Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Sansão põe fogo às searas dos filisteus
15:1
E ACONTECEU, depois de alguns dias, que na sega do trigo Sansão visitou a sua mulher com um cabrito, e disse: Entrarei na câmara à minha mulher. Porém o pai dela não o deixou entrar.
15:2
Porque disse seu pai: Por certo dizia eu que de todo a aborrecias: de sorte que a dei ao teu companheiro: porém não é sua irmã mais nova, mais formosa do que ela? toma-a pois em seu lugar.
15:3
Então Sansão disse acerca deles: Inocente sou esta vez para com os filisteus, quando lhes fizer algum mal.
15:4
E foi Sansão, e tomou trezentas raposas: e, tomando tições, as virou cauda a cauda, e lhes pôs um tição no meio de cada duas caudas.
15:5
E chegou fogo aos tições, e largou-as na seara dos filisteus: e assim abrasou os molhos com a sega do trigo, e as vinhas com os olivais.
15:6
Então disseram os filisteus: Quem fez isto? E disseram: Sansão, o genro de Timnata, porque lhe tomou a sua mulher, e a deu a seu companheiro. Então subiram os filisteus e queimaram a fogo a ela e a seu pai.
15:7
Então lhes disse Sansão: Assim o havíeis de fazer? pois, havendo-me vingado eu de vós, então cessarei.
15:8
E feriu-os com grande ferimento, perna juntamente com coxa: e desceu, e habitou no cume da rocha de Etã.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 1 | וַיְהִ֨י מִיָּמִ֜ים בִּימֵ֣י קְצִיר־ חִטִּ֗ים וַיִּפְקֹ֨ד שִׁמְשׁ֤וֹן אֶת־ אִשְׁתּוֹ֙ בִּגְדִ֣י עִזִּ֔ים וַיֹּ֕אמֶר אָבֹ֥אָה אֶל־ אִשְׁתִּ֖י הֶחָ֑דְרָה וְלֹֽא־ נְתָנ֥וֹ אָבִ֖יהָ לָבֽוֹא׃ | E aconteceu dentro de um tempo no tempo colheita de trigo visitou Sansão sua esposa com uma cabra jovem cabra e disse Eu entrarei para minha esposa na câmara e não permitiu mas seu pai entrar | Passado algum tempo, nos dias da ceifa do trigo, Sansão, levando um cabrito, foi visitar a sua mulher, pois dizia: Entrarei na câmara de minha mulher. Porém o pai dela não o deixou entrar | But it came to pass inside a while in the time harvest of wheat that visited Samson - his wife with a young goat and he said I will go in unto my wife into the chamber and not do allow But her father him to go in |
| 2 | וַיֹּ֣אמֶר אָבִ֗יהָ אָמֹ֤ר אָמַ֙רְתִּי֙ כִּי־ שָׂנֹ֣א שְׂנֵאתָ֔הּ וָאֶתְּנֶ֖נָּה לְמֵרֵעֶ֑ךָ הֲלֹ֨א אֲחֹתָ֤הּ הַקְּטַנָּה֙ טוֹבָ֣ה מִמֶּ֔נָּה תְּהִי־ נָ֥א לְךָ֖ תַּחְתֶּֽיהָ׃ | E disse pai dela Eu realmente pensei que você realmente odiava odiava ela portanto eu a dei para o seu companheiro não não é a irmã dela a mais nova mais bonita do que ela ela? pegue ela eu peço para você em vez dela | e lhe disse: Por certo, pensava eu que de todo a aborrecias, de sorte que a dei ao teu companheiro; porém não é mais formosa do que ela a irmã que é mais nova? Toma-a, pois, em seu lugar. | And said her father I truly thought that you had utterly hated her therefore I gave her to your companion not sister [is] her younger fairer than she? take her I pray to instead |
| 3 | וַיֹּ֤אמֶר לָהֶם֙ שִׁמְשׁ֔וֹן נִקֵּ֥יתִי הַפַּ֖עַם מִפְּלִשְׁתִּ֑ים כִּֽי־ עֹשֶׂ֥ה אֲנִ֛י עִמָּ֖ם רָעָֽה׃ | e disse para eles Sansão serei mais inocente agora aos filisteus embora faço eu sou com eles um desprazer | Então, Sansão lhe respondeu: Desta feita sou inocente para com os filisteus, quando lhes fizer algum mal. | and said to Samson shall I be more blameless Now to the Philistines though do I [am] do them a displeasure |
| 4 | וַיֵּ֣לֶךְ שִׁמְשׁ֔וֹן וַיִּלְכֹּ֖ד שְׁלֹשׁ־ מֵא֣וֹת שׁוּעָלִ֑ים וַיִּקַּ֣ח לַפִּדִ֗ים וַיֶּ֤פֶן זָנָב֙ אֶל־ זָנָ֔ב וַיָּ֨שֶׂם לַפִּ֥יד אֶחָ֛ד בֵּין־ שְׁנֵ֥י הַזְּנָב֖וֹת בַּתָּֽוֶךְ׃ | E foi Sansão e pegou trezentos raposas raposas e pegou tochas e virou cauda para cauda e colocou uma tocha um entre dois caudas no meio | E saiu e tomou trezentas raposas; e, tomando fachos, as virou cauda com cauda e lhes atou um facho no meio delas. | And went Samson and caught three hundred foxes and took firebrands and turned tail unto tail and put a firebrand - between two tails in the middle |
| 5 | וַיַּבְעֶר־ אֵשׁ֙ בַּלַּפִּידִ֔ים וַיְשַׁלַּ֖ח בְּקָמ֣וֹת פְּלִשְׁתִּ֑ים וַיַּבְעֵ֛ר מִגָּדִ֥ישׁ וְעַד־ קָמָ֖ה וְעַד־ כֶּ֥רֶם זָֽיִת׃ | acendeu fogo nas tochas deixou ir para os campos dos filisteus queimou desde a gaveta e também a colheita e com as vinhas azeitonas | Tendo ele chegado fogo aos tições, largou-as na seara dos filisteus e, assim, incendiou tanto os molhos como o cereal por ceifar, e as vinhas, e os olivais. | when he had set on fire to the torches [them] he let go into the standing grain of the Philistines and burnt up both the shocks and also the standing grain and with with the vineyards olives |
| 6 | וַיֹּאמְר֣וּ פְלִשְׁתִּים֮ מִ֣י עָ֣שָׂה זֹאת֒ וַיֹּאמְר֗וּ שִׁמְשׁוֹן֙ חֲתַ֣ן הַתִּמְנִ֔י כִּ֚י לָקַ֣ח אֶת־ אִשְׁתּ֔וֹ וַֽיִּתְּנָ֖הּ לְמֵרֵעֵ֑הוּ וַיַּעֲל֣וּ פְלִשְׁתִּ֔ים וַיִּשְׂרְפ֥וּ אוֹתָ֛הּ וְאֶת־ אָבִ֖יהָ בָּאֵֽשׁ׃ | Então disseram os filisteus Quem fez isso E responderam Sansão o genro do timnita porque tinha levado sua esposa sua esposa e a deu ao seu companheiro E subiram os filisteus e queimaram ela e a seu pai com fogo | Perguntaram os filisteus: Quem fez isto? Responderam: Sansão, o genro do timnita, porque lhe tomou a mulher e a deu a seu companheiro. Então, subiram os filisteus e queimaram a ela e o seu pai. | Then said the Philistines Who has done this And they answered Samson the son-in-law of the Timnite because he had taken - his wife and given her to his companion And came up the Philistines and burnt - and her and her father with fire |
| 7 | וַיֹּ֤אמֶר לָהֶם֙ שִׁמְשׁ֔וֹן אִֽם־ תַּעֲשׂ֖וּן כָּזֹ֑את כִּ֛י אִם־ נִקַּ֥מְתִּי בָכֶ֖ם וְאַחַ֥ר אֶחְדָּֽל׃ | e disse a Sansão Embora tenha feito isso ainda serei vingado em vocês e depois cessarei | Disse-lhes Sansão: Se assim procedeis, não desistirei enquanto não me vingar. | and said to Samson Though you have done this yet .. .. .. will I be avenged in and after that I will cease |
| 8 | וַיַּ֨ךְ אוֹתָ֥ם שׁ֛וֹק עַל־ יָרֵ֖ךְ מַכָּ֣ה גְדוֹלָ֑ה וַיֵּ֣רֶד וַיֵּ֔שֶׁב בִּסְעִ֖יף סֶ֥לַע עֵיטָֽם׃ ס | E ele os golpeou eles quadril sobre coxa abate com um grande e desceu e habitou na fenda da rocha Etam | E feriu-os com grande carnificina; e desceu e habitou na fenda da rocha de Etã. | And he struck them hip on thigh slaughter with a great and he went down and dwelled in the cleft of the rock Etam - |
Pesquisando por Juízes 15:1-8 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Juízes 15:1
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Juízes 15:1-8 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para Juízes 15:1-8 em Outras Obras.
Locais
OLIVEIRAS
Atualmente: ISRAELMonte das Oliveiras é citado em Zacarias
CAUDA
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:34.83, Longitude:24.083)Nome Atual: Gavdos
Nome Grego: Καῦδα
Atualmente: Grécia
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaDúvidas
Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas HoweFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Apêndices
Ocupação da Terra Prometida
Mapas Históricos
A AMEAÇA FILISTÉIA
séculos XII a XI a.C.VISÃO PANORÂMICA DA GEOGRAFIA DO TERRITÓRIO HERDADO PELO ISRAEL BÍBLICO
OS VIZINHOS DE ISRAEL E JUDÁ
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Juízes 15:1-8.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Juízes 15:1-8
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências