Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
A pesca maravilhosa. Os primeiros discípulos
5:1
E ACONTECEU que, apertando-o a multidão, para ouvir a palavra de Deus, estava ele junto ao lago de Genesaré;
5:2
E viu estar dois barcos junto à praia do lago; e os pescadores, havendo descido deles, estavam lavando as redes.
5:3
E, entrando num dos barcos, que era o de Simão, pediu-lhe que o afastasse um pouco da terra; e, assentando-se, ensinava do barco a multidão.
5:4
E, quando acabou de falar, disse a Simão: Faze-te ao mar alto, e lançai as vossas redes para pescar.
5:5
E, respondendo Simão, disse-lhe: Mestre, havendo trabalhado toda a noite, nada apanhamos; mas, sobre tua palavra, lançarei a rede.
5:6
E, fazendo assim, colheram uma grande quantidade de peixes, e rompia-se-lhes a rede.
5:7
E fizeram sinal aos companheiros que estavam no outro barco, para que os fossem ajudar. E foram, e encheram ambos os barcos, de maneira tal que quase iam a pique.
5:8
E, vendo isto Simão Pedro, prostrou-se aos pés de Jesus, dizendo: Senhor, ausenta-te de mim, que sou um homem pecador.
5:9
Pois que o espanto se apoderara dele, e de todos os que com ele estavam, por causa da pesca de peixe que haviam feito;
5:10
E, de igual modo, também de Tiago e João, filhos de Zebedeu, que eram companheiros de Simão. E disse Jesus a Simão: Não temas: de agora em diante serás pescador de homens.
5:11
E, levando os barcos para terra, deixaram tudo, e o seguiram.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 1 | Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ τὸν ὄχλον ἐπικεῖσθαι αὐτῷ καὶ ἀκούειν τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ καὶ αὐτὸς ἦν ἑστὼς παρὰ τὴν λίμνην Γεννησαρέτ | aconteceu além disso durante o o multidão pressionando nele também para ouvir o palavra de Deus e ele estava de pé junto à o lago de Genesaré | Aconteceu que, ao apertá-lo a multidão para ouvir a palavra de Deus, estava ele junto ao lago de Genesaré; | it came to pass moreover during the [time] the crowd pressing on him also to hear the word of God and he was standing by the lake of Gennesaret |
| 2 | καὶ εἶδεν πλοῖα ⇔ δύο ἑστῶτα παρὰ τὴν λίμνην οἱ δὲ ἁλιεῖς* ἀπ’ αὐτῶν ἀποβάντες ἔπλυνον τὰ δίκτυα | e viu barcos dois deitados junto à o lago - mas pescadores de eles saindo lavavam as redes | e viu dois barcos junto à praia do lago; mas os pescadores, havendo desembarcado, lavavam as redes. | and he saw boats two lying by the lake - but [the] fishermen from them having gone out washed the nets |
| 3 | ἐμβὰς δὲ εἰς ἓν τῶν πλοίων ὃ ἦν Σίμωνος ἠρώτησεν αὐτὸν ἀπὸ τῆς γῆς ἐπαναγαγεῖν ὀλίγον καθίσας δὲ ἐκ τοῦ πλοίου ἐδίδασκεν τοὺς ὄχλους | entrando além disso em um dos barcos que era de Simão pediu a ele da terra partir um pouco sentado além disso do do barco ensinava as multidões | Entrando em um dos barcos, que era o de Simão, pediu-lhe que o afastasse um pouco da praia; e, assentando-se, ensinava do barco as multidões. | having entered moreover into one of the boats which was Simon's he asked him from the land to put off a little having sat down moreover from the boat he taught the crowds |
| 4 | ὡς δὲ ἐπαύσατο λαλῶν εἶπεν πρὸς τὸν Σίμωνα Ἐπανάγαγε εἰς τὸ βάθος καὶ χαλάσατε τὰ δίκτυα ὑμῶν εἰς ἄγραν | quando além disso parou falando disse para Simão Leve para o fundo e o profundo e abaixe as redes de vocês para uma pesca | Quando acabou de falar, disse a Simão: Faze-te ao largo, e lançai as vossas redes para pescar. | when moreover he ceased speaking he said to - Simon Put off into the deep and let down the nets of you for a catch |
| 5 | καὶ ἀποκριθεὶς Σίμων εἶπεν Ἐπιστάτα δι’ ὅλης νυκτὸς κοπιάσαντες οὐδὲν ἐλάβομεν ἐπὶ δὲ τῷ ῥήματί σου χαλάσω τὰ δίκτυα | E respondendo Simão disse Mestre através toda noite trabalhado nada tomamos mas entretanto o palavra de você vou baixar as redes | Respondeu-lhe Simão: Mestre, havendo trabalhado toda a noite, nada apanhamos, mas sob a tua palavra lançarei as redes. | And answering Simon said Master through whole night having toiled nothing have we taken at however the word of you I will let down the nets |
| 6 | καὶ τοῦτο ποιήσαντες συνέκλεισαν πλῆθος ἰχθύων πολύ διερρήσσετο* δὲ τὰ δίκτυα αὐτῶν | E isto fazendo isso fecharam uma multidão de peixes muitos estavam se rompendo além disso as redes deles | Isto fazendo, apanharam grande quantidade de peixes; e rompiam-se-lhes as redes. | And this having done they enclosed a multitude of fishes great were breaking moreover the nets of them |
| 7 | καὶ κατένευσαν τοῖς μετόχοις ἐν τῷ ἑτέρῳ πλοίῳ τοῦ ἐλθόντας συλλαβέσθαι αὐτοῖς καὶ ἦλθον* καὶ ἔπλησαν ἀμφότερα τὰ πλοῖα ὥστε βυθίζεσθαι αὐτά | E fizeram sinal para aos parceiros no o outro barco - para ajudá-los a eles E vieram e encheram ambos os barcos de modo que estavam afundando eles | Então, fizeram sinais aos companheiros do outro barco, para que fossem ajudá-los . E foram e encheram ambos os barcos, a ponto de quase irem a pique. | And they beckoned to the partners in the other boat - having come to help them and they came and filled both the boats so that were sinking they |
| 8 | ἰδὼν δὲ Σίμων Πέτρος προσέπεσεν τοῖς γόνασιν Ἰησοῦ λέγων Ἔξελθε ἀπ’ ἐμοῦ ὅτι ἀνὴρ ἁμαρτωλός εἰμι Κύριε | vendo além disso Simão Pedro ajoelhou-se aos os joelhos de Jesus dizendo Afasta-te de mim porque um homem pecador sou Senhor | Vendo isto, Simão Pedro prostrou-se aos pés de Jesus, dizendo: Senhor, retira-te de mim, porque sou pecador. | having seen moreover Simon Peter fell at the knees of Jesus saying Depart from me for a man sinful am I Lord |
| 9 | θάμβος γὰρ περιέσχεν αὐτὸν καὶ πάντας τοὺς σὺν αὐτῷ ἐπὶ τῇ ἄγρᾳ τῶν ἰχθύων ὧν** συνέλαβον | espanto de fato tomou nele e em todos aqueles com ele na a captura dos peixes que tinham pego | Pois, à vista da pesca que fizeram, a admiração se apoderou dele e de todos os seus companheiros, | amazement indeed laid hold on him and on all those with him at the catch of the fish which they had taken |
| 10 | ὁμοίως δὲ καὶ Ἰάκωβον καὶ Ἰωάννην* υἱοὺς Ζεβεδαίου οἳ ἦσαν κοινωνοὶ τῷ Σίμωνι καὶ εἶπεν πρὸς τὸν Σίμωνα ὁ Ἰησοῦς Μὴ φοβοῦ ἀπὸ τοῦ νῦν ἀνθρώπους ἔσῃ ζωγρῶν | semelhantemente além disso também Tiago e João filhos de Zebedeu que eram sócios com Simão E disse a a Simão o Jesus Não temas de o agora homens estarás pescando | bem como de Tiago e João, filhos de Zebedeu, que eram seus sócios. Disse Jesus a Simão: Não temas ; doravante serás pescador de homens. | likewise moreover also James and John sons of Zebedee who were partners - with Simon And said to - Simon - Jesus not Fear from - now on men you will be catching |
| 11 | καὶ καταγαγόντες τὰ πλοῖα ἐπὶ τὴν γῆν ἀφέντες πάντα ἠκολούθησαν αὐτῷ | E trazendo os barcos para a terra deixando tudo o seguiram ele | E, arrastando eles os barcos sobre a praia, deixando tudo, o seguiram. | And having brought the boats to the land having left all they followed him |
Pesquisando por Lucas 5:1-11 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Lucas 5:1
Referências em Livro Espírita
Allan Kardec
Wesley Caldeira
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Amélia Rodrigues
Honório Abreu
Eliseu Rigonatti
Honório Onofre de Abreu
Diversos
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Huberto Rohden
Locais
GENESARÉ
Atualmente: ISRAELLugar na planície da Alta Galiléia que produzia figos e uvas com abundância. Mateus
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaO Evangelho em Carne e Osso
Flávio Gouvêa de Oliveira, Pastor da Igreja Presbiteriana do BrasilNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová
Apêndices
Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus
O grande ministério de Jesus na Galileia (Parte 1)
Mapas Históricos
Região da Sefalá
O MINISTÉRIO DE JESUS: PRIMEIRO ANO
30 d.C. a março de 31 d.C.Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Lucas 5:1-11.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Lucas 5:1-11
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências