Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
3:7
Dizia pois João à multidão que saía para ser batizada por ele: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira que está para vir?
3:8
Produzi pois frutos dignos de arrependimento, e não comeceis a dizer em vós mesmos: Temos Abraão por pai; porque eu vos digo que até destas pedras pode Deus suscitar filhos a Abraão.
3:9
E também já está posto o machado à raiz das árvores; toda a árvore, pois, que não dá bom fruto, corta-se e lança-se no fogo.
3:10
E a multidão o interrogava, dizendo: Que faremos pois?
3:11
E, respondendo ele, disse-lhes: Quem tiver duas túnicas, reparta com o que não tem, e quem tiver alimentos faça da mesma maneira.
3:12
E chegaram também uns publicanos, para serem batizados, e disseram-lhe: Mestre, que devemos fazer?
3:13
E ele lhes disse: Não peçais mais do que o que vos está ordenado.
3:14
E uns soldados o interrogaram também, dizendo: E nós que faremos? E ele lhes disse: A ninguém trateis mal nem defraudeis, e contentai-vos com o vosso soldo.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 7 | Ἔλεγεν οὖν τοῖς ἐκπορευομένοις ὄχλοις βαπτισθῆναι ὑπ’ αὐτοῦ Γεννήματα ἐχιδνῶν τίς ὑπέδειξεν ὑμῖν φυγεῖν ἀπὸ τῆς μελλούσης ὀργῆς | Ele disse portanto para saindo multidões ser batizado por ele Descendência de víboras quem advertiu vocês fugir de a vinda ira | Dizia ele, pois, às multidões que saíam para serem batizadas: Raça de víboras, quem vos induziu a fugir da ira vindoura? | He said therefore to the coming out crowds to be baptized by him Offspring of vipers who forwarned you to flee from the coming wrath |
| 8 | ποιήσατε οὖν καρποὺς ἀξίους τῆς μετανοίας καὶ μὴ ἄρξησθε λέγειν ἐν ἑαυτοῖς Πατέρα ἔχομεν τὸν Ἀβραάμ λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι δύναται ὁ Θεὸς ἐκ τῶν λίθων τούτων ἐγεῖραι τέκνα τῷ Ἀβραάμ | Produzir portanto frutos dignos da arrependimento e não comecem a dizer em vós mesmos como pai nós temos o Abraão digo de fato para vocês que é capaz o Deus de das pedras destas para levantar filhos a Abraão | Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento e não comeceis a dizer entre vós mesmos: Temos por pai a Abraão; porque eu vos afirmo que destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abraão. | Produce therefore fruits worthy - of repentance and not begin to say in yourselves [as] father we have - Abraham I say indeed to you that is able - God from the stones these to raise up children - to Abraham |
| 9 | ἤδη δὲ καὶ ἡ ἀξίνη πρὸς τὴν ῥίζαν τῶν δένδρων κεῖται πᾶν οὖν δένδρον μὴ ποιοῦν καρπὸν καλὸν ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται | já além disso também o machado à a raiz das árvores é aplicado todo portanto árvore não produzindo fruto bom é cortada e em o fogo é lançada | E também já está posto o machado à raiz das árvores; toda árvore, pois, que não produz bom fruto é cortada e lançada ao fogo. | already moreover also the axe to the root of the trees is applied every therefore tree not producing fruit good is cut down and into [the] fire is thrown |
| 10 | Καὶ ἐπηρώτων αὐτὸν οἱ ὄχλοι λέγοντες Τί οὖν ποιήσωμεν | E perguntaram a ele os multidões dizendo O que então devemos fazer | Então, as multidões o interrogavam, dizendo: Que havemos, pois, de fazer? | And asked him the crowds saying What then shall we do |
| 11 | ἀποκριθεὶς δὲ ἔλεγεν αὐτοῖς Ὁ ἔχων δύο χιτῶνας μεταδότω τῷ μὴ ἔχοντι καὶ ὁ ἔχων βρώματα ὁμοίως ποιείτω | respondendo além disso diz para eles o que tem dois túnicas deixe ele compartilhar com o que não tem para o que nenhum tem e o que tem alimento igualmente faça | Respondeu-lhes : Quem tiver duas túnicas, reparta com quem não tem; e quem tiver comida, faça o mesmo. | answering moreover he says to them the [one] having two tunics let him impart to the [one] none having and the [one] having food likewise let him do |
| 12 | ἦλθον δὲ καὶ τελῶναι βαπτισθῆναι καὶ εἶπαν πρὸς αὐτόν Διδάσκαλε τί ποιήσωμεν | vieram além disso também cobradores de impostos serem batizados e disseram a ele Mestre o que devemos fazer | Foram também publicanos para serem batizados e perguntaram-lhe : Mestre, que havemos de fazer? | came moreover also tax collectors to be baptized and they said to him Teacher what shall we do |
| 13 | ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτούς Μηδὲν πλέον παρὰ τὸ διατεταγμένον ὑμῖν πράσσετε | o além disso disse para eles Nada mais além que tendo sido designado a vocês coletar | Respondeu-lhes : Não cobreis mais do que o estipulado. | - moreover he said to them Nothing more beyond that having been appointed to you collect |
| 14 | ἐπηρώτων δὲ αὐτὸν καὶ στρατευόμενοι λέγοντες Τί ποιήσωμεν καὶ ἡμεῖς καὶ εἶπεν αὐτοῖς Μηδένα διασείσητε μηδὲ συκοφαντήσητε καὶ ἀρκεῖσθε τοῖς ὀψωνίοις ὑμῶν | perguntaram além disso ele também aqueles que eram soldados dizendo o que faremos também nós E ele disse para eles Ninguém oprima nem acusar falsamente e contente-se com os salários de vocês | Também soldados lhe perguntaram: E nós, que faremos? E ele lhes disse: A ninguém maltrateis, não deis denúncia falsa e contentai-vos com o vosso soldo. | asked moreover him also those being soldiers saying what shall do also we And he said to them No one oppress nor accuse falsely and be content with the wages of you |
Pesquisando por Lucas 3:7-14 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Lucas 3:7
Referências em Livro Espírita
Eliseu Rigonatti
Emmanuel
Wanda Amorim Joviano
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Huberto Rohden
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaO Evangelho em Carne e Osso
Flávio Gouvêa de Oliveira, Pastor da Igreja Presbiteriana do BrasilNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová
Apêndices
Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus
Mapas Históricos
O MINISTÉRIO DE JESUS: PRIMEIRO ANO
30 d.C. a março de 31 d.C.ABRAÃO NA PALESTINA
O CLIMA NA PALESTINA
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Lucas 3:7-14.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Lucas 3:7-14
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências