Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
22:21
Une-te pois a ele, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22:22
Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
22:23
Se te converteres ao Todo-poderoso, serás edificado; afasta a iniquidade da tua tenda.
22:24
Então amontoarás ouro como pó, e o ouro de Ofir como pedras dos ribeiros.
22:25
E até o Todo-poderoso te será por ouro, e por prata amontoada.
22:26
Porque então te deleitarás no Todo-poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
22:27
Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
22:28
Determinando tu algum negócio, ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
22:29
Quando te abaterem, então tu dirás: Haja exaltação! E Deus salvará ao humilde.
22:30
E livrará até ao que não é inocente; sim, será libertado pela pureza de tuas mãos.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 21 | הַסְכֶּן־ נָ֣א עִמּ֑וֹ וּשְׁלם בָּ֝הֶ֗ם תְּֽבוֹאַתְךָ֥ טוֹבָֽה׃ | Conheça agora contigo e esteja em paz em virá boa | Reconcilia-te, pois, com ele e tem paz, e assim te sobrevirá o bem. | Acquaint now yourself with him and be at peace in shall come thereby good |
| 22 | קַח־ נָ֣א מִפִּ֣יו תּוֹרָ֑ה וְשִׂ֥ים אֲ֝מָרָ֗יו בִּלְבָבֶֽךָ׃ | Receba Eu te peço da boca Dele a lei e guarde as Suas palavras em seu coração | Aceita, peço-te, a instrução que profere e põe as suas palavras no teu coração. | Receive I pray from His mouth the law and lay up his words in your heart |
| 23 | אִם־ תָּשׁ֣וּב עַד־ שַׁ֭דַּי תִּבָּנֶ֑ה תַּרְחִ֥יק עַ֝וְלָ֗ה מֵאָהֳלֶֽךָ׃ | Se voltar para o Todo-Poderoso será edificado longe porá de lado a iniquidade da tua tenda | Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás restabelecido; se afastares a injustiça da tua tenda | If you return to the Almighty you shall be build up far you shall put away iniquity from your tent |
| 24 | וְשִׁית־ עַל־ עָפָ֥ר בָּ֑צֶר וּבְצ֖וּר נְחָלִ֣ים אוֹפִֽיר׃ | Então você depositará como pó ouro e como as pedras dos riachos e de Ofir | e deitares ao pó o teu ouro e o ouro de Ofir entre pedras dos ribeiros, | Then shall you lay up as dust gold and as the stones of the brooks [gold] and of Ophir |
| 25 | וְהָיָ֣ה שַׁדַּ֣י בְּצָרֶ֑יךָ וְכֶ֖סֶף תּוֹעָפ֣וֹת לָֽךְ׃ | e será o Todo-Poderoso a tua defesa e de prata terás em abundância para ti | então, o Todo-Poderoso será o teu ouro e a tua prata escolhida. | and shall be the Almighty your defense and of silver you shall have plenty to |
| 26 | כִּי־ אָ֭ז עַל־ שַׁדַּ֣י תִּתְעַנָּ֑ג וְתִשָּׂ֖א אֶל־ אֱל֣וֹהַּ פָּנֶֽיךָ׃ | Porque então no o Todo-Poderoso terás prazer e levantarás a teu Deus teu rosto | Deleitar-te-ás, pois, no Todo-Poderoso e levantarás o rosto para Deus. | For then in the Almighty shall you have your delight and shall lift up unto God your face |
| 27 | תַּעְתִּ֣יר אֵ֭לָיו וְיִשְׁמָעֶ֑ךָּ וּנְדָרֶ֥יךָ תְשַׁלֵּֽם׃ | fará sua oração a ele e ele ouvirá e seus votos e pagarás | Orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos. | shall make your prayer unto him and he shall hear and your vows you and you shall pay |
| 28 | וְֽתִגְזַר־ א֭וֹמֶר וְיָ֣קָם לָ֑ךְ וְעַל־ דְּ֝רָכֶ֗יךָ נָ֣גַֽהּ אֽוֹר׃ | e você também decretará uma coisa e será estabelecido para e sobre seus caminhos brilhará a luz | Se projetas alguma coisa, ela te sairá bem, e a luz brilhará em teus caminhos. | and you shall also decree a thing and it shall be established to and on your ways shall shine and the light |
| 29 | כִּֽי־ הִ֭שְׁפִּילוּ וַתֹּ֣אמֶר גֵּוָ֑ה וְשַׁ֖ח עֵינַ֣יִם יוֹשִֽׁעַ׃ | Quando são humilhados então você dirá há exaltação e o humilde pessoa ele salvará | Se estes descem, então, dirás: Para cima! E Deus salvará o humilde | When [men] are cast down then you shall say [There is] lifting up and the humble person he shall save |
| 30 | יְֽמַלֵּ֥ט אִֽי־ נָקִ֑י וְ֝נִמְלַ֗ט בְּבֹ֣ר כַּפֶּֽיךָ׃ פ | Ele libertará da ilha dos inocentes e é libertado pela pureza de suas mãos | e livrará até ao que não é inocente; sim, será libertado, graças à pureza de tuas mãos. | He shall deliver the island of the innocent and it is delivered by the pureness of your hands - |
Pesquisando por Jó 22:21-30 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Jó 22:21
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Jó 22:21-30 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para Jó 22:21-30 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Mapas Históricos
A TABELA DAS NAÇÕES
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Jó 22:21-30.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Jó 22:21-30
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências