Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
A mortandade dos galileus e a queda da torre em Siloé
13:1
E NAQUELE mesmo tempo estavam presentes ali alguns que lhe falavam dos galileus cujo sangue Pilatos misturara com os seus sacrifícios.
13:2
E, respondendo Jesus, disse-lhes: Cuidais vós que esses galileus foram mais pecadores do que todos os galileus, por terem padecido tais coisas?
13:3
Não, vos digo; antes, se vos não arrependerdes, todos de igual modo perecereis.
13:4
E aqueles dezoito, sobre os quais caiu a torre de Siloé e os matou, cuidais que foram mais culpados do que todos quantos homens habitam em Jerusalém?
13:5
Não, vos digo; antes, se vos não arrependerdes, todos de igual modo perecereis.
A parábola da figueira estéril
13:6
E dizia esta parábola: Um certo homem tinha uma figueira plantada na sua vinha, e foi procurar nela fruto, não o achando;
13:7
E disse ao vinhateiro: Eis que há três anos venho procurar fruto nesta figueira, e não o acho; corta-a; por que ocupa ainda a terra inutilmente?
13:8
E, respondendo ele, disse-lhe: Senhor, deixa-a este ano, até que eu a escave e a esterque;
13:9
E, se der fruto, ficará, e, se não, depois a mandarás cortar.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 1 | Παρῆσαν δέ τινες ἐν αὐτῷ τῷ καιρῷ ἀπαγγέλλοντες αὐτῷ περὶ τῶν Γαλιλαίων ὧν τὸ αἷμα Πιλᾶτος* ἔμιξεν μετὰ τῶν θυσιῶν αὐτῶν | estavam presentes além disso alguns no mesmo - tempo contando a ele sobre os Galileus dos quais o sangue Pilatos tinha misturado com os sacrifícios deles | Naquela mesma ocasião, chegando alguns, falavam a Jesus a respeito dos galileus cujo sangue Pilatos misturara com os sacrifícios que os mesmos realizavam. | were present moreover some at the same - time telling him about the Galileans of whom the blood Pilate had mingled with the sacrifices of them |
| 2 | καὶ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς Δοκεῖτε ὅτι οἱ Γαλιλαῖοι οὗτοι ἁμαρτωλοὶ παρὰ πάντας τοὺς Γαλιλαίους ἐγένοντο ὅτι ταῦτα πεπόνθασιν | E respondendo disse a eles Vocês acham que - Galileus esses pecadores além de todos os Galileus porque tais coisas sofreram | Ele, porém, lhes disse: Pensais que esses galileus eram mais pecadores do que todos os outros galileus, por terem padecido estas coisas? | And answering he said to them Think you that - Galileans these sinners beyond all the Galileans were because such things they have suffered |
| 3 | οὐχί λέγω ὑμῖν ἀλλ’ ἐὰν μὴ μετανοῆτε πάντες ὁμοίως ἀπολεῖσθε | Não digo a vós mas se não vos arrependerdes todos igualmente perecereis | Não eram, eu vo-lo afirmo; se, porém, não vos arrependerdes, todos igualmente perecereis. | No I say to you but if not you repent all likewise you will perish |
| 4 | ἢ ἐκεῖνοι οἱ δέκα‿ οκτὼ ἐφ’ οὓς ἔπεσεν ὁ πύργος ἐν τῷ Σιλωὰμ καὶ ἀπέκτεινεν αὐτούς δοκεῖτε ὅτι αὐτοὶ ὀφειλέται ἐγένοντο παρὰ πάντας τοὺς ἀνθρώπους τοὺς κατοικοῦντας Ἰερουσαλήμ* | Ou aqueles os dez e oito sobre quem caiu o torre em - Siloé e matou eles vocês pensam que esses devedores estavam além de todos os homens - que habitavam Jerusalém | Ou cuidais que aqueles dezoito sobre os quais desabou a torre de Siloé e os matou eram mais culpados que todos os outros habitantes de Jerusalém? | Or those - ten [and] eight on whom fell the tower in - Siloam and killed them think you that these debtors were beyond all the men - dwelling Jerusalem |
| 5 | οὐχί λέγω ὑμῖν ἀλλ’ ἐὰν μὴ μετανοῆτε* πάντες ὡσαύτως ἀπολεῖσθε | Não digo a vocês mas se não se arrependerem todos da mesma forma perecerão | Não eram, eu vo-lo afirmo; mas, se não vos arrependerdes, todos igualmente perecereis. | No I say to you but if not you repent all likewise you will perish |
| 6 | Ἔλεγεν δὲ ταύτην τὴν παραβολήν συκῆν εἶχέν τις πεφυτευμένην ἐν τῷ ἀμπελῶνι αὐτοῦ καὶ ἦλθεν ζητῶν καρπὸν ἐν αὐτῇ καὶ οὐχ εὗρεν | ele falou além disso esta a parábola uma figueira tinha um certo homem plantada no o vinhedo dele e ele veio procurando fruto nele e não encontrou | Então, Jesus proferiu a seguinte parábola: Certo homem tinha uma figueira plantada na sua vinha e, vindo procurar fruto nela, não achou. | he spoke moreover this - parable A fig tree had a certain [man] planted in the vineyard of him and he came seeking fruit on it and not did find [any] |
| 7 | εἶπεν δὲ πρὸς τὸν ἀμπελουργόν Ἰδοὺ τρία ἔτη ἀφ’ οὗ ἔρχομαι ζητῶν καρπὸν ἐν τῇ συκῇ ταύτῃ καὶ οὐχ εὑρίσκω ἔκκοψον [οὖν] αὐτήν ἵνα‿ τί καὶ τὴν γῆν καταργεῖ | ele disse além disso para o vinhateiro Eis três anos por toda parte estes venho buscando fruto na a figueira esta e não encontro corte portanto isso para que por que até mesmo a terra deveria ser usada | Pelo que disse ao viticultor: Há três anos venho procurar fruto nesta figueira e não acho; podes cortá-la ; para que está ela ainda ocupando inutilmente a terra? | he said moreover to the vinedresser Behold three years throughout these I come seeking fruit on the fig tree this and not do find [any] cut down therefore it that why even the ground should it use up |
| 8 | ὁ δὲ ἀποκριθεὶς λέγει αὐτῷ Κύριε ἄφες αὐτὴν καὶ τοῦτο τὸ ἔτος ἕως ὅτου σκάψω περὶ αὐτὴν καὶ βάλω κόπρια | ὁ - δὲ and ἀποκριθεὶς answering λέγει he diz αὐτῷ para ele Κύριε Senhor ἄφες deixe αὐτὴν ela καὶ e τοῦτο este τὸ o ἔτος ano ἕως até ὅτου quando σκάψω eu vou cavar περὶ ao redor αὐτὴν ela καὶ e βάλω colocar κόπρια esterco | Ele, porém, respondeu: Senhor, deixa-a ainda este ano, até que eu escave ao redor dela e lhe ponha estrume . | - and answering he says to him Sir let alone it also this the year until when I shall dig around it and put [in] manure |
| 9 | κἂν μὲν ποιήσῃ καρπὸν εἰς τὸ μέλλον εἰ δὲ μή¦γε ἐκκόψεις αὐτήν | e se de fato deveria dar fruto fruto no tempo a ponto de ser se no entanto não você cortará isso | Se vier a dar fruto, bem está; se não, mandarás cortá-la . | and if indeed it should bear fruit in the [time] about to be if however not you will cut down it |
Pesquisando por Lucas 13:1-9 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Lucas 13:1
Referências em Livro Espírita
Wesley Caldeira
Vinícius
Cairbar Schutel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Irmão X
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Huberto Rohden
Locais
JERUSALÉM
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:31.783, Longitude:35.217)Nome Atual: Jerusalém
Nome Grego: Ἱεροσόλυμα
Atualmente: Israel
Jerusalém – 760 metros de altitude (Bronze Antigo) Invasões: cercada por Senequaribe em 710 a.C.; dominada pelo Faraó Neco em 610, foi destruída por Nabucodonosor em 587. Depois do Cativeiro na Babilônia, seguido pela restauração do templo e da cidade, Jerusalém foi capturada por Ptolomeu Soter em 320 a.C., e em 170 suas muralhas foram arrasadas por Antíoco Epifânio. Em 63 a.C. foi tomada por Pompeu, e finalmente no ano 70 de nossa era foi totalmente destruída pelos romanos.
Localizada em um planalto nas montanhas da Judeia entre o Mar Mediterrâneo e o mar Morto, é uma das cidades mais antigas do mundo. De acordo com a tradição bíblica, o rei Davi conquistou a cidade dos jebuseus e estabeleceu-a como a capital do Reino Unido de Israel, enquanto seu filho, o rei Salomão, encomendou a construção do Primeiro Templo.
SILOÉ
Atualmente: ISRAELTanque citado em Lucas
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaO Evangelho em Carne e Osso
Flávio Gouvêa de Oliveira, Pastor da Igreja Presbiteriana do BrasilNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová
Apêndices
Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus
O grande ministério de Jesus na Galileia (Parte 3) e na JudeiaIsrael nos dias de Jesus
Mapas Históricos
CIDADES DO MUNDO BÍBLICO
JERUSALÉM NO TEMPO DO NOVO TESTAMENTO
ESTRADAS E TRANSPORTE NO MUNDO BÍBLICO
As condições climáticas de Canaã
A Agricultura de Canaã
O LIVRAMENTO DE JERUSALÉM
701-681 a.C.GEOLOGIA DA PALESTINA
HIDROLOGIA, SOLO E CHUVAS NA PALESTINA
O CLIMA NA PALESTINA
A OCUPAÇÃO DA TRANSJORDÂNIA PELOS ISRAELITAS
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Lucas 13:1-9.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Lucas 13:1-9
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências