Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
33:12
Eis que nisto te respondo: Não foste justo; porque maior é Deus do que o homem.
33:13
Por que razão contendes com ele? porque ele não dá contas de nenhum dos seus feitos.
33:14
Antes Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
33:15
Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama,
33:16
Então abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a sua instrução,
33:17
Para apartar o homem do seu desígnio, e esconder do homem a soberba;
33:18
Para desviar a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
33:19
Também na sua cama é com dores castigado, e com a incessante contenda dos seus ossos;
33:20
De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida apetecível.
33:21
Desaparece a sua carne a olhos vistos, e os seus ossos, que se não viam, agora aparecem:
33:22
E a sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida ao que traz morte.
33:23
Se com ele pois houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares, para declarar ao homem a sua retidão,
33:24
Então terá misericórdia dele, e lhe dirá: Livra-o, que não desça à cova; já achei resgate.
33:25
Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância, e tornará aos dias da sua juventude.
33:26
Deveras orará a Deus, que se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
33:27
Olhará para os homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
33:28
Mas Deus livrou a minha alma de ir para a cova; e a minha vida verá a luz.
33:29
Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
33:30
Para desviar a sua alma da perdição, e o alumiar com a luz dos viventes.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 12 | הֶן־ זֹ֣את לֹא־ צָדַ֣קְתָּ אֶעֱנֶ֑ךָּ כִּֽי־ יִרְבֶּ֥ה אֱ֝ל֗וֹהַ מֵאֱנֽוֹשׁ׃ | Eis isto não não agir justamente Eu te responderei que é maior Deus do que o homem | Nisto não tens razão, eu te respondo; porque Deus é maior do que o homem. | Behold this not do [in] just I will answer you that is greater God than man |
| 13 | מַ֭דּוּעַ אֵלָ֣יו רִיב֑וֹתָ כִּ֥י כָל־ דְּ֝בָרָ֗יו לֹ֣א־ יַעֲנֶֽה׃ | Por que contra você discute por todas suas questões não considera | Por que contendes com ele, afirmando que não te dá contas de nenhum dos seus atos? | Why against do you quarrel for all of his matters not do account |
| 14 | כִּֽי־ בְאַחַ֥ת יְדַבֶּר־ אֵ֑ל וּ֝בִשְׁתַּ֗יִם לֹ֣א יְשׁוּרֶֽנָּה׃ | Porque uma vez fala Deus e sim duas vezes não ainda não percebe | Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso. | For once speaks God and Yes twice not do [yet man] perceives |
| 15 | בַּחֲל֤וֹם ׀ חֶזְי֬וֹן לַ֗יְלָה בִּנְפֹ֣ל תַּ֭רְדֵּמָה עַל־ אֲנָשִׁ֑ים בִּ֝תְנוּמ֗וֹת עֲלֵ֣י מִשְׁכָּֽב׃ | Em um sonho em uma visão da noite cai quando o sono profundo sobre homens em sonhos sobre em suas camas | Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama, | In a dream in a vision of the night falls when deep sleep on men in slumberings on in their beds |
| 16 | אָ֣ז יִ֭גְלֶה אֹ֣זֶן אֲנָשִׁ֑ים וּבְמֹ֖סָרָ֣ם יַחְתֹּֽם׃ | Então abre os ouvidos dos homens e sua instrução sela | então, lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução, | Then He opens the ears of men and their instruction seals |
| 17 | לְ֭הָסִיר אָדָ֣ם מַעֲשֶׂ֑ה וְגֵוָ֖ה מִגֶּ֣בֶר יְכַסֶּֽה׃ | Que ele possa retirar homem propósito e orgulho do homem esconder | para apartar o homem do seu desígnio e livrá-lo da soberba; | That he may withdraw man [from his] purpose and pride from man hide |
| 18 | יַחְשֹׂ֣ךְ נַ֭פְשׁוֹ מִנִּי־ שָׁ֑חַת וְ֝חַיָּת֗וֹ מֵעֲבֹ֥ר בַּשָּֽׁלַח׃ | Ele retém sua alma de a cova e sua vida de passar para o Sheol | para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada. | He keeps back his soul from the pit and his life from passing into Sheol |
| 19 | וְהוּכַ֣ח בְּ֭מַכְאוֹב עַל־ מִשְׁכָּב֑וֹ [וְרִיב כ] (וְרֹ֖וב ק) עֲצָמָ֣יו אֵתָֽן׃ | e ele é castigado com dor na sua cama sua cama - - queixa - de seus ossos com fortes | Também no seu leito é castigado com dores, com incessante contenda nos seus ossos; | and He is chastened with pain on his bed - - complaint - of his bones with strong |
| 20 | וְזִֽהֲמַ֣תּוּ חַיָּת֣וֹ לָ֑חֶם וְ֝נַפְשׁ֗וֹ מַאֲכַ֥ל תַּאֲוָֽה׃ | detesta tanto sua vida pão e sua alma alimento delicado | de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma, a comida apetecível. | so abhors that his life bread and his soul food dainty |
| 21 | יִ֣כֶל בְּשָׂר֣וֹ מֵרֹ֑אִי [וּשְׁפִי כ] (וְשֻׁפּ֥וּ ק) עַ֝צְמוֹתָ֗יו לֹ֣א רֻאּֽוּ׃ | é consumido sua carne da vista - - lugar alto - seus ossos não vistos | A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora se descobrem . | is consumed away His flesh from sight - - high place - his bones not do [that] seen |
| 22 | וַתִּקְרַ֣ב לַשַּׁ֣חַת נַפְשׁ֑וֹ וְ֝חַיָּת֗וֹ לַֽמְמִתִֽים׃ | e se aproxima para o abismo sua alma e sua vida para aqueles que trazem | A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida, aos portadores da morte. | and draws near to the pit his soul and his life to those who bring |
| 23 | אִם־ יֵ֤שׁ עָלָ֨יו ׀ מַלְאָ֗ךְ מֵלִ֗יץ אֶחָ֥ד מִנִּי־ אָ֑לֶף לְהַגִּ֖יד לְאָדָ֣ם יָשְׁרֽוֹ׃ | Se houver com um mensageiro um intérprete um entre mil lembrar ao homem sua retidão | Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que lhe convém, | If there be with a messenger him an interpreter one among a thousand To remind to man his uprightness |
| 24 | וַיְחֻנֶּ֗נּוּ וַיֹּ֗אמֶר פְּ֭דָעֵהוּ מֵרֶ֥דֶת שָׁ֗חַת מָצָ֥אתִי כֹֽפֶר׃ | Então ele é gracioso e disse Libertá-lo de descer para a cova Encontrei um resgate | então, Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: Redime-o, para que não desça à cova; achei resgate. | Then he is gracious and said Deliver him from going down to the pit I have found a ransom |
| 25 | רֻֽטֲפַ֣שׁ בְּשָׂר֣וֹ מִנֹּ֑עַר יָ֝שׁ֗וּב לִימֵ֥י עֲלוּמָֽיו׃ | será mais fresco sua carne na juventude ele retornará aos dias de sua juventude | Sua carne se robustecerá com o vigor da sua infância, e ele tornará aos dias da sua juventude. | shall be fresher His flesh in youth he shall return to the days of his youth |
| 26 | יֶעְתַּ֤ר אֶל־ אֱל֨וֹהַּ ׀ וַיִּרְצֵ֗הוּ וַיַּ֣רְא פָּ֭נָיו בִּתְרוּעָ֑ה וַיָּ֥שֶׁב לֶ֝אֱנ֗וֹשׁ צִדְקָתֽוֹ׃ | Ele orará a Deus e Ele será favorável e Ele verá o seu rosto com alegria pois Ele retribuirá ao homem a sua justiça | Deveras orará a Deus, que lhe será propício; ele, com júbilo, verá a face de Deus, e este lhe restituirá a sua justiça. | He shall pray unto God and he will be favorable and he shall see his face with joy for he will render to man his righteousness |
| 27 | יָשֹׁ֤ר ׀ עַל־ אֲנָשִׁ֗ים וַיֹּ֗אמֶר חָ֭טָאתִי וְיָשָׁ֥ר הֶעֱוֵ֗יתִי וְלֹא־ שָׁ֥וָה לִֽי׃ | Ele olha sobre homens e disse eu pequei e certo perverti e não lucrou para mim | Cantará diante dos homens e dirá: Pequei, perverti o direito e não fui punido segundo merecia. | He looks on men [if any] and say I have sinned and [that that was] right perverted and not do it profited to |
| 28 | פָּדָ֣ה [נַפְשִׁי כ] (נַ֭פְשֹׁו ק) מֵעֲבֹ֣ר בַּשָּׁ֑חַת [וְחַיָּתִי כ] (וְ֝חַיָּתֹו ק) בָּא֥וֹר תִּרְאֶֽה׃ | Ele resgatará sua alma dele de ir para o abismo sua vida a luz verá | Deus redimiu a minha alma de ir para a cova; e a minha vida verá a luz. | He will deliver - - his soul - from going to the pit - - his life - the light shall see |
| 29 | הֶן־ כָּל־ אֵ֭לֶּה יִפְעַל־ אֵ֑ל פַּעֲמַ֖יִם שָׁל֣וֹשׁ עִם־ גָּֽבֶר׃ | veja todos estes obras Deus muitas vezes ... com homem | Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem, | see all these [things] works God oftentimes .. .. .. with man |
| 30 | לְהָשִׁ֣יב נַ֭פְשׁוֹ מִנִּי־ שָׁ֑חַת לֵ֝א֗וֹר בְּא֣וֹר הַֽחַיִּים׃ | Traga sua alma de a cova para ser iluminado com a luz dos viventes | para reconduzir da cova a sua alma e o alumiar com a luz dos viventes. | To bring his soul from the pit to be enlightened with the light of the living |
Pesquisando por Jó 33:12-30 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Jó 33:12
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Jó 33:12-30 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para Jó 33:12-30 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonEsta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Jó 33:12-30.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Jó 33:12-30
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências