Versões:

(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


A parábola do fariseu e do publicano
18:9
E disse também esta parábola a uns que confiavam em si mesmos, crendo que eram justos, e desprezavam os outros:
18:10
Dois homens subiram ao templo, a orar; um fariseu, e o outro publicano.
18:11
O fariseu, estando em pé, orava consigo desta maneira: Ó Deus, graças te dou, porque não sou como os demais homens, roubadores, injustos e adúlteros; nem ainda como este publicano.
18:12
Jejuo duas vezes na semana, e dou os dízimos de tudo quanto possuo.
18:13
O publicano, porém, estando em pé, de longe, nem ainda queria levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: Ó Deus, tem misericórdia de mim, pecador!
18:14
Digo-vos que este desceu justificado para sua casa, e não aquele; porque qualquer que a si mesmo se exalta será humilhado, e qualquer que a si mesmo se humilha será exaltado.
Jesus abençoa as crianças
18:15
E traziam-lhe também meninos, para que ele lhes tocasse; e os discípulos, vendo isto, repreendiam-nos.
18:16
Mas Jesus, chamando-os para si, disse: Deixai vir a mim os meninos, e não os impeçais, porque dos tais é o reino de Deus.
18:17
Em verdade vos digo que, qualquer que não receber o reino de Deus como menino, não entrará nele.
O jovem rico
18:18
E perguntou-lhe um certo príncipe, dizendo: Bom Mestre, que hei de fazer para herdar a vida eterna?
18:19
Jesus lhe disse: Por que me chamas bom? Ninguém há bom, senão um, que é Deus.
18:20
Sabes os mandamentos: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não dirás falso testemunho, honra a teu pai e a tua mãe.
18:21
E disse ele: Todas essas coisas tenho observado desde a minha mocidade.
18:22
E quando Jesus ouviu isto, disse-lhe: Ainda te falta uma coisa: vende tudo quanto tens, reparte-o pelos pobres, e terás um tesouro no céu; vem, e segue-me.
18:23
Mas, ouvindo ele isto, ficou muito triste, porque era muito rico.
18:24
E, vendo Jesus que ele ficara muito triste, disse: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
18:25
Porque é mais fácil entrar um camelo pelo fundo duma agulha do que entrar um rico no reino de Deus.
18:26
E os que ouviram isto disseram: Logo quem pode salvar-se?
18:27
Mas ele respondeu: As coisas que são impossíveis aos homens são possíveis a Deus.
18:28
E disse Pedro: Eis que nós deixamos tudo e te seguimos.
18:29
E ele lhes disse: Na verdade vos digo que ninguém há, que tenha deixado casa, ou pais, ou irmãos, ou mulher, ou filhos, pelo reino de Deus,
18:30
E não haja de receber muito mais neste mundo e na idade vindoura a vida eterna.
Jesus anuncia a sua paixão
18:31
E, tomando consigo os doze, disse-lhes: Eis que subimos a Jerusalém, e se cumprirá no Filho do homem tudo o que pelos profetas foi escrito;
18:32
Pois há de ser entregue às gentes, e escarnecido, injuriado e cuspido;
18:33
E, havendo-o açoitado, o matarão; e ao terceiro dia ressuscitará.
18:34
E eles nada disto entendiam, e esta palavra lhes era encoberta, não percebendo o que se lhes dizia.
O cego de Jericó
18:35
E aconteceu que, chegando ele perto de Jericó, estava um cego assentado junto do caminho, mendigando.
18:36
E, ouvindo passar a multidão, perguntou que era aquilo.
18:37
E disseram-lhe que Jesus Nazareno passava.
18:38
Então clamou, dizendo: Jesus, Filho de Davi, tem misericórdia de mim.
18:39
E os que iam passando repreendiam-no para que se calasse; mas ele clamava ainda mais: Filho de Davi, tem misericórdia de mim.
18:40
Então Jesus, parando, mandou que lho trouxessem; e, chegando ele, perguntou-lhe,
18:41
Dizendo: Que queres que te faça? E ele disse: Senhor, que eu veja.
18:42
E Jesus lhe disse: Vê: a tua fé te salvou.

Ver capítulo completo

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
9 Εἶπεν δὲ καὶ πρός τινας τοὺς πεποιθότας ἐφ’ ἑαυτοῖς ὅτι εἰσὶν δίκαιοι καὶ ἐξουθενοῦντας τοὺς λοιποὺς τὴν παραβολὴν ταύτην Disse Além disso Também A Alguns Os Que confiavam Em Si mesmos Que São Justos E Desprezavam Os Outros A Parábola Esta Propôs também esta parábola a alguns que confiavam em si mesmos, por se considerarem justos, e desprezavam os outros: he spoke moreover also to some - trusting in themselves that they are righteous and despising the others the parable this
10 Ἄνθρωποι δύο ἀνέβησαν εἰς τὸ ἱερὸν προσεύξασθαι εἷς Φαρισαῖος καὶ ἕτερος τελώνης Homens Dois Subiram Para O Templo Para orar Um Era Fariseu E O Outro Publicano Dois homens subiram ao templo com o propósito de orar: um, fariseu, e o outro, publicano. Men two went up into the temple to pray the one a Pharisee and the other a tax collector
11 Φαρισαῖος σταθεὶς ταῦτα ⇔ «πρὸς ἑαυτὸν» προσηύχετο Θεός εὐχαριστῶ σοι ὅτι οὐκ εἰμὶ ὥσπερ οἱ λοιποὶ τῶν ἀνθρώπων ἅρπαγες ἄδικοι μοιχοί καὶ ὡς οὗτος τελώνης O Fariseu Tendo se posto assim a si mesmo orava Ó Deus Agradeço a ti que não sou como os demais dos homens ladrões injustos adúlteros ou mesmo como este o publicano O fariseu, posto em pé, orava de si para si mesmo, desta forma: Ó Deus, graças te dou porque não sou como os demais homens, roubadores, injustos e adúlteros, nem ainda como este publicano; The Pharisee having stood thus by himself was praying - God I thank you that not I am as the rest of the men swindlers unrighteous adulterers or even as this - tax collector
12 νηστεύω δὶς τοῦ σαββάτου ἀποδεκατῶ* πάντα ὅσα κτῶμαι jejuo duas vezes da semana dizimo tudo quanto ganho jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo quanto ganho. I fast twice in the week I tithe all things as many as I gain
13 δὲ τελώνης μακρόθεν ἑστὼς οὐκ ἤθελεν οὐδὲ τοὺς ὀφθαλμοὺς ἐπᾶραι εἰς τὸν οὐρανόν ἀλλ’ ἔτυπτεν τὸ στῆθος αὐτοῦ λέγων Θεός ἱλάσθητί μοι τῷ ἁμαρτωλῷ o mas o publicano de longe estando não queria nem os olhos levantar para o céu mas batia no peito dele dizendo ó Deus tem misericórdia de mim o pecador O publicano, estando em pé, longe, não ousava nem ainda levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: Ó Deus, sê propício a mim, pecador! - but [the] tax collector afar off standing not was willing not even the eyes to lift up to - heaven but was striking the breast of himself saying - God be merciful to me the sinner
14 λέγω ὑμῖν κατέβη οὗτος δεδικαιωμένος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ παρ’ ἐκεῖνον ὅτι πᾶς ὑψῶν ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται δὲ ταπεινῶν ἑαυτὸν ὑψωθήσεται Digo a vocês Desceu este justificado para a casa dele do que aquele Porque todo o que se exalta a si mesmo será humilhado o mas que se humilha a si mesmo será exaltado Digo-vos que este desceu justificado para sua casa, e não aquele; porque todo o que se exalta será humilhado; mas o que se humilha será exaltado. I say to you Went down this one justified to the house of him rather than that For everyone - exalting himself will be humbled the [one] however humbling himself will be exalted
15 Προσέφερον δὲ αὐτῷ καὶ τὰ βρέφη ἵνα αὐτῶν ἅπτηται ἰδόντες δὲ οἱ μαθηταὶ ἐπετίμων αὐτοῖς Traziam e a ele também as crianças para que nelas tocasse Vendo entretanto os discípulos repreendiam a eles Traziam-lhe também as crianças, para que as tocasse; e os discípulos, vendo, os repreendiam. they brought moreover to him also the little children that them he might touch having seen however the disciples rebuked them
16 δὲ Ἰησοῦς προσεκαλέσατο αὐτὰ λέγων Ἄφετε τὰ παιδία ἔρχεσθαι πρός με καὶ μὴ κωλύετε αὐτά τῶν γὰρ τοιούτων ἐστὶν βασιλεία τοῦ Θεοῦ o mas Jesus chamou elas dizendo Deixem as crianças virem a mim e não impeçam elas das pois tais é o reino de Deus Jesus, porém, chamando-as para junto de si, ordenou: Deixai vir a mim os pequeninos e não os embaraceis, porque dos tais é o reino de Deus. - But Jesus having called to [him] them said Permit the little children to come to me and not do forbid them of the indeed such belongs the kingdom - of God
17 ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὃς ἂν μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ ὡς παιδίον οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν Em verdade digo a vocês quem quer não receber o reino de Deus como uma criança de modo nenhum não entrará nele nele Em verdade vos digo: Quem não receber o reino de Deus como uma criança de maneira alguma entrará nele. Truly I say to you whoever anyhow not shall receive the kingdom - of God as a child no not shall enter into it
18 Καὶ ἐπηρώτησέν τις αὐτὸν ἄρχων λέγων Διδάσκαλε ἀγαθέ τί ποιήσας ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω E perguntou um a ele certo líder dizendo Mestre Bom que fazendo vida eterna herdarei Certo homem de posição perguntou-lhe : Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna? And asked a certain him ruler saying Teacher Good what having done life eternal will I inherit
19 εἶπεν δὲ αὐτῷ Ἰησοῦς Τί με λέγεις ἀγαθόν οὐδεὶς ἀγαθὸς εἰ μὴ εἷς Θεός Disse e a ele o Jesus Por que me chamas bom? Ninguém é bom senão unicamente um o Deus Respondeu-lhe Jesus: Por que me chamas bom? Ninguém é bom, senão um, que é Deus. Said moreover to him - Jesus Why me call you good No one [is] good if not alone - God
20 τὰς ἐντολὰς οἶδας Μὴ μοιχεύσῃς Μὴ φονεύσῃς Μὴ κλέψῃς Μὴ ψευδομαρτυρήσῃς Τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα Os mandamentos sabes Não adulterarás Não matarás Não roubarás Não darás falso testemunho Honra o pai teu e a mãe Sabes os mandamentos: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não dirás falso testemunho, honra a teu pai e a tua mãe. The commandments you know not You should commit adultery not you should murder not you should steal not you should bear false witness honor the Father of you and the mother
21 δὲ εἶπεν Ταῦτα πάντα ἐφύλαξα ἐκ νεότητος ‹μου› O E disse Todas estas tenho guardado desde a juventude minha Replicou ele: Tudo isso tenho observado desde a minha juventude. - and he said These all have I kept from youth of me
22 ἀκούσας δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ Ἔτι ἕν σοι λείπει πάντα ὅσα ἔχεις πώλησον καὶ διάδος πτωχοῖς καὶ ἕξεις θησαυρὸν ἐν τοῖς οὐρανοῖς καὶ δεῦρο ἀκολούθει μοι tendo ouvido e o Jesus disse a ele Ainda uma coisa te falta tudo quanto tens vende e distribui aos pobres e terás tesouro no nos céus e vem segue me Ouvindo-o Jesus, disse-lhe : Uma coisa ainda te falta: vende tudo o que tens, dá-o aos pobres e terás um tesouro nos céus; depois, vem e segue-me . having heard moreover - Jesus said to him Yet one thing to you is lacking all as much as you have sell and distribute to [the] poor and you will have treasure in the heavens and come follow me
23 δὲ ἀκούσας ταῦτα περίλυπος ἐγενήθη ἦν γὰρ πλούσιος σφόδρα o mas tendo ouvido estas coisas muito triste tornou-se era pois rico extremamente Mas, ouvindo ele estas palavras, ficou muito triste, porque era riquíssimo. - moreover having heard these things very sorrowful he became he was indeed rich extremely
24 ἰδὼν δὲ αὐτὸν Ἰησοῦς [περίλυπον γενόμενον] εἶπεν Πῶς δυσκόλως οἱ τὰ χρήματα ἔχοντες εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ εἰσπορεύονται vendo então ele Jesus muito triste ficando disse Quão dificilmente aqueles riquezas têm para o reino de Deus entrarão E Jesus, vendo-o assim triste, disse: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas! having seen moreover him - Jesus sorrowful was [and] said How difficulty those - riches having into the kingdom - of God shall enter
25 εὐκοπώτερον γάρ ἐστιν κάμηλον διὰ τρήματος βελόνης εἰσελθεῖν πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ εἰσελθεῖν mais fácil pois é um camelo pelo buraco de uma agulha entrar do que um rico no o reino de Deus entrar Porque é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que entrar um rico no reino de Deus. easier for indeed it is a camel through an eye of a needle to enter than a rich man into the kingdom - of God to enter
26 εἶπαν δὲ οἱ ἀκούσαντες Καὶ τίς δύναται σωθῆναι Disseram Então Os Que ouviram E Quem Pode Ser salvo E os que ouviram disseram: Sendo assim, quem pode ser salvo? said moreover those having heard then who is able to be saved
27 δὲ εἶπεν Τὰ ἀδύνατα παρὰ ἀνθρώποις δυνατὰ παρὰ τῷ Θεῷ ἐστιν o mas ele disse As coisas impossíveis para os homens possíveis para o Deus são Mas ele respondeu: Os impossíveis dos homens são possíveis para Deus. - but he said The things impossible with men possible with - God are
28 Εἶπεν δὲ Πέτρος Ἰδοὺ ἡμεῖς ἀφέντες τὰ ἴδια ἠκολουθήσαμέν σοι Disse então o Pedro Eis nós deixamos as nossas seguimos a ti E disse Pedro: Eis que nós deixamos nossa casa e te seguimos. said moreover - Peter Behold we have left the own [and] followed you
29 δὲ εἶπεν αὐτοῖς Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐδείς ἐστιν ὃς ἀφῆκεν οἰκίαν γυναῖκα ἀδελφοὺς γονεῖς τέκνα ἕνεκεν τῆς βασιλείας τοῦ Θεοῦ o e disse a eles Em verdade vos digo a vós que ninguém que deixou casa ou esposa ou irmãos ou pais ou filhos por causa de do reino de Deus Respondeu-lhes Jesus: Em verdade vos digo que ninguém que tenha deixado casa, ou mulher, ou irmãos, ou pais, ou filhos, por causa do reino de Deus, - and he said to them Truly I say to you That no one there is who has left house or wife or brothers or parents or children for the sake of the kingdom - of God
30 ὃς οὐχὶ μὴ ἀπολάβῃ** πολλαπλασίονα ἐν τῷ καιρῷ τούτῳ καὶ ἐν τῷ αἰῶνι τῷ ἐρχομένῳ ζωὴν αἰώνιον aquele que não de modo algum receberá muito mais neste tempo tempo presente e na era era que há de vir vida eterna que não receba, no presente, muitas vezes mais e, no mundo por vir, a vida eterna. who no nothing shall receive manifold more in the time this and in the age that is coming life eternal
31 Παραλαβὼν δὲ τοὺς δώδεκα εἶπεν πρὸς αὐτούς Ἰδοὺ ἀναβαίνομεν εἰς Ἰερουσαλήμ* καὶ τελεσθήσεται πάντα τὰ γεγραμμένα διὰ τῶν προφητῶν τῷ Υἱῷ τοῦ ἀνθρώπου Tendo tomado e os doze disse a eles Eis que subimos para Jerusalém e se cumprirá tudo o que foi escrito pelos os profetas acerca do Filho do homem Tomando consigo os doze, disse-lhes Jesus: Eis que subimos para Jerusalém, e vai cumprir-se ali tudo quanto está escrito por intermédio dos profetas, no tocante ao Filho do Homem; having taken to [him] moreover the twelve he said to them Behold we go up to Jerusalem and will be accomplished all things - having been written by the prophets about the Son - of man
32 παραδοθήσεται γὰρ τοῖς ἔθνεσιν καὶ ἐμπαιχθήσεται καὶ ὑβρισθήσεται καὶ ἐμπτυσθήσεται será entregue pois aos gentios e será zombado e será insultado e será cuspido pois será ele entregue aos gentios, escarnecido, ultrajado e cuspido; he will be betrayed indeed to the Gentiles and will be mocked and will be insulted and will be spit upon
33 καὶ μαστιγώσαντες ἀποκτενοῦσιν αὐτόν καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ ἀναστήσεται E Açoitado Matarão Ele E No Dia Terceiro Ressuscitará e, depois de o açoitarem, tirar-lhe-ão a vida ; mas, ao terceiro dia, ressuscitará. And having flogged [him] they will kill him and on the day - third he will rise again
34 καὶ αὐτοὶ οὐδὲν τούτων συνῆκαν καὶ ἦν τὸ ῥῆμα τοῦτο κεκρυμμένον ἀπ’ αὐτῶν καὶ οὐκ ἐγίνωσκον τὰ λεγόμενα E Eles Nada Dessas coisas Entendiam E Era A Palavra Esta Escondida Deles Deles E Nem Conheciam As Coisas ditas Eles, porém, nada compreenderam acerca destas coisas; e o sentido destas palavras era-lhes encoberto, de sorte que não percebiam o que ele dizia. And they none of these things understood and was the word this hidden from them and neither they knew that being spoken
35 Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ ἐγγίζειν αὐτὸν εἰς Ἰεριχὼ* τυφλός τις ἐκάθητο παρὰ τὴν ὁδὸν ἐπαιτῶν Aconteceu e em o aproximar-se dele de Jericó um cego certo estava sentado à beira de a estrada pedindo esmolas Aconteceu que, ao aproximar-se ele de Jericó, estava um cego assentado à beira do caminho, pedindo esmolas. it came to pass moreover in - drawing near his to Jericho a blind [man] certain sat beside the road begging
36 ἀκούσας δὲ ὄχλου διαπορευομένου ἐπυνθάνετο τί εἴη τοῦτο Tendo ouvido e uma multidão que passava perguntou o que era aquilo E, ouvindo o tropel da multidão que passava, perguntou o que era aquilo. Having heard moreover a crowd passing along he asked what might be this
37 ἀπήγγειλαν δὲ αὐτῷ ὅτι Ἰησοῦς Ναζωραῖος παρέρχεται Anunciaram Então a ele que Jesus o Nazareno está passando Anunciaram-lhe que passava Jesus, o Nazareno. they told moreover him - Jesus of Nazareth is passing by
38 καὶ ἐβόησεν λέγων Ἰησοῦ υἱὲ Δαυίδ* ἐλέησόν με E clamou dizendo Jesus Filho de Davi tem misericórdia de mim Então, ele clamou: Jesus, Filho de Davi, tem compaixão de mim! And he called out saying Jesus Son of David have mercy on me
39 καὶ οἱ προάγοντες ἐπετίμων αὐτῷ ἵνα σιγήσῃ αὐτὸς δὲ πολλῷ μᾶλλον ἔκραζεν Υἱὲ Δαυίδ* ἐλέησόν με E os que iam adiante repreendiam a ele para que se calasse ele porém muito mais clamava Filho de Davi tem misericórdia de mim E os que iam na frente o repreendiam para que se calasse; ele, porém, cada vez gritava mais: Filho de Davi, tem misericórdia de mim! And those going before rebuked him that should be silent he however much more he cried out Son of David have mercy on me
40 σταθεὶς δὲ Ἰησοῦς ἐκέλευσεν αὐτὸν ἀχθῆναι πρὸς αὐτόν ἐγγίσαντος δὲ αὐτοῦ ἐπηρώτησεν αὐτόν tendo parado então o Jesus ordenou que ele fosse trazido a ele tendo se aproximado então ele perguntou a ele Então, parou Jesus e mandou que lho trouxessem. E, tendo ele chegado, perguntou-lhe : having stopped moreover - Jesus commanded him to be brought to him having drawn near moreover he asked him
41 Τί σοι θέλεις ποιήσω δὲ εἶπεν Κύριε ἵνα ἀναβλέψω Que queres que eu faça o e disse Senhor para que eu veja Que queres que eu te faça? Respondeu ele: Senhor, que eu torne a ver. What to you desire you I shall do - and he said Lord that I might receive sight
42 καὶ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ Ἀνάβλεψον πίστις σου σέσωκέν σε E o Jesus disse a ele Recupere a visão a de você salvou você Então, Jesus lhe disse: Recupera a tua vista; a tua te salvou. And - Jesus said to him Receive sight the faith of you has healed you

Pesquisando por Lucas 18:9-42 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Lucas 18:9

Referências em Livro Espírita


Allan Kardec

lc 18:9
O Evangelho Segundo o Espiritismo

Categoria: Livro Espírita
Ref: 10342
Capítulo: 27
Página: 386
Allan Kardec
Detalhes Comprar
lc 18:31
A Gênese

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 17
Página: 373
Allan Kardec
Detalhes Comprar

Cairbar Schutel

lc 18:9
Parábolas e Ensinos de Jesus

Categoria: Livro Espírita
Ref: 3695
Capítulo: 45
Página: -
Cairbar Schutel
Detalhes Comprar

Hércio M.C.Arantes

lc 18:9
Amor sem Adeus

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 9
Francisco Cândido Xavier
Hércio M.C.Arantes
Detalhes Comprar

Espíritos Diversos

lc 18:9
Na Era do Espírito

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 14
Francisco Cândido Xavier
Espíritos Diversos
Detalhes Comprar
lc 18:41
Palavras da Coragem

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 21
Francisco Cândido Xavier
Espíritos Diversos
Detalhes Comprar

Saulo Cesar Ribeiro da Silva

lc 18:9
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários ao Evangelho Segundo Mateus

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
lc 18:9
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários ao Evangelho Segundo Marcos

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
lc 18:9
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários ao Evangelho Segundo Lucas

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
lc 18:9
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários ao Evangelho Segundo João

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
lc 18:14
Livro da Esperança

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 78
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
lc 18:16
Trilha de Luz

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 10
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
lc 18:18
Antologia Mediúnica do Natal

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 75
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
lc 18:18
Religião dos espíritos

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 90
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
lc 18:41
Caminho, Verdade e Vida

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 44
Página: 103
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar

Amélia Rodrigues

lc 18:13
Vivendo Com Jesus

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 8
Divaldo Pereira Franco
Amélia Rodrigues
Detalhes Comprar
lc 18:22
Primícias do Reino

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 5
Divaldo Pereira Franco
Amélia Rodrigues
Detalhes Comprar
lc 18:28
Mensagem do Amor Imortal (A)

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 27
Divaldo Pereira Franco
Amélia Rodrigues
Detalhes Comprar

Léon Denis

lc 18:13
Cristianismo e Espiritismo

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 7
Léon Denis
Detalhes Comprar

Simonetti, Richard

lc 18:15
Setenta Vezes Sete

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 5
Simonetti, Richard
Simonetti, Richard
Detalhes Comprar

Eliseu Rigonatti

lc 18:15
O Evangelho dos Humildes

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 19
Eliseu Rigonatti
Detalhes Comprar

André Luiz

lc 18:16
Conduta Espírita

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 21
Página: 80
Waldo Vieira
André Luiz
Detalhes Comprar
lc 18:31
Mecanismos da mediunidade

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 26
Waldo Vieira
André Luiz
Detalhes Comprar

Martins Peralva

lc 18:16
Estudando o Evangelho

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Página: 49
Martins Peralva
Detalhes Comprar

Diversos

lc 18:16
Ideal Espírita

Categoria: Livro Espírita
Ref: 3183
Capítulo: 30
Página: 79
Francisco Cândido Xavier e Waldo Vieira
Diversos
Detalhes Comprar
lc 18:18
À Luz da Oração

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 11
Francisco Cândido Xavier e Waldo Vieira
Diversos
Detalhes Comprar
lc 18:42
Seguindo Juntos

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 5
Francisco Cândido Xavier e Waldo Vieira
Diversos
Detalhes Comprar

Joanna de Ângelis

lc 18:20
Florações Evangélicas

Categoria: Livro Espírita
Ref: 3354
Capítulo: 44
Página: 142
Divaldo Pereira Franco
Joanna de Ângelis
Detalhes Comprar

Wesley Caldeira

lc 18:35
Da Manjedoura A Emaús

Categoria: Livro Espírita
Ref: 11459
Capítulo: 19
Wesley Caldeira
Wesley Caldeira
Detalhes Comprar

Honório Onofre de Abreu

lc 18:35
As Chaves do Reino

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 13
Wagner Gomes da Paixão
Honório Onofre de Abreu
Detalhes Comprar

Referências em Outras Obras


CARLOS TORRES PASTORINO

lc 18:9
Sabedoria do Evangelho - Volume 6

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 16
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
lc 18:17
Sabedoria do Evangelho - Volume 2

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 25
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
lc 18:31
Sabedoria do Evangelho - Volume 4

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 22
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
lc 18:37
Sabedoria do Evangelho - Volume 8

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 13
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar

Huberto Rohden

lc 18:10
Nosso Mestre

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 107
Huberto Rohden
Detalhes Comprar

Locais

JERICÓ
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:31.85, Longitude:35.45)
Nome Atual: Jericó
Nome Grego: Ἰεριχώ
Atualmente: Palestina
Cidade muito antiga, localizada a margem do Rio Jordão. Conhecida também como Cidade das Palmeiras. Fica a 300 metros abaixo do nível do Mar Mediterrâneo Situada a oeste do Rio Jordão. A primeira aglomeração urbana, surgiu por volta de 7000 anos antes de Cristo. Defendida por muralha de pedra com torre de 9 metros de altura. Por que? – medo que o homem tinha do próprio homem, - medo de animais ferozes? Somente podemos fazer suposições, apesar das diversas ciências envolvidas na pesquisa dessa história como a arqueologia, geologia, etc. Fatos registrados na Bíblia: Moisés contou os filhos de Israel, defonte à Jericó, Números 26:3-63; o Senhor falou a Moisés, Números 31:1; Era uma cidade estado e com altas muralhas, Josué 2:5-15; Josué enviou dois espias à Jericó, Josué 2; Foi tomada por Israel e declarada anátema, Josué5:13 6:27. O pecado de Acã, Js7. A queda de Jericó provocou temor nos outros reinos vizinhos, Josué 10:1-30. Dada a tribo Benjamin, Josué 18:12- 21. Reedificada por Hiel, o belemita. I Reis 16:34, Josué 6:26. Elias e Eliseu passaram por Jericó indo ao Jordão, II Reis 2:4-18. Os mensageiros de Davi, humilhados por Anum, permaneceram em Jericó II Samuel 10:1-5. Eliseu purificou as águas de Jericó, II Reis 2:19-22. Zedequias é preso por Nabucodonosor, II Reis 25:5. Israel entregou os cativos de Judá, II Crônicas 28:1-15. Conversão de Zaqueu , Lucas 19:1-10. Herodes o Grande reconstruiu a cidade e edificou seu palácio de inverno. Canalizou água. Em 35 a.C. assassinou seu cunhado Aristóbolo e em 4 a.C. matou os fariseus que retiraram a águia de ouro da porta do Templo. Matou seu filho Antíprates e morreu em Jericó.

É uma antiga cidade da Palestina, situada às margens do rio Jordão, encrustada na parte inferior da costa que conduz à serra de Judá. Ela é conhecida na Tradição judaico-cristã como o lugar do retorno dos israelitas da escravidão no Egito, liderados por Josué, o sucessor de Moisés (Josué 6:2).

JERUSALÉM
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:31.783, Longitude:35.217)
Nome Atual: Jerusalém
Nome Grego: Ἱεροσόλυμα
Atualmente: Israel
Jerusalém – 760 metros de altitude (Bronze Antigo) Invasões: cercada por Senequaribe em 710 a.C.; dominada pelo Faraó Neco em 610, foi destruída por Nabucodonosor em 587. Depois do Cativeiro na Babilônia, seguido pela restauração do templo e da cidade, Jerusalém foi capturada por Ptolomeu Soter em 320 a.C., e em 170 suas muralhas foram arrasadas por Antíoco Epifânio. Em 63 a.C. foi tomada por Pompeu, e finalmente no ano 70 de nossa era foi totalmente destruída pelos romanos.

Localizada em um planalto nas montanhas da Judeia entre o Mar Mediterrâneo e o mar Morto, é uma das cidades mais antigas do mundo. De acordo com a tradição bíblica, o rei Davi conquistou a cidade dos jebuseus e estabeleceu-a como a capital do Reino Unido de Israel, enquanto seu filho, o rei Salomão, encomendou a construção do Primeiro Templo.


Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante
































































































Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista






Dúvidas

Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas Howe












Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson






John MacArthur

Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadora






Barclay

O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia






O Evangelho em Carne e Osso

Flávio Gouvêa de Oliveira, Pastor da Igreja Presbiteriana do Brasil






























Notas de Estudos jw.org

Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová





















































































Apêndices

Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus

Ministério de Jesus ao leste do Jordão







Dinheiro e pesos








Tabela: Profetas e Reis de Judá e de Israel (Parte 1)








Tabela: Profetas e Reis de Judá e de Israel (Parte 2)









Mapas Históricos

HIDROLOGIA, SOLO E CHUVAS NA PALESTINA








JERUSALÉM NO TEMPO DO NOVO TESTAMENTO








O CLIMA NA PALESTINA








As condições climáticas de Canaã








ESTRADAS E TRANSPORTE NO MUNDO BÍBLICO








A Escrita








GEOLOGIA DA PALESTINA








A MORTE DE JESUS E O TÚMULO VAZIO

33 d.C.







Evidências da conquista de Canaã

final do século XV ou XIII a.C.







CIDADES DO MUNDO BÍBLICO








A Agricultura de Canaã








VISÃO PANORÂMICA DA GEOGRAFIA DO TERRITÓRIO HERDADO PELO ISRAEL BÍBLICO









Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Lucas 18:9-42.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de Lucas 18:9-42

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências