Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
16:8
E louvou aquele senhor o injusto mordomo por haver procedido prudentemente, porque os filhos deste mundo são mais prudentes na sua geração do que os filhos da luz.
16:9
E eu vos digo: Granjeai amigos com as riquezas da injustiça; para que, quando estas vos faltarem, vos recebam eles nos tabernáculos eternos.
16:10
Quem é fiel no mínimo, também é fiel no muito; quem é injusto no mínimo, também é injusto no muito.
16:11
Pois, se nas riquezas injustas não fostes fiéis, quem vos confiará as verdadeiras?
16:12
E, se no alheio não fostes fiéis, quem vos dará o que é vosso?
16:13
Nenhum servo pode servir dois senhores; porque, ou há de aborrecer um e amar o outro, ou se há de chegar a um e desprezar o outro. Não podeis servir a Deus e a Mamom.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 8 | καὶ ἐπῄνεσεν ὁ κύριος τὸν οἰκονόμον τῆς ἀδικίας ὅτι φρονίμως ἐποίησεν ὅτι οἱ υἱοὶ τοῦ αἰῶνος τούτου φρονιμώτεροι ὑπὲρ τοὺς υἱοὺς τοῦ φωτὸς εἰς τὴν γενεὰν τὴν ἑαυτῶν εἰσιν | E louvou o mestre o administrador da injustiça porque astutamente agiu Pois os filhos da era desta mais astutos do que os filhos da luz na geração de si mesmos estão | E elogiou o senhor o administrador infiel porque se houvera atiladamente, porque os filhos do mundo são mais hábeis na sua própria geração do que os filhos da luz. | And praised the master the manager - unrighteous because shrewdly he had acted For the sons the age of this more shrewd than the sons of the light in the generation - of themselves are |
| 9 | Καὶ ἐγὼ ὑμῖν λέγω ἑαυτοῖς ποιήσατε φίλους ἐκ τοῦ μαμωνᾶ τῆς ἀδικίας ἵνα ὅταν ἐκλίπῃ δέξωνται ὑμᾶς εἰς τὰς αἰωνίους σκηνάς | E eu a vós digo para vós mesmos fazei amigos com a riqueza da injustiça para que quando ela falhar possam receber vós nas as moradas eternas | E eu vos recomendo: das riquezas de origem iníqua fazei amigos; para que, quando aquelas vos faltarem, esses amigos vos recebam nos tabernáculos eternos. | And I to you say For yourselves make friends by the wealth - of unrighteousness that when it fails they might receive you into the eternal dwellings |
| 10 | ὁ πιστὸς ἐν ἐλαχίστῳ καὶ ἐν πολλῷ πιστός ἐστιν καὶ ὁ ἐν ἐλαχίστῳ ἄδικος καὶ ἐν πολλῷ ἄδικός ἐστιν | o [aquele que] fiel com muito pouco também em muito fiel é e o [aquele que] com muito pouco injusto também em muito injusto é | Quem é fiel no pouco também é fiel no muito; e quem é injusto no pouco também é injusto no muito. | the [one who] [is] faithful with very little also in much faithful is and the [one who] with very little [is] unrighteous also in much unrighteous is |
| 11 | εἰ οὖν ἐν τῷ ἀδίκῳ μαμωνᾷ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε τὸ ἀληθινὸν τίς ὑμῖν πιστεύσει | Se portanto em a injusta riqueza fiéis não fostes a verdadeira quem a vocês confiará | Se, pois, não vos tornastes fiéis na aplicação das riquezas de origem injusta, quem vos confiará a verdadeira riqueza? | If therefore in the unrighteous wealth faithful not you have been the true [riches] who to you will entrust |
| 12 | καὶ εἰ ἐν τῷ ἀλλοτρίῳ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε τὸ ὑμέτερον* τίς δώσει ⇔ ὑμῖν | E Se Em Naquilo que é de outro fiéis não fostes aquilo que é vosso quem dará a vós | Se não vos tornastes fiéis na aplicação do alheio, quem vos dará o que é vosso? | And if in that which [is] of another faithful not you have been that which [is] yours who will give to you |
| 13 | Οὐδεὶς οἰκέτης δύναται δυσὶ κυρίοις δουλεύειν ἢ γὰρ τὸν ἕνα μισήσει καὶ τὸν ἕτερον ἀγαπήσει ἢ ἑνὸς ἀνθέξεται καὶ τοῦ ἑτέρου καταφρονήσει οὐ δύνασθε Θεῷ δουλεύειν καὶ μαμωνᾷ | Ninguém servo pode a dois senhores servir ou pois o um odiará e o outro amará ou a um se dedicará e o outro desprezará não podeis a Deus servir e a Mamom | Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de aborrecer-se de um e amar ao outro ou se devotará a um e desprezará ao outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas. | No servant is able two masters to serve either indeed the one he will hate and the other he will love or one he will be devoted to and the other he will despise not you are able God to serve and money |
Pesquisando por Lucas 16:8-13 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Lucas 16:8
Referências em Livro Espírita
Cairbar Schutel
Amélia Rodrigues
Emmanuel
Diversos
André Luiz
Joanna de Ângelis
Allan Kardec
Honório Abreu
Honório Onofre de Abreu
Referências em Outras Obras
Huberto Rohden
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaO Evangelho em Carne e Osso
Flávio Gouvêa de Oliveira, Pastor da Igreja Presbiteriana do BrasilNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová
Apêndices
Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus
Ministério de Jesus ao leste do JordãoO tabernáculo e o sumo sacerdote
Dinheiro e pesos
Mapas Históricos
O Tabernáculo
século XV ou XIII a.C.A RECONSTRUÇÃO DO TEMPLO
537-520 a.C.O MINISTÉRIO DE JESUS: PRIMEIRO ANO
30 d.C. a março de 31 d.C.Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Lucas 16:8-13.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Lucas 16:8-13
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências