Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
24:18
É ligeiro sobre a face das águas; maldita é a sua porção sobre a terra; não volta pelo caminho das vinhas.
24:19
A secura e o calor desfazem as águas da neve; assim desfará a sepultura aos que pecaram.
24:20
A madre se esquecerá dele, os vermes o comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança dele, e a iniquidade se quebrará como a árvore.
24:21
Aflige a estéril que não dá à luz, e à viúva não faz bem;
24:22
Até aos poderosos arrasta com a sua força; se ele se levanta, não há vida segura.
24:23
Se Deus lhes dá descanso, estribam-se nisso; seus olhos porém estão nos caminhos deles.
24:24
Por um pouco se alçam, e logo desaparecem; são abatidos, encerrados como todos os outros, e cortados como as pontas das espigas.
24:25
Se agora não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas razões?
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 18 | קַֽל־ ה֤וּא ׀ עַל־ פְּנֵי־ מַ֗יִם תְּקֻלַּ֣ל חֶלְקָתָ֣ם בָּאָ֑רֶץ לֹֽא־ יִ֝פְנֶה דֶּ֣רֶךְ כְּרָמִֽים׃ | rápido Ele sobre aquele que da água é amaldiçoada sua porção na terra não ele não observa o caminho das vinhas | Vós dizeis: Os perversos são levados rapidamente na superfície das águas; maldita é a porção dos tais na terra; já não andam pelo caminho das vinhas. | [is] swift He over [that] which of the water is cursed their portion on the earth not do he beholds the way of the vineyards |
| 19 | צִיָּ֤ה גַם־ חֹ֗ם יִגְזְל֥וּ מֵֽימֵי־ שֶׁ֗לֶג שְׁא֣וֹל חָטָֽאוּ׃ | Seca e calor consomem águas a neve a sepultura pecaram | A secura e o calor desfazem as águas da neve; assim faz a sepultura aos que pecaram. | Drought and heat consume waters the snow [so doth] the engrave [those which] have sinned |
| 20 | יִשְׁכָּ֘חֵ֤הוּ רֶ֨חֶם ׀ מְתָ֘ק֤וֹ רִמָּ֗ה ע֥וֹד לֹֽא־ יִזָּכֵ֑ר וַתִּשָּׁבֵ֖ר כָּעֵ֣ץ עַוְלָֽה׃ | esquecerá o ventre o alimentará docemente o verme mais não não será lembrado e será quebrado como uma árvore maldade | A mãe se esquecerá deles, os vermes os comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança deles; como árvore será quebrado o injusto, | shall forget The womb shall feed sweetly him The worm more not do remembered and shall be broken as a tree wickedness |
| 21 | רֹעֶ֣ה עֲ֭קָרָה לֹ֣א תֵלֵ֑ד וְ֝אַלְמָנָ֗ה לֹ֣א יְיֵטִֽיב׃ | Ele trata mal a estéril não não dá à luz e à viúva não não faz o bem | aquele que devora a estéril que não tem filhos e não faz o bem à viúva. | He evil entreats the barren not do [that] bears and to the widow not do good |
| 22 | וּמָשַׁ֣ךְ אַבִּירִ֣ים בְּכֹח֑וֹ יָ֝ק֗וּם וְֽלֹא־ יַאֲמִ֥ין בַּֽחַיִּֽין׃ | e Ele atrai também os poderosos pela Sua força ele se levanta e ninguém está seguro da vida | Não! Pelo contrário, Deus por sua força prolonga os dias dos valentes; veem-se eles de pé quando desesperavam da vida. | and He draws also the mighty by His power he rises up and no [man] is sure of life |
| 23 | יִתֶּן־ ל֣וֹ לָ֭בֶטַח וְיִשָּׁעֵ֑ן וְ֝עֵינֵ֗יהוּ עַל־ דַּרְכֵיהֶֽם׃ | dado para nele descanse olhos sobre caminhos | Ele lhes dá descanso, e nisso se estribam; os olhos de Deus estão nos caminhos deles. | [yough] it be given to [to be] him in safety and on that he rests and yet his eyes on [are] their ways |
| 24 | ר֤וֹמּוּ מְּעַ֨ט ׀ וְֽאֵינֶ֗נּוּ וְֽהֻמְּכ֗וּ כַּכֹּ֥ל יִקָּפְצ֑וּן וּכְרֹ֖אשׁ שִׁבֹּ֣לֶת יִמָּֽלוּ׃ | Eles são exaltados mas por um pouco de tempo e se vão e são humilhados como todos são retirados do caminho e como as pontas das espigas de trigo e são cortados | São exaltados por breve tempo; depois, passam, colhidos como todos os mais; são cortados como as pontas das espigas. | They are exalted but a little while are gone and brought low as all they are taken out of the way and as the tops of the ears of grain [other] and cut off |
| 25 | וְאִם־ לֹ֣א אֵ֭פוֹ מִ֣י יַכְזִיבֵ֑נִי וְיָשֵׂ֥ם לְ֝אַ֗ל מִלָּתִֽי׃ ס | E se não agora quem fará de mim um mentiroso E fará nada minha fala - | Se não é assim, quem me desmentirá e anulará as minhas razões? | And if not [so] now who will make me a liar And make nothing my speech - |
Pesquisando por Jó 24:18-25 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Jó 24:18
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Jó 24:18-25 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para Jó 24:18-25 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Mapas Históricos
O CLIMA NA PALESTINA
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Jó 24:18-25.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Jó 24:18-25
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências