Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
21:5
Olhai para mim, e pasmai; e ponde a mão sobre a boca,
21:6
Porque, quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne é sobressaltada de horror.
21:7
Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se esforçam em poder?
21:8
A sua semente se estabelece com eles perante a sua face, e os seus renovos perante os seus olhos.
21:9
As suas casas têm paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre eles.
21:10
O seu touro gera, e não falha, pare a sua vaca, e não aborta.
21:11
Fazem sair as suas crianças, como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.
21:12
Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e alegram-se ao som dos órgãos.
21:13
Na prosperidade gastam os seus dias, e num momento descem à sepultura.
21:14
E, todavia, dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
21:15
Quem é o Todo-poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
21:16
Vede porém que o seu bem não está na mão deles; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
21:17
Quantas vezes sucede que se apaga a candeia dos ímpios, e lhes sobrevém a sua destruição? E Deus na sua ira lhes reparte dores!
21:18
Porque são como a palha diante do vento, e como a pragana, que arrebata o redemoinho.
21:19
Deus guarda a sua violência para seus filhos, e lhe dá o pago, para que o conheça.
21:20
Seus olhos veem a sua ruína, e ele bebe do furor do Todo-poderoso.
21:21
Porque, que prazer teria na sua casa depois de si, cortando-se-lhe o número dos seus meses?
21:22
Porventura a Deus se ensinaria ciência, a ele que julga os excelsos?
21:23
Um morre na força da sua plenitude, estando todo quieto e sossegado.
21:24
Os seus baldes estão cheios de leite, e os seus ossos estão regados de tutanos.
21:25
E outro morre, ao contrário, na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
21:26
Juntamente jazem no pó, e os bichos os cobrem.
21:27
Eis que conheço bem os vossos pensamentos; e os maus intentos com que injustamente me fazeis violência.
21:28
Porque direis: Onde está a casa do príncipe e onde a tenda em que morava o ímpio?
21:29
Porventura o não perguntastes aos que passam pelo caminho, e não conheceis os seus sinais?
21:30
Que o mau é preservado para o dia da destruição, e arrebatado no dia do furor?
21:31
Quem acusará diante dele o seu caminho, e quem lhe dará o pago do que faz?
21:32
Finalmente é levado à sepultura, e vigia no túmulo.
21:33
Os torrões do vale lhe são doces, e ele arrasta após si a todos os homens; e antes dele havia inumeráveis.
21:34
Como pois me consolais em vão? Pois nas vossas respostas só há falsidade.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 5 | פְּנוּ־ אֵלַ֥י וְהָשַׁ֑מּוּ וְשִׂ֖ימוּ יָ֣ד עַל־ פֶּֽה׃ | Olhem para e fiquem atônitos e coloquem sua mão sobre boca | Olhai para mim e pasmai; e ponde a mão sobre a boca; | Look at and be astonished and lay [your] hand on [your] mouth |
| 6 | וְאִם־ זָכַ֥רְתִּי וְנִבְהָ֑לְתִּי וְאָחַ֥ז בְּ֝שָׂרִ֗י פַּלָּצֽוּת׃ | e mesmo quando eu me lembro e eu estou com medo e agarra da minha carne tremendo | porque só de pensar nisso me perturbo, e um calafrio se apodera de toda a minha carne. | and Even when I remember and I am afraid and takes hold of my flesh trembling |
| 7 | מַדּ֣וּעַ רְשָׁעִ֣ים יִחְי֑וּ עָ֝תְק֗וּ גַּם־ גָּ֥בְרוּ חָֽיִל׃ | Por que os ímpios vivem tornam-se velhos Sim são poderosos no poder | Como é, pois, que vivem os perversos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos? | Why do the wicked live become old Yes are mighty in power |
| 8 | זַרְעָ֤ם נָכ֣וֹן לִפְנֵיהֶ֣ם עִמָּ֑ם וְ֝צֶאֱצָאֵיהֶ֗ם לְעֵינֵיהֶֽם׃ | descendência deles é estabelecida com eles à vista deles com eles e a descendência deles diante dos olhos deles | Seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, ante seus olhos. | Their offspring is established with them in their sight with them and their offspring before their eyes |
| 9 | בָּתֵּיהֶ֣ם שָׁל֣וֹם מִפָּ֑חַד וְלֹ֤א שֵׁ֖בֶט אֱל֣וֹהַּ עֲלֵיהֶֽם׃ | Suas casas seguras do medo nem o cajado de Deus sobre eles | As suas casas têm paz, sem temor, e a vara de Deus não os fustiga. | Their houses [are] safe from fear neither [is] the staff of God on |
| 10 | שׁוֹר֣וֹ עִ֭בַּר וְלֹ֣א יַגְעִ֑ל תְּפַלֵּ֥ט פָּ֝רָת֗וֹ וְלֹ֣א תְשַׁכֵּֽל׃ | seu touro engendra e não falha bezerros sua vaca e não faz | O seu touro gera e não falha, suas novilhas têm a cria e não abortam. | Their bull engendereth and not do fails calves their cow and not do .. .. .. |
| 11 | יְשַׁלְּח֣וּ כַ֭צֹּאן עֲוִילֵיהֶ֑ם וְ֝יַלְדֵיהֶ֗ם יְרַקֵּדֽוּן׃ | Eles enviam como um rebanho seus pequeninos e seus filhos dançam | Deixam correr suas crianças, como a um rebanho, e seus filhos saltam de alegria; | They send forth like a flock their little ones and their children dance |
| 12 | יִ֭שְׂאוּ כְּתֹ֣ף וְכִנּ֑וֹר וְ֝יִשְׂמְח֗וּ לְק֣וֹל עוּגָֽב׃ | Eles pegam o tamborim e a harpa e se alegram ao som da flauta | cantam com tamboril e harpa e alegram-se ao som da flauta. | They take to the timbrel and harp and rejoice at the sound of the pipe |
| 13 | [יְבַלּוּ כ] (יְכַלּ֣וּ ק) בַטּ֣וֹב יְמֵיהֶ֑ם וּ֝בְרֶ֗גַע שְׁא֣וֹל יֵחָֽתּוּ׃ | - - Eles passam - na prosperidade seus dias e em um momento para a sepultura descerão | Passam eles os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura. | - - They spend - in prosperity their days and in a moment to the engrave go down |
| 14 | וַיֹּאמְר֣וּ לָ֭אֵל ס֣וּר מִמֶּ֑נּוּ וְדַ֥עַת דְּ֝רָכֶ֗יךָ לֹ֣א חָפָֽצְנוּ׃ | Portanto, eles dizem a Deus Afasta-te dele e o conhecimento dos teus caminhos não façamos, pois desejamos | E são estes os que disseram a Deus: Retira-te de nós! Não desejamos conhecer os teus caminhos. | Therefore they say to God Depart from and the knowledge of your ways not do for we desire |
| 15 | מַה־ שַׁדַּ֥י כִּֽי־ נַֽעַבְדֶ֑נּוּ וּמַה־ נּ֝וֹעִ֗יל כִּ֣י נִפְגַּע־ בּֽוֹ׃ | O que O Todo-Poderoso que devemos servir a ele? e o que lucro se oramos nele | Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações? | What [is] the Almighty that we should serve him? and what profit if we pray in |
| 16 | הֵ֤ן לֹ֣א בְיָדָ֣ם טוּבָ֑ם עֲצַ֥ת רְ֝שָׁעִ֗ים רָ֣חֲקָה מֶֽנִּי׃ | ver não em sua mão seu bem o conselho dos ímpios está longe de mim | Vede, porém, que não provém deles a sua prosperidade; longe de mim o conselho dos perversos! | see not [is] in their hand their good the counsel of the wicked is far from |
| 17 | כַּמָּ֤ה ׀ נֵר־ רְשָׁ֘עִ֤ים יִדְעָ֗ךְ וְיָבֹ֣א עָלֵ֣ימוֹ אֵידָ֑ם חֲ֝בָלִ֗ים יְחַלֵּ֥ק בְּאַפּֽוֹ׃ | Quão a lâmpada dos ímpios apagada e vem sobre eles a sua destruição dores Deus os distribui na sua ira | Quantas vezes sucede que se apaga a lâmpada dos perversos? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus na sua ira lhes reparte dores? | How oft is the candle of the wicked put out [how oft] and comes on their destruction sorrows [God] them ! distributes in His anger |
| 18 | יִהְי֗וּ כְּתֶ֥בֶן לִפְנֵי־ ר֑וּחַ וּ֝כְמֹ֗ץ גְּנָבַ֥תּוּ סוּפָֽה׃ | Eles são como palha diante do vento e como palha leva embora o vento | Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a pragana arrebatada pelo remoinho? | They are as stubble before the wind and as chaff carries away that the storm |
| 19 | אֱל֗וֹהַּ יִצְפֹּן־ לְבָנָ֥יו אוֹנ֑וֹ יְשַׁלֵּ֖ם אֵלָ֣יו וְיֵדָֽע׃ | Deus guarda para seus filhos sua iniquidade recompensa a ele e ele conhecerá | Deus, dizeis vós, guarda a iniquidade do perverso para seus filhos. Mas é a ele que deveria Deus dar o pago, para que o sinta. | God lays up for his sons his iniquity he rewards him and he shall know |
| 20 | יִרְא֣וּ [עֵינֹו כ] (עֵינָ֣יו ק) כִּיד֑וֹ וּמֵחֲמַ֖ת שַׁדַּ֣י יִשְׁתֶּֽה׃ | verão seus olhos como seus olhos como sua destruição e da ira do Todo-Poderoso beberá | Seus próprios olhos devem ver a sua ruína, e ele, beber do furor do Todo-Poderoso. | shall see - - His eyes - his destruction and of the wrath of the Almighty he shall drink |
| 21 | כִּ֤י מַה־ חֶפְצ֣וֹ בְּבֵית֣וֹ אַחֲרָ֑יו וּמִסְפַּ֖ר חֳדָשָׁ֣יו חֻצָּֽצוּ׃ | porque o que prazer para sua família depois dele quando o número de seus meses é cortado no meio | Porque depois de morto, cortado já o número dos seus meses, que interessa a ele a sua casa? | for what pleasure for his household after him When the number of his months is cut off in the middle |
| 22 | הַלְאֵ֥ל יְלַמֶּד־ דָּ֑עַת וְ֝ה֗וּא רָמִ֥ים יִשְׁפּֽוֹט׃ | Deus deverá ensinar conhecimento e ele, vendo aqueles que são elevados julgarão | Acaso, alguém ensinará ciência a Deus, a ele que julga os que estão nos céus? | God [any] Shall teach knowledge and seeing he those who are high judges |
| 23 | זֶ֗ה יָ֭מוּת בְּעֶ֣צֶם תֻּמּ֑וֹ כֻּ֝לּ֗וֹ שַׁלְאֲנַ֥ן וְשָׁלֵֽיו׃ | Um morre força em sua plenitude Ser totalmente à vontade e tranquilo | Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo, | One dies strength in his full Being wholly at ease and quiet |
| 24 | עֲ֭טִינָיו מָלְא֣וּ חָלָ֑ב וּמֹ֖חַ עַצְמוֹתָ֣יו יְשֻׁקֶּֽה׃ | Seus seios estão cheios de leite e com medula os ossos dele estão umedecidos | com seus baldes cheios de leite e fresca a medula dos seus ossos. | His breasts are full of milk and with marrow his bones are moistened |
| 25 | וְזֶ֗ה יָ֭מוּת בְּנֶ֣פֶשׁ מָרָ֑ה וְלֹֽא־ אָ֝כַ֗ל בַּטּוֹבָֽה׃ | E outro morre da sua alma com amargura e nunca come com prazer | Outro, ao contrário, morre na amargura do seu coração, não havendo provado do bem. | And another dies of his soul with a bitter and never eats with pleasure |
| 26 | יַ֭חַד עַל־ עָפָ֣ר יִשְׁכָּ֑בוּ וְ֝רִמָּ֗ה תְּכַסֶּ֥ה עֲלֵיהֶֽם׃ | igualmente em o pó eles se deitarão e os vermes cobrirão sobre eles | Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem. | alike in the dust They shall lie down and the worms shall cover .. .. .. |
| 27 | הֵ֣ן יָ֭דַעְתִּי מַחְשְׁבֽוֹתֵיכֶ֑ם וּ֝מְזִמּ֗וֹת עָלַ֥י תַּחְמֹֽסוּ׃ | Eis Eu sei seus pensamentos e os planos contra mim que vocês imaginam injustamente | Vede que conheço os vossos pensamentos e os injustos desígnios com que me tratais. | Behold I know your thoughts and the devices against [which] you wrongfully imagine |
| 28 | כִּ֤י תֹֽאמְר֗וּ אַיֵּ֥ה בֵית־ נָדִ֑יב וְ֝אַיֵּ֗ה אֹ֤הֶל ׀ מִשְׁכְּנ֬וֹת רְשָׁעִֽים׃ | porque dizeis onde a casa do príncipe e onde lugares da morada dos ímpios | Porque direis: Onde está a casa do príncipe, e onde, a tenda em que morava o perverso? | for you say Where [is] the house of the prince And where places the dwelling of the wicked |
| 29 | הֲלֹ֣א שְׁ֭אֶלְתֶּם ע֣וֹבְרֵי דָ֑רֶךְ וְ֝אֹתֹתָ֗ם לֹ֣א תְנַכֵּֽרוּ׃ | Não perguntastes perguntado aqueles que passam pelo caminho e seus sinais não sabeis | Porventura, não tendes interrogado os que viajam ? E não considerastes as suas declarações, | Have you not do asked those who go by the way and their signs not do know |
| 30 | כִּ֤י לְי֣וֹם אֵ֭יד יֵחָ֣שֶׂךְ רָ֑ע לְי֖וֹם עֲבָר֣וֹת יוּבָֽלוּ׃ | Que para o dia de destruição está reservado os ímpios no dia da ira serão trazidos à luz | que o mau é poupado no dia da calamidade, é socorrido no dia do furor? | That for the day of destruction is reserved the wicked at the day of wrath they shall be brought forth |
| 31 | מִֽי־ יַגִּ֣יד עַל־ פָּנָ֣יו דַּרְכּ֑וֹ וְהֽוּא־ עָ֝שָׂ֗ה מִ֣י יְשַׁלֶּם־ לֽוֹ׃ | Quem declarará para seu rosto seu caminho ele o que fez quem retribuirá a ele | Quem lhe lançará em rosto o seu proceder? Quem lhe dará o pago do que faz? | Who shall declare to his face his way him he [what] has done who shall repay to |
| 32 | וְ֭הוּא לִקְבָר֣וֹת יוּבָ֑ל וְֽעַל־ גָּדִ֥ישׁ יִשְׁקֽוֹד׃ | E ele ainda será levado ao túmulo será trazido e no sepulcro ficará permanecerá | Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância. | and Yet shall he to the engrave be brought and in the tomb shall remain |
| 33 | מָֽתְקוּ־ ל֗וֹ רִגְבֵ֫י נָ֥חַל וְ֭אַחֲרָיו כָּל־ אָדָ֣ם יִמְשׁ֑וֹךְ וּ֝לְפָנָ֗יו אֵ֣ין מִסְפָּֽר׃ | será doce para ele para os torrões do vale e depois e todo homem irá arrastar e diante dele como incontável ... | Os torrões do vale lhe são leves, todos os homens o seguem , assim como não têm número os que foram adiante dele. | shall be sweet to The clods of the valley and after and every man shall draw and before him as innumerable .. .. .. |
| 34 | וְ֭אֵיךְ תְּנַחֲמ֣וּנִי הָ֑בֶל וּ֝תְשֽׁוּבֹתֵיכֶ֗ם נִשְׁאַר־ מָֽעַל׃ ס | então consolar-me em vão e vendo em suas respostas permanece falsidade - | Como, pois, me consolais em vão? Das vossas respostas só resta falsidade. | then How comfort me in vain and seeing in your answers there remains falsehood - |
Pesquisando por Jó 21:5-40 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Jó 21:5
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Jó 21:5-40 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para Jó 21:5-40 em Outras Obras.
Locais
MORTO
Atualmente: ISRAELO Mar Morto é um grande lago salgado, que possui 80 quilômetros de extensão, por 12 quilômetros de largura e está situado entre ISRAEL e Jordânia numa altitude de 400 metros abaixo do nível do mar. O Mar Morto pode ser comparado a um ralo que recebe todos os minerais que escorrem das montanhas vizinhas trazidos pela chuva: enxofre, potássio, bromo, fosfato, magnésio e sódio. A lama que se forma no fundo, é aproveitada para banhos e cosmética. Em suas águas, seis vezes mais salgadas do que as do oceano, vivem apenas microorganismos muito simples. Praticamente, não há vida.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Mapas Históricos
ESTRADAS E TRANSPORTE NO MUNDO BÍBLICO
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Jó 21:5-40.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Jó 21:5-40
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências