Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
40:3
Então Jó respondeu ao Senhor, e disse:
40:4
Eis que sou vil; que te responderia eu? A minha mão ponho na minha boca.
40:5
Uma vez tenho falado, e não replicarei; ou ainda duas vezes, porém não prosseguirei.
40:6
Então o Senhor respondeu a Jó desde a tempestade, e disse:
40:7
Cinge agora os teus lombos como varão; eu te perguntarei a ti, e tu me responderás.
40:8
Porventura também farás tu vão o meu juízo, ou me condenarás, para te justificares?
40:9
Ou tens braço como Deus, ou podes trovejar com voz como a sua?
40:10
Orna-te pois de excelência e alteza; e veste-te de majestade e de glória.
40:11
Derrama os furores da tua ira, e atenta para todo o soberbo, e abate-o.
40:12
Olha para todo o soberbo, e humilha-o, e atropela os ímpios no seu lugar.
40:13
Esconde-os juntamente no pó; ata-lhes os rostos em oculto.
40:14
Então também eu de ti confessarei que a tua mão direita te haverá livrado.
40:15
Contempla agora o beemote, que eu fiz contigo, que come a erva como o boi.
40:16
Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder nos músculos do seu ventre.
40:17
Quando quer, move a sua cauda como cedro; os nervos da suas coxas estão entretecidos.
40:18
Os seus ossos são como tubos de bronze; a sua ossada é como barras de ferro.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 3 | וַיַּ֖עַן אִיּ֥וֹב אֶת־ יְהוָ֗ה וַיֹּאמַֽר׃ | Então respondeu Jó a o SENHOR e disse | Então, Jó respondeu ao SENHOR e disse: | Then answered Job - the LORD and said |
| 4 | הֵ֣ן קַ֭לֹּתִי מָ֣ה אֲשִׁיבֶ֑ךָּ יָ֝דִ֗י שַׂ֣מְתִּי לְמוֹ־ פִֽי׃ | Eis Eu sou vil o que responderei minha mão a ti sobre minha boca | Sou indigno; que te responderia eu? Ponho a mão na minha boca. | Behold I am vile what shall I answer my hand thee? I will lay on my mouth |
| 5 | אַחַ֣ת דִּ֭בַּרְתִּי וְלֹ֣א אֶֽעֱנֶ֑ה וּ֝שְׁתַּ֗יִם וְלֹ֣א אוֹסִֽיף׃ פ | Uma vez tenho falado mas eu responderei responder duas vezes e nada adicionarei - | Uma vez falei e não replicarei, aliás, duas vezes, porém não prosseguirei. | Once have I spoken but I will answer twice and nothing I will add - |
| 6 | וַיַּֽעַן־ יְהוָ֣ה אֶת־ אִ֭יּוֹב [מִן כ] [סְעָרָה כ] (מִ֥ן ק) (סְעָרָ֗ה ק) וַיֹּאמַֽר׃ | Então respondeu o SENHOR a Jó da - - - para - o redemoinho - e disse | Então, o SENHOR, do meio de um redemoinho, respondeu a Jó: | Then answered the LORD - Job - - - - to Job - the whirlwind - and said |
| 7 | אֱזָר־ נָ֣א כְגֶ֣בֶר חֲלָצֶ֑יךָ אֶ֝שְׁאָלְךָ֗ וְהוֹדִיעֵֽנִי׃ | Cinge Agora como um homem os teus lombos Eu te perguntarei e farei-te saber | Cinge agora os lombos como homem; eu te perguntarei, e tu me responderás. | Gird up Now like a man your loins I will demand and declare |
| 8 | הַ֭אַף תָּפֵ֣ר מִשְׁפָּטִ֑י תַּ֝רְשִׁיעֵ֗נִי לְמַ֣עַן תִּצְדָּֽק׃ | também cancelará cancelar meu julgamento condenará-me para que sejas justo | Acaso, anularás tu, de fato, o meu juízo? Ou me condenarás, para te justificares? | will you also cancel My judgment Will you condemn me to the end that you may be righteous |
| 9 | וְאִם־ זְר֖וֹעַ כָּאֵ֥ל ׀ לָ֑ךְ וּ֝בְק֗וֹל כָּמֹ֥הוּ תַרְעֵֽם׃ | Ou tens tu um braço como Deus para e com uma voz como ele ou podes tu fazer trovejar | Ou tens braço como Deus ou podes trovejar com a voz como ele o faz? | Or have you an arm like God to and with a voice like him or can you thunder |
| 10 | עֲדֵ֥ה נָ֣א גָֽא֣וֹן וָגֹ֑בַהּ וְה֖וֹד וְהָדָ֣ר תִּלְבָּֽשׁ׃ | Adorne agora com majestade e excelência e a si mesmo com glória e beleza se vista | Orna-te, pois, de excelência e grandeza, veste-te de majestade e de glória. | Deck yourself now [with] majesty and excellency and yourself with glory and beauty array |
| 11 | הָ֭פֵץ עֶבְר֣וֹת אַפֶּ֑ךָ וּרְאֵ֥ה כָל־ גֵּ֝אֶ֗ה וְהַשְׁפִּילֵֽהוּ׃ | Lançar para longe a ira da sua ira e veja todo que é orgulhoso e humilhe-o | Derrama as torrentes da tua ira e atenta para todo soberbo e abate-o. | Cast abroad the rage of your wrath and behold all [that is] proud and abase |
| 12 | רְאֵ֣ה כָל־ גֵּ֭אֶה הַכְנִיעֵ֑הוּ וַהֲדֹ֖ךְ רְשָׁעִ֣ים תַּחְתָּֽם׃ | Veja todo orgulhoso humilhe-o e pise os ímpios em seu lugar | Olha para todo soberbo e humilha-o, calca aos pés os perversos no seu lugar. | Look all [that is] proud bring him low and tread down the wicked in their place |
| 13 | טָמְנֵ֣ם בֶּעָפָ֣ר יָ֑חַד פְּ֝נֵיהֶ֗ם חֲבֹ֣שׁ בַּטָּמֽוּן׃ | Escondê-los no pó juntos seus rostos Atar em segredo | Cobre-os juntamente no pó, encerra-lhes o rosto no sepulcro. | Hide them in the dust together their faces Bind in secret |
| 14 | וְגַם־ אֲנִ֥י אוֹדֶ֑ךָּ כִּֽי־ תוֹשִׁ֖עַ לְךָ֣ יְמִינֶֽךָ׃ | Então também confessarei poderá salvar para a ti sua mão direita | Então, também eu confessarei a teu respeito que a tua mão direita te dá vitória. | Then also will I confess can can save to you own right hand |
| 15 | הִנֵּה־ נָ֣א בְ֭הֵמוֹת אֲשֶׁר־ עָשִׂ֣יתִי עִמָּ֑ךְ חָ֝צִ֗יר כַּבָּקָ֥ר יֹאכֵֽל׃ | Eis agora Behemoth que fiz com grama como um boi come | Contempla agora o hipopótamo, que eu criei contigo, que come a erva como o boi. | Behold now Behemoth that I made with grass as an ox you he eats |
| 16 | הִנֵּה־ נָ֣א כֹח֣וֹ בְמָתְנָ֑יו וְ֝אֹנ֗וֹ בִּשְׁרִירֵ֥י בִטְנֽוֹ׃ | veja agora a sua força nos seus lombos e o seu poder nos músculos do seu ventre | Sua força está nos seus lombos, e o seu poder, nos músculos do seu ventre. | see now his strength in his loins and his force in the muscles of his belly |
| 17 | יַחְפֹּ֣ץ זְנָב֣וֹ כְמוֹ־ אָ֑רֶז גִּידֵ֖י [פַחֲדֹו כ] (פַחֲדָ֣יו ק) יְשֹׂרָֽגוּ׃ | Ele move cauda dele como um cedro os tendões - - de suas pedras - estão envoltos juntos | Endurece a sua cauda como cedro; os tendões das suas coxas estão entretecidos. | He moves his tail like a cedar the sinews - - of his stones - are wrapped together |
| 18 | עֲ֭צָמָיו אֲפִיקֵ֣י נְחוּשָׁ֑ה גְּ֝רָמָ֗יו כִּמְטִ֥יל בַּרְזֶֽל׃ | ossos dele como pedaços fortes de bronze os ossos dele são como barras de ferro | Os seus ossos são como tubos de bronze, o seu arcabouço, como barras de ferro. | His bones [are as] strong pieces of bronze his bones [are] like bars of iron |
Pesquisando por Jó 40:3-18 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Jó 40:3
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Jó 40:3-18 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para Jó 40:3-18 em Outras Obras.
Locais
CAUDA
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:34.83, Longitude:24.083)Nome Atual: Gavdos
Nome Grego: Καῦδα
Atualmente: Grécia
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Mapas Históricos
O CLIMA NA PALESTINA
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Jó 40:3-18.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Jó 40:3-18
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências