Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
10:33
Mas um samaritano, que ia de viagem, chegou ao pé dele, e, vendo-o, moveu-se de íntima compaixão;
10:34
E, aproximando-se, atou-lhe as feridas, deitando-lhes azeite e vinho; e, pondo-o sobre a sua cavalgadura, levou-o para uma estalagem, e cuidou dele;
10:35
E, partindo ao outro dia, tirou dois dinheiros, e deu-os ao hospedeiro, e disse-lhe: Cuida dele; e tudo o que de mais gastares eu to pagarei quando voltar.
10:36
Qual, pois, destes três te parece que foi o próximo daquele que caiu nas mãos dos salteadores?
10:37
E ele disse: O que usou de misericórdia para com ele. Disse, pois, Jesus: Vai, e faze da mesma maneira.
Marta e Maria
10:38
E aconteceu que, indo eles de caminho, entrou numa aldeia; e certa mulher, por nome Marta, o recebeu em sua casa;
10:39
E tinha esta uma irmã chamada Maria, a qual, assentando-se também aos pés de Jesus, ouvia a sua palavra.
10:40
Marta, porém, andava distraída em muitos serviços, e, aproximando-se, disse: Senhor, não se te dá de que minha irmã me deixe servir só? Dize-lhe pois que me ajude.
10:41
E, respondendo Jesus, disse-lhe: Marta, Marta, estás ansiosa e afadigada com muitas coisas.
10:42
Mas uma só é necessária; e Maria escolheu a boa parte, a qual não lhe será tirada.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 33 | Σαμαρίτης* δέ τις ὁδεύων ἦλθεν κατ’ αὐτὸν καὶ ἰδὼν ἐσπλαγχνίσθη | Samaritano mas certo que viajava chegou até ele e ao ver foi movido de compaixão | Certo samaritano, que seguia o seu caminho, passou-lhe perto e, vendo-o , compadeceu-se dele. | A Samaritan but certain journeying came to him and having seen was moved with compassion |
| 34 | καὶ προσελθὼν κατέδησεν τὰ τραύματα αὐτοῦ ἐπιχέων ἔλαιον καὶ οἶνον ἐπιβιβάσας δὲ αὐτὸν ἐπὶ τὸ ἴδιον κτῆνος ἤγαγεν αὐτὸν εἰς πανδοχεῖον καὶ ἐπεμελήθη αὐτοῦ | e aproximando-se amarrando os ferimentos dele derramando óleo e vinho colocando além disso nele sobre o próprio animal levou ele para uma estalagem e cuidou dele | E, chegando-se, pensou-lhe os ferimentos, aplicando-lhes óleo e vinho; e, colocando-o sobre o seu próprio animal, levou-o para uma hospedaria e tratou dele. | and having approached bound up the wounds of him pouring on oil and wine having put moreover him on the own beast brought him to an inn and took care of him |
| 35 | καὶ ἐπὶ τὴν αὔριον ἐκβαλὼν «δύο δηνάρια» ⇔ ἔδωκεν τῷ πανδοχεῖ καὶ εἶπεν Ἐπιμελήθητι αὐτοῦ καὶ ὅ τι ἂν προσδαπανήσῃς ἐγὼ ἐν τῷ ἐπανέρχεσθαί με ἀποδώσω σοι | E sobre o próximo dia tirando dois denários deu ao hospedeiro e disse Cuida dele e o que mais de qualquer forma você possa gastar de mim em - ao retornar irei retribuir a você | No dia seguinte, tirou dois denários e os entregou ao hospedeiro, dizendo: Cuida deste homem, e, se alguma coisa gastares a mais, eu to indenizarei quando voltar. | And on the next day having taken out two denarii he gave [them] to the innkeeper and said Take care of him and whatever more anyhow you might expend of me on - returning I will repay you |
| 36 | τίς τούτων τῶν τριῶν πλησίον δοκεῖ σοι γεγονέναι τοῦ ἐμπεσόντος εἰς τοὺς λῃστάς | Qual destes dos três vizinho parece a você ter sido do caído entre os ladrões | Qual destes três te parece ter sido o próximo do homem que caiu nas mãos dos salteadores? | Which of these - three a neighbor seems to you to have been of the [one] having fallen among the robbers |
| 37 | ὁ δὲ εἶπεν Ὁ ποιήσας τὸ ἔλεος μετ’ αὐτοῦ εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Πορεύου καὶ σὺ ποίει ὁμοίως | o e disse aquele que mostrou o compaixão para ele disse então para ele o Jesus Vai e você faça da mesma forma | Respondeu-lhe o intérprete da Lei: O que usou de misericórdia para com ele. Então, lhe disse: Vai e procede tu de igual modo. | - and he said the [one] having shown - compassion toward him Said then to him - Jesus Go and you do likewise |
| 38 | Ἐν δὲ τῷ πορεύεσθαι αὐτοὺς αὐτὸς εἰσῆλθεν εἰς κώμην τινά γυνὴ δέ τις ὀνόματι Μάρθα ὑπεδέξατο αὐτὸν 〈εἰς τὴν οἰκίαν〉 | em agora o andamento deles ele entrou em uma vila certa uma mulher além disso certa chamada Marta recebeu ele em a casa | Indo eles de caminho, entrou Jesus num povoado. E certa mulher, chamada Marta, hospedou-o na sua casa. | in now the proceeding of them he entered into a village certain a woman moreover certain named Martha received him into the home |
| 39 | καὶ τῇδε ἦν ἀδελφὴ καλουμένη Μαριάμ ἣ καὶ παρακαθεσθεῖσα πρὸς τοὺς πόδας τοῦ Κυρίου ἤκουεν τὸν λόγον αὐτοῦ | E ela tinha uma irmã chamada Maria que também sentada aos pés do Senhor estava ouvindo a palavra dele | Tinha ela uma irmã, chamada Maria, e esta quedava-se assentada aos pés do Senhor a ouvir-lhe os ensinamentos. | And she had a sister called Mary who also having sat down at the feet of the Lord was listening to the word of him |
| 40 | ἡ δὲ Μάρθα περιεσπᾶτο περὶ πολλὴν διακονίαν ἐπιστᾶσα δὲ εἶπεν Κύριε οὐ μέλει σοι ὅτι ἡ ἀδελφή μου μόνην με κατέλειπεν διακονεῖν εἰπὲ* οὖν αὐτῇ ἵνα μοι συναντιλάβηται | a mas Martha estava distraída sobre muito serviço tendo vindo além disso ela disse Senhor não está concernindo a você que a irmã de mim sozinha me deixou para servir Fale portanto para ela que a mim possa ajudar | Marta agitava-se de um lado para outro, ocupada em muitos serviços. Então, se aproximou de Jesus e disse: Senhor, não te importas de que minha irmã tenha deixado que eu fique a servir sozinha? Ordena-lhe , pois, que venha ajudar-me . | - but Martha was distracted about much service having come up moreover she said Lord not is it concerning to you that the sister of me alone me has left to serve Speak therefore to her that me she might help |
| 41 | ἀποκριθεὶς δὲ εἶπεν αὐτῇ ὁ Κύριος Μάρθα Μάρθα μεριμνᾷς καὶ θορυβάζῃ περὶ πολλά | respondendo além disso disse para ela o Senhor Marta Marta está ansiosa e preocupada sobre muitas coisas | Respondeu-lhe o Senhor: Marta! Marta! Andas inquieta e te preocupas com muitas coisas. | answering moreover said to her the Lord Martha Martha you are anxious and troubled about many things |
| 42 | ὀλίγων δέ ἐστιν χρεία ἢ ἑνός Μαριὰμ γὰρ τὴν ἀγαθὴν μερίδα ἐξελέξατο ἥτις οὐκ ἀφαιρεθήσεται αὐτῆς | uma coisa porém é necessária e uma coisa Maria de fato a boa porção escolheu que não será tirado de dela | Entretanto, pouco é necessário ou mesmo uma só coisa; Maria, pois, escolheu a boa parte, e esta não lhe será tirada. | one thing however is necessary and one thing Mary indeed the good portion has chosen which not will be taken from her |
Pesquisando por Lucas 10:33-42 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Lucas 10:33
Referências em Livro Espírita
Allan Kardec
Cairbar Schutel
Wesley Caldeira
Honório Onofre de Abreu
Grupo Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Joanna de Ângelis
Martins Peralva
Andre Luiz
Honório Abreu
André Luiz
Amélia Rodrigues
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Huberto Rohden
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaO Evangelho em Carne e Osso
Flávio Gouvêa de Oliveira, Pastor da Igreja Presbiteriana do BrasilNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová
Apêndices
Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus
O grande ministério de Jesus na Galileia (Parte 3) e na JudeiaDinheiro e pesos
Mapas Históricos
ESTRADAS E TRANSPORTE NO MUNDO BÍBLICO
O NASCIMENTO DE JESUS
c. 5 a.C.Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Lucas 10:33-42.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Lucas 10:33-42
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências