Versões:
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
31:16
Se retive o que os pobres desejavam ou fiz desfalecer os olhos da viúva;
31:17
ou, se sozinho comi o meu bocado, e o órfão dele não participou
31:18
(Porque desde a minha mocidade cresceu comigo como se eu lhe fora o pai, e desde o ventre da minha mãe fui o guia da viúva.);
31:19
se a alguém vi perecer por falta de roupa e ao necessitado, por não ter coberta;
31:20
se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com a lã dos meus cordeiros;
31:21
se eu levantei a mão contra o órfão, por me ver apoiado pelos juízes da porta,
31:22
então, caia a omoplata do meu ombro, e seja arrancado o meu braço da articulação.
31:23
Porque o castigo de Deus seria para mim um assombro, e eu não poderia enfrentar a sua majestade.
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
31:16
Se retive o que os pobres desejavam, ou fiz desfalecer os olhos da viúva;
31:17
Ou só comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele
31:18
(Porque desde a minha mocidade cresceu comigo como com seu pai, e o guiei desde o ventre da minha mãe);
31:19
Se a alguém vi perecer por falta de vestido, e ao necessitado por não ter coberta;
31:20
Se os seus lombos me não abençoaram, se ele não se aquentava com as peles dos meus cordeiros;
31:21
Se eu levantei a minha mão contra o órfão, porque na porta via a minha ajuda,
31:22
Então caia do ombro a minha espádua, e quebre-se o meu braço desde o osso.
31:23
Porque o castigo de Deus era para mim um assombro, e eu não podia suportar a sua grandeza.
(ARC) - 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
31:16
Se retive o que os pobres desejavam ou fiz desfalecer os olhos da viúva;
31:17
ou sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele
31:18
(porque desde a minha mocidade cresceu comigo como com seu pai, e o guiei desde o ventre da minha mãe);
31:19
se a alguém vi perecer por falta de veste e, ao necessitado, por não ter coberta;
31:20
se os seus lombos me não abençoaram, se ele não se aquentava com as peles dos meus cordeiros;
31:21
se eu levantei a mão contra o órfão, porque na porta via a minha ajuda,
31:22
então, caia do ombro a minha espádua, e quebre-se o meu braço desde o osso.
31:23
Porque o castigo de Deus era para mim um assombro, e eu não podia suportar a sua grandeza.
(NAA) - 2017 - Nova Almeida Atualizada
31:16
´Se retive o que os pobres desejavam ou deixei que os olhos das viúvas esperassem em vão;
31:17
ou, se sozinho comi o meu bocado, sem reparti-lo com os órfãos
31:18
- porque desde a minha mocidade eu os criei como se fosse pai deles, durante toda a minha vida fui o guia das viúvas - ;
31:19
se vi alguém perecer por falta de roupa ou notava que o necessitado não tinha com que se cobrir;
31:20
se ele não me agradeceu do fundo do coração, quando se aquecia com a lã dos meus cordeiros;
31:21
se eu levantei a mão contra o órfão, sabendo que eu tinha o apoio dos juízes,
31:22
então que a omoplata caia do meu ombro, e que o meu braço seja arrancado da articulação.
31:23
Porque o castigo de Deus seria para mim um assombro, e eu não poderia enfrentar a sua majestade.`
(NTLH) - 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
31:16
´Nunca deixei de ajudar os pobres,
nem permiti que as viúvas chorassem de desespero.
31:17
Nunca tomei sozinho as minhas refeições,
mas sempre reparti a minha comida com os órfãos.
31:18
Eu os tratava como se fosse pai deles
e sempre protegi as viúvas.
31:19
Quando via alguém morrendo de frio por falta de roupa
ou notava algum pobre que não tinha com que se cobrir,
31:20
eu lhe dava roupas quentes,
feitas com a lã das minhas próprias ovelhas,
e ele me agradecia do fundo do coração.
31:21
Se alguma vez fui violento com um órfão,
sabendo que eu tinha o apoio dos juízes,
31:22
então que os meus braços sejam quebrados,
que sejam arrancados dos meus ombros.
31:23
Eu nunca faria nenhuma dessas coisas,
pois tenho pavor do castigo de Deus
e não poderia enfrentar a sua presença gloriosa.
(NVI) - Nova Versão Internacional
31:16
"Se não atendi aos desejos do pobre, ou se fatiguei os olhos da viúva,
31:17
se comi meu pão sozinho, sem compartilhá-lo com o órfão,
31:18
sendo que desde a minha juventude o criei como se fosse seu pai, e desde o nascimento guiei a viúva;
31:19
se vi alguém morrendo por falta de roupa, ou um necessitado sem cobertor,
31:20
e o seu coração não me abençoou porque o aqueci com a lã de minhas ovelhas,
31:21
se levantei a mão contra o órfão, ciente da minha influência no tribunal,
31:22
que o meu braço descaia do ombro, e se quebre nas juntas.
31:23
Pois eu tinha medo que Deus me destruísse, e, temendo o seu esplendor, não podia fazer tais coisas.
(NVT) - Nova Versão Transformadora
31:16
´Acaso me recusei a ajudar os pobres ou acabei com a esperança da viúva?
31:17
Fui mesquinho com meu alimento e me recusei a compartilhá-lo com os órfãos?
31:18
Não! Desde a juventude, tenho cuidado dos órfãos como um pai e, por toda a vida, tenho ajudado as viúvas.
31:19
Sempre que via alguém passar frio por falta de roupa, e o pobre que não tinha o que vestir,
31:20
acaso eles não me abençoavam por lhes prover roupas de lã para aquecê-los?
31:21
´Se levantei a mão contra o órfão, certo de que os juízes tomariam meu partido,
31:22
que meu ombro seja deslocado e meu braço, arrancado da articulação!
31:23
Seria melhor que enfrentar o castigo de Deus; pois, se a majestade de Deus é contra mim, que esperança resta?
(PorAT) - 1848 - Almeida Antiga
31:16
Se retive o que os pobres desejavão, ou fiz desfalecer os olhos da viuva:
31:17
E só comi meu bocado, e o orfão não comeo delle.
31:18
(Porque desde minha mocidade foi crecendo comigo como com seu pai: e desdo ventre de minha mai a guiei.)
31:19
Se a alguem vi perecer por falta de vestido; e ao necessitado por não ter cuberta:
31:20
Se sua cintura me não bemdisse, quando elle se aquentava com as peles de meus cordeiros:
31:21
Se movi minha mão contra o orfão; porquanto via minha ajuda na porta:
31:22
Minha espádoa caia do hombro, e meu braço se quebre de sua cana.
31:23
Porque o castigo de Deos era para mim huma assombro: e eu não podia a causa de sua alteza.
(PorAR) - Almeida Recebida
31:16
Se tenho negado aos pobres o que desejavam, ou feito desfalecer os olhos da viúva,
31:17
ou se tenho comido sozinho o meu bocado, e não tem comido dele o órfão também
31:18
(pois desde a minha mocidade o órfão cresceu comigo como com seu pai, e a viúva, tenho-a guiado desde o ventre de minha mãe);
31:19
se tenho visto alguém perecer por falta de roupa, ou o necessitado não ter com que se cobrir;
31:20
se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com os velos dos meus cordeiros;
31:21
se levantei a minha mão contra o órfão, porque na porta via a minha ajuda;
31:22
então caia do ombro a minha espádua, e separe-se o meu braço da sua juntura.
31:23
Pois a calamidade vinda de Deus seria para mim um horror, e eu não poderia suportar a sua majestade.
(KJA) - King James Atualizada
31:16
Se não consegui atender os desejos dos pobres, ou se fiz desfalecer os olhos da viúva que aguardava minha ajuda;
31:17
ou se tenho saboreado sozinho o meu alimento, mas ao órfão não permiti que compartilhasse dele,
31:18
considerando que desde a minha juventude o criei como se fosse seu pai, e desde o meu nascimento tenho protegido a viúva;
31:19
se vi alguém morrer por falta de roupa ou agasalho, ou o necessitado sem cobertor,
31:20
e o seu coração não me abençoou porque o aqueci com a lã de minhas ovelhas,
31:21
se ergui a mão contra o órfão, valendo-me da influência que exerço no tribunal;
31:22
então que o meu braço se rasgue do ombro, e se rompa da articulação.
31:23
Porquanto grande era meu medo que Deus viesse a destruir-me, e temendo o esplendor da sua majestade jamais poderia cometer tais ofensas.
Basic English Bible
31:16
If I kept back the desire of the poor; if the widow's eye was looking for help to no purpose;
31:17
If I kept my food for myself, and did not give some of it to the child with no father;
31:18
(For I was cared for by God as by a father from my earliest days; he was my guide from the body of my mother;)
31:19
If I saw one near to death for need of clothing, and that the poor had nothing covering him;
31:20
If his back did not give me a blessing, and the wool of my sheep did not make him warm;
31:21
If my hand had been lifted up against him who had done no wrong, when I saw that I was supported by the judges;
31:22
May my arm be pulled from my body, and be broken from its base.
31:23
For the fear of God kept me back, and because of his power I might not do such things.
New International Version
31:16
"If I have denied the desires of the poor or let the eyes of the widow grow weary,
31:17
if I have kept my bread to myself, not sharing it with the fatherless -
31:18
but from my youth I reared them as a father would, and from my birth I guided the widow -
31:19
if I have seen anyone perishing for lack of clothing, or the needy without garments,
31:20
and their hearts did not bless me for warming them with the fleece from my sheep,
31:21
if I have raised my hand against the fatherless, knowing that I had influence in court,
31:22
then let my arm fall from the shoulder, let it be broken off at the joint.
31:23
For I dreaded destruction from God, and for fear of his splendor I could not do such things.
American Standard Version
31:16
If I have withheld the poor from [their] desire, Or have caused the eyes of the widow to fail,
31:17
Or have eaten my morsel alone, And the fatherless hath not eaten thereof
31:18
(Nay, from my youth he grew up with me as with a father, And her have I guided from my mother's womb);
31:19
If I have seen any perish for want of clothing, Or that the needy had no covering;
31:20
If his loins have not blessed me, And if he hath not been warmed with the fleece of my sheep;
31:21
If I have lifted up my hand against the fatherless, Because I saw my help in the gate:
31:22
Then let my shoulder fall from the shoulder-blade, And mine arm be broken from the bone.
31:23
For calamity from God is a terror to me, And by reason of his majesty I can do nothing.
(VLF) - Bíblia de Fácil tradução
31:16
“Nunca recusei ajudar os pobres
31:17
Nunca fui egoísta com a minha comida,
31:18
fui como um pai para eles desde a minha juventude
31:19
Quando vi alguém sofrendo por não ter roupa,
31:20
ofereci roupa para ele se vestir,
31:21
Nunca maltratei um órfão
31:22
Se fiz alguma dessas coisas,
31:23
Porque o que mais temo é o castigo de Deus,
(TB) - Tradução Brasileira
31:16
Se retive o que desejavam os pobres
31:17
ou se tenho comido sozinho o meu bocado,
31:18
(Pelo contrário, desde a minha mocidade, eu o criei como pai
31:19
se tenho visto alguém perecer por falta de roupa
31:20
se os seus lombos não me abençoaram,
31:21
se tenho levantado a minha mão contra o órfão,
31:22
então, caia o meu ombro da juntura,
31:23
Pois a calamidade vinda de Deus foi para mim um horror;
(BJ) - 1981 - Bíblia de Jerusalém
31:16
Se fui insensível às necessidades dos fracos, se deixei tristes os olhos da viúva,
31:17
enquanto comi meu bocado sozinho, sem reparti-lo com o órfão;
31:18
a verdade, desde minha infância Deus criou-me como um pai, e desde o seio de minha mãe guiou-me;
31:19
se vi um miserável sem roupas, um pobre sem cobertor,
31:20
e não me agradeceram os seus flancos, aquecidos com a lã de minhas ovelhas;
31:21
se levantei a mão contra o órfão, sabendo-me importante na Porta,
31:22
que se desprenda da espádua meu ombro, e que meu braço se quebre no cotovelo!
31:23
Porque o terror de Deus caiu sobre mim, não subsistirei diante da sua majestade.
(HSB) Hebrew Study Bible
31:16
אִם־ אֶ֭מְנַע מֵחֵ֣פֶץ דַּלִּ֑ים וְעֵינֵ֖י אַלְמָנָ֣ה אֲכַלֶּֽה׃
31:17
וְאֹכַ֣ל פִּתִּ֣י לְבַדִּ֑י וְלֹא־ אָכַ֖ל יָת֣וֹם מִמֶּֽנָּה׃
31:18
כִּ֣י מִ֭נְּעוּרַי גְּדֵלַ֣נִי כְאָ֑ב וּמִבֶּ֖טֶן אִמִּ֣י אַנְחֶֽנָּה׃
31:19
אִם־ אֶרְאֶ֣ה א֭וֹבֵד מִבְּלִ֣י לְב֑וּשׁ וְאֵ֥ין כְּ֝ס֗וּת לָאֶבְיֽוֹן׃
31:20
אִם־ לֹ֣א בֵרֲכ֣וּנִי [חלצו] (חֲלָצָ֑יו) וּמִגֵּ֥ז כְּ֝בָשַׂי יִתְחַמָּֽם׃
31:21
אִם־ הֲנִיפ֣וֹתִי עַל־ יָת֣וֹם יָדִ֑י כִּֽי־ אֶרְאֶ֥ה בַ֝שַּׁ֗עַר עֶזְרָתִֽי׃
31:22
כְּ֭תֵפִי מִשִּׁכְמָ֣ה תִפּ֑וֹל וְ֝אֶזְרֹעִ֗י מִקָּנָ֥ה תִשָּׁבֵֽר׃
31:23
כִּ֤י פַ֣חַד אֵ֭לַי אֵ֣יד אֵ֑ל וּ֝מִשְּׂאֵת֗וֹ לֹ֣א אוּכָֽל׃
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611
31:16
Se retive aos pobres o seu desejo, ou fiz falhar os olhos da viúva;
31:17
ou se sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele;
31:18
(porque desde a minha juventude cresceu comigo, como com seu pai, e eu a guiei desde o útero de minha mãe).
31:19
Se vi alguém perecer por necessitar de roupa, ou qualquer pobre sem coberta;
31:20
se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com a lã dos meus cordeiros;
31:21
se eu levantei a minha mão contra o órfão, quando vi minha ajuda ao portão;
31:22
então que meu braço caia do ombro da juntura, e que meu braço se quebre desde o osso.
31:23
Porque a destruição de Deus era um terror para mim, e por causa de sua grandeza eu não pude suportar.
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional
31:16
Se retive o que os pobres desejavam, ou fiz desfalecer os olhos da viúva,
31:17
Ou se, sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele
31:18
(Porque desde a minha mocidade cresceu comigo como com seu pai, e fui o guia da viúva desde o ventre de minha mãe),
31:19
Se alguém vi perecer por falta de roupa, e ao necessitado por não ter coberta,
31:20
Se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com a lã dos meus cordeiros,
31:21
Se eu levantei a minha mão contra o órfão, porquanto na porta via a minha ajuda,
31:22
Então caia do ombro a minha espádua, e seja quebrado o meu braço para longe do osso- em- forma- de- cana.
31:23
Porque o castigo de Deus era para mim um terror, e eu não podia suportar a Sua majestade.
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém
31:16
31:17
31:18
31:19
31:20
31:21
31:22
31:23
Notas de Rodapé da (BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém
31:17
[s]
Mais uma forma de injustiça: a aquisição desonesta de uma terra. — Aqui se inserem os vv. 38-40, cuja colocação no final da apologia de Jó é certamente acidental.
31:18
[t]
Tradução incerta de uma palavra da raiz que significa "cheirar mal". Julga-se que seja a mercurial ou a urtiga fétida.
31:19
[u]
Depois da justiça, a benemerência, inspirada pelo reconhecimento para com Deus.
31:21
[v]
"guiou-me", conj.; "eu a guiava" (minha mãe), hebr.(VULG) - Vulgata Latina
31:16
31:17
31:18
31:19
31:20
31:21
31:22
31:23
Pesquisando por Jó 31:16-23 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Jó 31:16
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Jó 31:16-23 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonEsta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Jó 31:16-23.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Jó 31:16-23
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências