Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
12:33
Vendei o que tendes, e dai esmolas. Fazei para vós bolsas que não se envelheçam; tesouro nos céus que nunca acabe, aonde não chega ladrão e a traça não rói.
12:34
Porque, onde estiver o vosso tesouro, ali estará também o vosso coração.
A parábola do servo vigilante
12:35
Estejam cingidos os vossos lombos, e acesas as vossas candeias.
12:36
E sede vós semelhantes aos homens que esperam o seu senhor, quando houver de voltar das bodas, para que, quando vier, e bater, logo possam abrir-lhe.
12:37
Bem-aventurados aqueles servos, os quais, quando o Senhor vier, achar vigiando! Em verdade vos digo que se cingirá, e os fará assentar à mesa, e, chegando-se, os servirá.
12:38
E, se vier na segunda vigília, e se vier na terceira vigília e os achar assim, bem-aventurados são os tais servos.
12:39
Sabei, porém, isto: que, se o pai de família soubesse a que hora havia de vir o ladrão, vigiaria, e não deixaria minar a sua casa.
12:40
Portanto, estai vós também apercebidos; porque virá o Filho do homem à hora que não imaginais.
12:41
E disse-lhe Pedro: Senhor, dizes essa parábola a nós, ou também a todos?
12:42
E disse o Senhor: Qual é pois o mordomo fiel e prudente, a quem o senhor pôs sobre os seus servos, para lhes dar a tempo a ração?
12:43
Bem-aventurado aquele servo a quem o senhor, quando vier, achar fazendo assim.
12:44
Em verdade vos digo que sobre todos os seus bens o porá.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 33 | Πωλήσατε τὰ ὑπάρχοντα ὑμῶν καὶ δότε ἐλεημοσύνην ποιήσατε ἑαυτοῖς βαλλάντια μὴ παλαιούμενα θησαυρὸν ἀνέκλειπτον ἐν τοῖς οὐρανοῖς ὅπου κλέπτης οὐκ ἐγγίζει οὐδὲ σὴς διαφθείρει | Vender os bens de vocês e dar esmolas façam para vocês mesmos bolsas não envelheçam um tesouro infalível nos céus onde ladrão não se aproxima nem traça destrói | Vendei os vossos bens e dai esmola; fazei para vós outros bolsas que não desgastem, tesouro inextinguível nos céus, onde não chega o ladrão, nem a traça consome, | Sell the possessions of you and give alms make to yourselves purses not growing old a treasure unfailing in the heavens where thief not does draw near nor moth destroy |
| 34 | ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρὸς ὑμῶν ἐκεῖ καὶ ἡ καρδία ὑμῶν ἔσται | onde de fato é o tesouro de vocês ali também o coração de vocês será | porque, onde está o vosso tesouro, aí estará também o vosso coração. | where indeed is the treasure of you there also the heart of you will be |
| 35 | Ἔστωσαν ὑμῶν αἱ ὀσφύες περιεζωσμέναι καὶ οἱ λύχνοι καιόμενοι | Deixe ser seu - cintura cingidas e os lamparinas acesas | Cingido esteja o vosso corpo, e acesas, as vossas candeias. | Let be your - waist girded about and the lamps burning |
| 36 | καὶ ὑμεῖς ὅμοιοι ἀνθρώποις προσδεχομένοις τὸν κύριον ἑαυτῶν πότε ἀναλύσῃ ἐκ τῶν γάμων ἵνα ἐλθόντος καὶ κρούσαντος εὐθέως ἀνοίξωσιν αὐτῷ | e vocês como a homens esperando pelo o mestre deles mesmos quando ele retornar dos os festas de casamento para que chegando e batendo imediatamente eles possam abrir para ele | Sede vós semelhantes a homens que esperam pelo seu senhor, ao voltar ele das festas de casamento; para que, quando vier e bater à porta, logo lha abram. | and you like to men waiting for the master of themselves whenever he shall return from the wedding feasts that having come and having knocked immediately they might open to him |
| 37 | μακάριοι οἱ δοῦλοι ἐκεῖνοι οὓς ἐλθὼν ὁ κύριος εὑρήσει γρηγοροῦντας ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι περιζώσεται καὶ ἀνακλινεῖ αὐτοὺς καὶ παρελθὼν διακονήσει αὐτοῖς | Bem-aventurados os servos aqueles que chegando o Senhor encontrará vigilantes Verdadeiramente digo a vocês que ele mesmo se cingirá e fará reclinar eles e chegando os servirá a eles | Bem-aventurados aqueles servos a quem o senhor, quando vier, os encontre vigilantes; em verdade vos afirmo que ele há de cingir-se, dar-lhes lugar à mesa e, aproximando-se, os servirá. | Blessed [are] the servants those whom having come the Lord will find watching Truly I say to you that he will gird himself and will make recline them and having come up will serve them |
| 38 | κἂν ἐν τῇ δευτέρᾳ κἂν ἐν τῇ τρίτῃ φυλακῇ ἔλθῃ καὶ εὕρῃ οὕτως μακάριοί εἰσιν ἐκεῖνοι | E se em a segunda ou se em a terceira vigília ele vem e encontra [eles] assim bem-aventurados são aqueles | Quer ele venha na segunda vigília, quer na terceira, bem-aventurados serão eles, se assim os achar. | And if in the second or if in the third watch he comes and finds [them] thus blessed are those |
| 39 | τοῦτο δὲ γινώσκετε ὅτι εἰ ᾔδει ὁ οἰκοδεσπότης ποίᾳ ὥρᾳ ὁ κλέπτης ἔρχεται (ἐγρηγόρησεν) οὐκ ἂν (καὶ) ἀφῆκεν διορυχθῆναι τὸν οἶκον αὐτοῦ | este além disso sabeis que se tivesse sabido o dono da casa em que hora o ladrão está vindo teria vigiado não de forma alguma e teria permitido ser arrombada a casa dele | Sabei, porém, isto: se o pai de família soubesse a que hora havia de vir o ladrão, vigiaria e não deixaria arrombar a sua casa. | this moreover know that if had known the master of the house in what hour the thief is coming he would have watched not anyhow and would have allowed to be broken into the house of him |
| 40 | καὶ ὑμεῖς γίνεσθε ἕτοιμοι ὅτι ᾗ ὥρᾳ οὐ δοκεῖτε ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεται | também vocês estejam preparados para na hora não esperem o Filho do homem vem | Ficai também vós apercebidos, porque, à hora em que não cuidais, o Filho do Homem virá. | also you be ready for in the hour not you expect the Son - of man comes |
| 41 | Εἶπεν δὲ ὁ Πέτρος Κύριε πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις ἢ καὶ πρὸς πάντας | disse além disso o Pedro Senhor para nós a parábola esta fala ou também para todos | Então, Pedro perguntou: Senhor, proferes esta parábola para nós ou também para todos? | said moreover - Peter Lord to us the parable this speak you or also to all |
| 42 | καὶ εἶπεν ὁ Κύριος Τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς οἰκονόμος ὁ φρόνιμος ὃν καταστήσει ὁ κύριος ἐπὶ τῆς θεραπείας αὐτοῦ τοῦ διδόναι ἐν καιρῷ τὸ σιτομέτριον | e disse o Senhor Quem então é o fiel mordomo o sábio quem designará o Senhor sobre a cuidado dele para dar em tempo a medida | Disse o Senhor: Quem é, pois, o mordomo fiel e prudente, a quem o senhor confiará os seus conservos para dar-lhes o sustento a seu tempo? | and said the Lord Who then is the faithful manager [and] the wise whom will set the Lord over the care [of servants] of him - to give in season the measure of food |
| 43 | μακάριος ὁ δοῦλος ἐκεῖνος ὃν ἐλθὼν ὁ κύριος αὐτοῦ εὑρήσει ποιοῦντα οὕτως | Bem-aventurado o servo aquele quem vindo o mestre dele encontrará fazendo assim | Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, quando vier, achar fazendo assim. | Blessed [is] the servant that whom having come the master of him will find doing thus |
| 44 | ἀληθῶς λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν | Verdadeiramente digo a vós que sobre todas as posses dele o colocará ele | Verdadeiramente, vos digo que lhe confiará todos os seus bens. | Of a truth I say to you that over all the possessions of him he will set him |
Pesquisando por Lucas 12:33-44 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Lucas 12:33
Referências em Livro Espírita
Joanna de Ângelis
Eliseu Rigonatti
Emmanuel
André Luiz
Cairbar Schutel
Honório Onofre de Abreu
Amélia Rodrigues
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaO Evangelho em Carne e Osso
Flávio Gouvêa de Oliveira, Pastor da Igreja Presbiteriana do BrasilNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová
Apêndices
Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus
O grande ministério de Jesus na Galileia (Parte 3) e na Judeia
Mapas Históricos
O MINISTÉRIO DE JESUS: SEGUNDO ANO
Março de 31 d.C. a abril de 32 d.C.Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Lucas 12:33-44.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Lucas 12:33-44
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências