(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 20 | πτωχὸς δέ τις ὀνόματι Λάζαρος ἐβέβλητο πρὸς τὸν πυλῶνα αὐτοῦ εἱλκωμένος | um mendigo e um certo chamado Lázaro foi colocado à a porta dele cheio de feridas | Havia também certo mendigo, chamado Lázaro, coberto de chagas, que jazia à porta daquele; | a beggar moreover certain named Lazarus was laid at the gate of him being full of sores |
| 21 | καὶ ἐπιθυμῶν χορτασθῆναι ἀπὸ τῶν πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τοῦ πλουσίου ἀλλὰ καὶ οἱ κύνες ἐρχόμενοι ἐπέλειχον τὰ ἕλκη αὐτοῦ | e desejando saciar-se das que caíam da mesa mesa do rico mas também os cães vindo lambiam as feridas dele | e desejava alimentar-se das migalhas que caíam da mesa do rico; e até os cães vinham lamber-lhe as úlceras. | and desiring to be satisfied from that falling from the table of the rich man but even the dogs coming licked the sores of him |
| 22 | ἐγένετο δὲ ἀποθανεῖν τὸν πτωχὸν καὶ ἀπενεχθῆναι αὐτὸν ὑπὸ τῶν ἀγγέλων εἰς τὸν κόλπον Ἀβραάμ ἀπέθανεν δὲ καὶ ὁ πλούσιος καὶ ἐτάφη | Aconteceu que e morreu o pobre e foi levado ele por pelos anjos para o seio de Abraão morreu e também o rico e foi sepultado | Aconteceu morrer o mendigo e ser levado pelos anjos para o seio de Abraão; morreu também o rico e foi sepultado. | it came to pass that moreover died the poor man and was carried away he by the angels into the bosom of Abraham died moreover also the rich man and was buried |
| 23 | καὶ ἐν τῷ ᾅδῃ* ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ ὑπάρχων ἐν βασάνοις ὁρᾷ Ἀβραὰμ ἀπὸ μακρόθεν καὶ Λάζαρον ἐν τοῖς κόλποις αὐτοῦ | E no — Hades ergueu os olhos dele estando em tormentos vê Abraão de longe e Lázaro no seio de dele | No inferno, estando em tormentos, levantou os olhos e viu ao longe a Abraão e Lázaro no seu seio. | And in - Hades having lifted up the eyes of him being in torment he sees Abraham from far and Lazarus in the bosom of him |
| 24 | καὶ αὐτὸς φωνήσας εἶπεν Πάτερ Ἀβραάμ ἐλέησόν με καὶ πέμψον Λάζαρον ἵνα βάψῃ τὸ ἄκρον τοῦ δακτύλου αὐτοῦ ὕδατος καὶ καταψύξῃ τὴν γλῶσσάν μου ὅτι ὀδυνῶμαι ἐν τῇ φλογὶ ταύτῃ | E ele clamando disse Pai Abraão tem compaixão de mim e envia Lázaro para que molhe a ponta do dedo dele em água e refresque a língua minha pois sofro na chama chama esta | Então, clamando, disse: Pai Abraão, tem misericórdia de mim! E manda a Lázaro que molhe em água a ponta do dedo e me refresque a língua, porque estou atormentado nesta chama. | And he having cried out said Father Abraham have compassion on me and send Lazarus that he might dip the tip of the finger of him in water and cool the tongue of me for I am suffering in the flame this |
| 25 | εἶπεν δὲ Ἀβραάμ Τέκνον μνήσθητι ὅτι ἀπέλαβες τὰ ἀγαθά σου ἐν τῇ ζωῇ σου καὶ Λάζαρος ὁμοίως τὰ κακά νῦν δὲ ὧδε παρακαλεῖται σὺ δὲ ὀδυνᾶσαι | disse ademais Abraão Filho lembra-te que recebeste plenamente as coisas boas tuas na tua vida tua e Lázaro igualmente as coisas más agora entretanto aqui é consolado tu porém padeces | Disse, porém, Abraão: Filho, lembra-te de que recebeste os teus bens em tua vida, e Lázaro igualmente, os males; agora, porém, aqui, ele está consolado; tu, em tormentos. | said moreover Abraham Child remember that you did fully receive the [things] good of you in the lifetime of you and Lazarus likewise the [things] evil now however here he is comforted you moreover are suffering |
| 26 | καὶ ἐν πᾶσι τούτοις μεταξὺ ἡμῶν καὶ ὑμῶν χάσμα μέγα ἐστήρικται ὅπως οἱ θέλοντες διαβῆναι ἔνθεν πρὸς ὑμᾶς μὴ δύνωνται μηδὲ ἐκεῖθεν πρὸς ἡμᾶς διαπερῶσιν | E Além de todas estas coisas entre nós e vocês um abismo grande foi estabelecido de modo que aqueles que desejam passar daqui para vocês não podem nem de lá para nós possam passar | E, além de tudo, está posto um grande abismo entre nós e vós, de sorte que os que querem passar daqui para vós outros não podem, nem os de lá passar para nós. | And besides all these things between us and you a chasm great has been fixed so that those desiring to pass from here to you not are able nor from there to us can they pass |
| 27 | εἶπεν δέ Ἐρωτῶ σε οὖν πάτερ ἵνα πέμψῃς αὐτὸν εἰς τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου | disse e Imploro a ti então Pai que envies ele para a casa do pai meu | Então, replicou: Pai, eu te imploro que o mandes à minha casa paterna, | he said moreover I implore you then father that you would send him to the house of the father of me |
| 28 | ἔχω γὰρ πέντε ἀδελφούς ὅπως διαμαρτύρηται αὐτοῖς ἵνα μὴ καὶ αὐτοὶ ἔλθωσιν εἰς τὸν τόπον τοῦτον τῆς βασάνου | Tenho pois cinco irmãos para que ele os advirta a eles para que não também eles venham para o lugar este de tormento | porque tenho cinco irmãos; para que lhes dê testemunho, a fim de não virem também para este lugar de tormento. | I have indeed five brothers so that he might warn them that not also they might come to the place this - of torment |
| 29 | λέγει δὲ Ἀβραάμ Ἔχουσι Μωϋσέα καὶ τοὺς προφήτας ἀκουσάτωσαν αὐτῶν | Disse porém Abraão Eles têm Moisés e os profetas que os ouçam a eles | Respondeu Abraão: Eles têm Moisés e os Profetas; ouçam-nos . | Says however Abraham They have Moses and the prophets let them hear them |
| 30 | ὁ δὲ εἶπεν Οὐχί πάτερ Ἀβραάμ ἀλλ’ ἐάν τις ἀπὸ νεκρῶν πορευθῇ πρὸς αὐτοὺς μετανοήσουσιν | o e disse Não Pai Abraão mas se alguém de entre os mortos for a eles se arrependerão | Mas ele insistiu: Não, pai Abraão; se alguém dentre os mortos for ter com eles, arrepender-se-ão. | - and he said No father Abraham but if one from [the] dead should go to them they will repent |
| 31 | εἶπεν δὲ αὐτῷ Εἰ Μωϋσέως καὶ τῶν προφητῶν οὐκ ἀκούουσιν οὐδ’* ἐάν τις ἐκ νεκρῶν ἀναστῇ πεισθήσονται | Disse Porém A ele Se Moisés E Os Profetas Não Ouvem Nem mesmo Se Alguém De Entre os mortos Ressuscitar Serão persuadidos | Abraão, porém, lhe respondeu: Se não ouvem a Moisés e aos Profetas, tampouco se deixarão persuadir, ainda que ressuscite alguém dentre os mortos. | he said however to him If Moses and the prophets not they hear not even if one from [the] dead should rise will they be persuaded |
| 32 | ||||
| 33 | ||||
| 34 | ||||
| 35 | ||||
| 36 | ||||
| 37 | ||||
| 38 | ||||
| 39 | ||||
| 40 | ||||
| 41 | ||||
| 42 |
Pesquisando por Lucas 16:20-42 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Lucas 16:20
Referências em Livro Espírita
Allan Kardec
Vinícius
Cairbar Schutel
André Luiz
Amélia Rodrigues
Emmanuel
Honório Abreu
Referências em Outras Obras
Huberto Rohden
CARLOS TORRES PASTORINO
Locais
JUDÁ
O Reino de Judá limitava-se ao norte com o Reino de Israel, a oeste com a inquieta região costeira da Filístia, ao sul com o deserto de Neguev, e a leste com o rio Jordão, o mar Morto e o Reino de Moabe. Sua capital era Jerusalém.Mansão dos mortos
No Novo Testamento da Bíblia Cristã, encontramos relatos que Jesus Cristo "ressuscitou dentre os mortos" (At
A Mansão dos Mortos é descrita pela Bíblia, como os 1nfernos, o Seol ou o Hades, visto que os que lá se encontram estão privados da visão de Deus, segundo o Catecismo.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaDúvidas
Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas HoweFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaO Evangelho em Carne e Osso
Flávio Gouvêa de Oliveira, Pastor da Igreja Presbiteriana do BrasilNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová
Apêndices
Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus
Ministério de Jesus ao leste do JordãoTabela: Profetas e Reis de Judá e de Israel (Parte 1)
Tabela: Profetas e Reis de Judá e de Israel (Parte 2)
Mapas Históricos
ABRAÃO NA PALESTINA
O CLIMA NA PALESTINA
O NASCIMENTO DE JESUS
c. 5 a.C.OS PATRIARCAS NA PALESTINA
OS PATRIARCAS: AS EVIDÊNCIAS BÍBLICAS
Início do segundo milênio a.C.A RECONSTRUÇÃO DO TEMPLO
537-520 a.C.Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Lucas 16:20-42.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Lucas 16:20-42
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências