Jó 11:1-18

Jó 10 Jó 12
Versões:

(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


Zofar repreende Jó, mostra a sabedoria de Deus e exorta ao arrependimento
11:1
ENTÃO respondeu Sofar, o naamatita, e disse:
11:2
Porventura não se dará resposta à multidão de palavras? E o homem falador será justificado?
11:3
Às tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
11:4
Pois tu disseste: A minha doutrina é pura, limpo sou aos teus olhos.
11:5
Mas, na verdade, oxalá que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti,
11:6
E te fizesse saber os segredos da sabedoria, que é multíplice em eficácia; pelo que sabe que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniquidade.
11:7
Porventura alcançarás os caminhos de Deus ou chegarás à perfeição do Todo-poderoso?
11:8
Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? Mais profunda é ela do que o inferno, que poderás tu saber?
11:9
Mais comprida é a sua medida do que a terra; e mais larga do que o mar.
11:10
Se ele destruir, e encerrar, ou juntar, quem o impedirá?
11:11
Porque ele conhece os homens vãos, e vê o vício; e não o terá em consideração?
11:12
Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montês.
11:13
Se tu preparaste o teu coração, estende as tuas mãos para ele;
11:14
Se há iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti, e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas,
11:15
Porque então o teu rosto levantarás sem mácula; e estarás firme, e não temerás.
11:16
Porque te esquecerás dos trabalhos, e te lembrarás deles como das águas que já passaram.
11:17
E a tua vida mais clara se levantará do que o meio-dia; ainda que haja trevas, será como a manhã.
11:18
E terás confiança, porque haverá esperança; olharás em volta, e repousarás seguro.

Ver capítulo completo

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
1 וַ֭יַּעַן צֹפַ֥ר הַֽנַּעֲמָתִ֗י וַיֹּאמַֽר׃ Então respondeu o Zofar o Naamatita e disse Então, respondeu Zofar, o naamatita: Then answered the Zophar Naamathite and said
2 הֲרֹ֣ב דְּ֭בָרִים לֹ֣א יֵעָנֶ֑ה וְאִם־ אִ֖ישׁ שְׂפָתַ֣יִם יִצְדָּֽק׃ a multidão de palavras não será respondido e se um homem cheio de palavras será justificado Porventura, não se dará resposta a esse palavrório? Acaso, tem razão o tagarela? the multitude of words not do be answered and should a man full of talk be justified
3 בַּ֭דֶּיךָ מְתִ֣ים יַחֲרִ֑ישׁו וַ֝תִּלְעַ֗ג וְאֵ֣ין מַכְלִֽם׃ Suas mentiras homens guardem a paz deles quando você zomba e ninguém te envergonhe Será o caso de as tuas parolas fazerem calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe? Should your lies men hold their peace when you mock and shall no man make you ashamed
4 וַ֭תֹּאמֶר זַ֣ךְ לִקְחִ֑י וּ֝בַ֗ר הָיִ֥יתִי בְעֵינֶֽיךָ׃ Porque você disse puro Minha doutrina e limpo Eu sou em seus olhos Pois dizes: A minha doutrina é pura, e sou limpo aos teus olhos. For you have said [is] pure My doctrine and clean I am in your eyes
5 וְֽאוּלָ֗ם מִֽי־ יִתֵּ֣ן אֱל֣וֹהַּ דַּבֵּ֑ר וְיִפְתַּ֖ח שְׂפָתָ֣יו עִמָּֽךְ׃ Mas Ah, que quisera Deus fale e abra sua boca contra você Oh! Falasse Deus, e abrisse os seus lábios contra ti, But oh that would God speak and open his lips against
6 וְיַגֶּד־ לְךָ֨ ׀ תַּֽעֲלֻמ֣וֹת חָכְמָה֮ כִּֽי־ כִפְלַ֪יִם לְֽת֫וּשִׁיָּ֥ה וְדַ֡ע כִּֽי־ יַשֶּׁ֥ה לְךָ֥ אֱ֝ל֗וֹהַ מֵעֲוֹנֶֽךָ׃ e ele revelaria para você os segredos da sabedoria que são duplos Para o som e saiba para exigir para você Deus menos de você do que a sua iniquidade e te revelasse os segredos da sabedoria, da verdadeira sabedoria, que é multiforme! Sabe, portanto, que Deus permite seja esquecida parte da tua iniquidade. and he would show to you the secrets of wisdom that [they are] double For sound and Know for exacts to God [less] of you than your iniquity
7 הַחֵ֣קֶר אֱל֣וֹהַ תִּמְצָ֑א אִ֤ם עַד־ תַּכְלִ֖ית שַׁדַּ֣י תִּמְצָֽא׃ buscando Deus descobrir pode até perfeição o Todo-Poderoso pode descobrir Porventura, desvendarás os arcanos de Deus ou penetrarás até à perfeição do Todo-Poderoso? can you by searching God find out lo to perfection the Almighty can you find out
8 גָּבְהֵ֣י שָׁ֭מַיִם מַה־ תִּפְעָ֑ל עֲמֻקָּ֥ה מִ֝שְּׁא֗וֹל מַה־ תֵּדָֽע׃ tão alto como os céus o que pode você fazer mais profundo do que o inferno o que pode você saber Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás fazer? Mais profunda é ela do que o abismo; que poderás saber? [It is] as high as the heavens what can you do Deeper than hell what can you know
9 אֲרֻכָּ֣ה מֵאֶ֣רֶץ מִדָּ֑הּ וּ֝רְחָבָ֗ה מִנִּי־ יָֽם׃ mais longa disso do que a terra a medida e mais larga do que a terra o mar A sua medida é mais longa do que a terra e mais larga do que o mar. [is] thereof longer than the earth The measure and broader than the earth the sea
10 אִם־ יַחֲלֹ֥ף וְיַסְגִּ֑יר וְ֝יַקְהִ֗יל וּמִ֣י יְשִׁיבֶֽנּוּ׃ Se cortar fechar ou reunir então quem pode impedir Se ele passa, prende a alguém e chama a juízo, quem o poderá impedir? If he cut off and shut up or gather together then who can hinder
11 כִּי־ ה֭וּא יָדַ֣ע מְתֵי־ שָׁ֑וְא וַיַּרְא־ אָ֝֗וֶן וְלֹ֣א יִתְבּוֹנָֽן׃ Porque ele sabe homens vãos e ele vê perversidade não fará então considerará Porque ele conhece os homens vãos e, sem esforço, a iniquidade. For he knows men vain and he sees wickedness will he not do then consider
12 וְאִ֣ישׁ נָ֭בוּב יִלָּבֵ֑ב וְעַ֥יִר פֶּ֝֗רֶא אָדָ֥ם יִוָּלֵֽד׃ e homem para vaidade seria sábio e jumento de um jumento selvagem embora o homem nasça Mas o homem estúpido se tornará sábio, quando a cria de um asno montês nascer homem. and man For vain would be wise and colt of [like] a wild ass though man be born
13 אִם־ אַ֭תָּ֗ה הֲכִינ֣וֹתָ לִבֶּ֑ךָ וּפָרַשְׂתָּ֖ אֵלָ֣יו כַּפֶּֽךָ׃ Se você preparar seu coração e estender para ele suas mãos Se dispuseres o coração e estenderes as mãos para Deus; If you prepare your heart and stretch out toward your hands
14 אִם־ אָ֣וֶן בְּ֭יָדְךָ הַרְחִיקֵ֑הוּ וְאַל־ תַּשְׁכֵּ֖ן בְּאֹהָלֶ֣יךָ עַוְלָֽה׃ Se iniquidade em sua mão afaste-o para longe e não permita habitar em suas tendas perversidade se lançares para longe a iniquidade da tua mão e não permitires habitar na tua tenda a injustiça, If iniquity [are] in your hand put it far away and not do let dwell in your tents wickedness
15 כִּי־ אָ֤ז ׀ תִּשָּׂ֣א פָנֶ֣יךָ מִמּ֑וּם וְהָיִ֥יתָ מֻ֝צָ֗ק וְלֹ֣א תִירָֽא׃ Porque Então levantarás teu rosto fora do lugar firme e não temas temas então, levantarás o rosto sem mácula, estarás seguro e não temerás. For Then shall you lift up your face outside spot you shall be steadfast and not do fear
16 כִּי־ אַ֭תָּה עָמָ֣ל תִּשְׁכָּ֑ח כְּמַ֖יִם עָבְר֣וּ תִזְכֹּֽר׃ Porque tu miséria deverás esquecer como águas que passam lembrarás Pois te esquecerás dos teus sofrimentos e deles só terás lembrança como de águas que passaram. Because you [your] misery shall forget As waters [that] pass away remember
17 וּֽ֭מִצָּהֳרַיִם יָק֣וּם חָ֑לֶד תָּ֝עֻ֗פָה כַּבֹּ֥קֶר תִּהְיֶֽה׃ e do meio-dia será mais claro e a tua idade brilharás como a manhã serás A tua vida será mais clara que o meio-dia; ainda que lhe haja trevas, serão como a manhã. and than the noonday shall be clearer [thine] And age you shall shine forth as the morning you shall be
18 וּֽ֭בָטַחְתָּ כִּי־ יֵ֣שׁ תִּקְוָ֑ה וְ֝חָפַרְתָּ֗ לָבֶ֥טַח תִּשְׁכָּֽב׃ e você estará seguro porque esperança você cavará em segurança você se deitará Sentir-te-ás seguro, porque haverá esperança; olharás em derredor e dormirás tranquilo. and you shall be secure because there is hope you shall dig in safety [about you and] you shall take your rest

Pesquisando por Jó 11:1-18 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Jó 11:1

Referências em Livro Espírita


Allan Kardec

jó 11:10
O Evangelho Segundo o Espiritismo

Categoria: Livro Espírita
Ref: 10021
Capítulo: 4
Allan Kardec
Detalhes Comprar

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Jó 11:1-18 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante


















Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista
























Dúvidas

Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas Howe






Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Mapas Históricos

O CLIMA NA PALESTINA









Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Jó 11:1-18.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de Jó 11:1-18

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências