Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
10:4
E não leveis bolsa, nem alforje, nem alparcas; e a ninguém saudeis pelo caminho.
10:5
E, em qualquer casa onde entrardes, dizei primeiro: Paz seja nesta casa.
10:6
E, se ali houver algum filho de paz, repousará sobre ele a vossa paz; e, se não, voltará para vós.
10:7
E ficai na mesma casa, comendo e bebendo do que eles tiverem, pois digno é o obreiro de seu salário. Não andeis de casa em casa.
10:8
E, em qualquer cidade em que entrardes, e vos receberem, comei do que vos puserem diante.
10:9
E curai os enfermos que nela houver, e dizei-lhes: É chegado a vós o reino de Deus.
10:10
Mas em qualquer cidade, em que entrardes e vos não receberem, saindo por suas ruas, dizei:
10:11
Até o pó, que da vossa cidade se nos pegou, sacudimos sobre vós. Sabei, contudo, isto, que já o reino de Deus é chegado a vós.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 4 | μὴ βαστάζετε βαλλάντιον μὴ πήραν μὴ ὑποδήματα καὶ μηδένα κατὰ τὴν ὁδὸν ἀσπάσησθε | nem carregue bolsa nem saco nem sandálias e ninguém na a estrada cumprimente | Não leveis bolsa, nem alforje, nem sandálias; e a ninguém saudeis pelo caminho. | Neither carry purse nor bag nor sandals and no one on the road greet |
| 5 | εἰς ἣν δ’ ἂν εἰσέλθητε οἰκίαν πρῶτον λέγετε Εἰρήνη τῷ οἴκῳ τούτῳ | em qualquer além disso de qualquer maneira possam entrar casa primeiro dizer Paz para a casa esta | Ao entrardes numa casa, dizei antes de tudo: Paz seja nesta casa! | into whatever moreover anyhow you might enter house first say Peace to the house this |
| 6 | καὶ ἐὰν ἐκεῖ ⇔ ᾖ υἱὸς εἰρήνης ἐπαναπαήσεται ἐπ’ αὐτὸν ἡ εἰρήνη ὑμῶν εἰ δὲ μή¦γε ἐφ’ ὑμᾶς ἀνακάμψει | E se lá houver um filho da paz descansará sobre ele a paz de vocês se no entanto não será assim para vocês ele retornará | Se houver ali um filho da paz, repousará sobre ele a vossa paz; se não houver, ela voltará sobre vós. | And if there is a son of peace will rest upon it the peace of you if however not so to you it will return |
| 7 | ἐν αὐτῇ δὲ τῇ οἰκίᾳ μένετε ἐσθίοντες* καὶ πίνοντες τὰ παρ’ αὐτῶν ἄξιος γὰρ ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ μὴ μεταβαίνετε ἐξ οἰκίας εἰς οἰκίαν | Em mesma além disso - casa permaneçam comendo e bebendo as coisas por eles digno de fato o trabalhador do salário dele não Mova de casa para casa | Permanecei na mesma casa, comendo e bebendo do que eles tiverem; porque digno é o trabalhador do seu salário. Não andeis a mudar de casa em casa. | In the same moreover - house abide eating and drinking the things [supplied] by them worthy [is] indeed the workman of the wages of him not Move from house to house |
| 8 | καὶ εἰς ἣν ἂν πόλιν εἰσέρχησθε καὶ δέχωνται ὑμᾶς ἐσθίετε τὰ παρατιθέμενα ὑμῖν | E para qualquer de qualquer maneira cidade entrarem e recebam vocês comam as coisas postas diante para vocês | Quando entrardes numa cidade e ali vos receberem, comei do que vos for oferecido. | And into whatever anyhow city you might enter and they receive you eat the things set before you |
| 9 | καὶ θεραπεύετε τοὺς ἐν αὐτῇ ἀσθενεῖς καὶ λέγετε αὐτοῖς Ἤγγικεν ἐφ’ ὑμᾶς ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ | e curai os nos doentes e dizei a eles aproximou-se de vós o reino de Deus | Curai os enfermos que nela houver e anunciai-lhes : A vós outros está próximo o reino de Deus. | and heal - in it [the] sick and say to them Has drawn near to you the kingdom - of God |
| 10 | εἰς ἣν δ’ ἂν πόλιν εἰσέλθητε καὶ μὴ δέχωνται ὑμᾶς ἐξελθόντες εἰς τὰς πλατείας αὐτῆς εἴπατε | em qualquer além disso de qualquer maneira cidade possam entrar e não eles não recebam vocês saindo em as ruas dele dizer | Quando, porém, entrardes numa cidade e não vos receberem, saí pelas ruas e clamai: | into [whatever] whatever moreover anyhow city you might enter and not they do receive you having gone out into the streets of it say |
| 11 | Καὶ τὸν κονιορτὸν τὸν κολληθέντα ἡμῖν ἐκ τῆς πόλεως ὑμῶν εἰς τοὺς πόδας ἀπομασσόμεθα ὑμῖν πλὴν τοῦτο γινώσκετε ὅτι ἤγγικεν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ | Até o pó que agarrado a nós fora da cidade de vocês aos os pés nós limpamos contra vocês ainda isso saibam que se aproximou o reino de Deus | Até o pó da vossa cidade, que se nos pegou aos pés, sacudimos contra vós outros. Não obstante, sabei que está próximo o reino de Deus. | Even the dust that having clung to us out of the city of you to the feet we wipe off against you yet this know that has drawn near the kingdom - of God |
Pesquisando por Lucas 10:4-11 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Lucas 10:4
Referências em Livro Espírita
Amélia Rodrigues
Grupo Emmanuel
Honório Onofre de Abreu
Emmanuel
Diversos
Joanna de Ângelis
Wesley Caldeira
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Huberto Rohden
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaO Evangelho em Carne e Osso
Flávio Gouvêa de Oliveira, Pastor da Igreja Presbiteriana do BrasilNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová
Apêndices
Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus
O grande ministério de Jesus na Galileia (Parte 3) e na Judeia
Mapas Históricos
ESTRADAS E TRANSPORTE NO MUNDO BÍBLICO
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Lucas 10:4-11.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Lucas 10:4-11
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências