men of Succoth |
Pesquisando por Juízes 8:7-16 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Juízes 8:7
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Juízes 8:7-16 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para Juízes 8:7-16 em Outras Obras.
Locais
MADIÃ
Região a leste do Golfo de ÁcabaMIDIÃ
Atualmente: ARÁBIA SAUDITARegião próxima ao Golfo de Ácaba.
SUCOTE
Atualmente: JORDÂNIASituada no vale do Jordão a norte do rio Jaboque. Ponto em Jacó fez seus preparativos para estabelecer-se em Canaã. Gênesis
O nome Sucote aparece em vários lugares na Bíblia hebraica como uma localização:
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Apêndices
Gênesis e as viagens dos patriarcas
Mapas Históricos
O CLIMA NA PALESTINA
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Juízes 8:7-16.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Juízes 8:7-16
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências