Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
2:13
E, no mesmo instante, apareceu com o anjo uma multidão dos exércitos celestiais, louvando a Deus, e dizendo:
2:14
Glória a Deus nas alturas, paz na terra, boa vontade para com os homens.
2:15
E aconteceu que, ausentando-se deles os anjos para o céu, disseram os pastores uns aos outros: Vamos pois até Belém, e vejamos isso que aconteceu, e que o Senhor nos fez saber.
2:16
E foram apressadamente, e acharam Maria, e José, e o menino deitado na manjedoura.
2:17
E, vendo-o, divulgaram a palavra que acerca do menino lhes fora dita;
2:18
E todos os que a ouviram se maravilharam do que os pastores lhes diziam.
2:19
Mas Maria guardava todas estas coisas, conferindo-as em seu coração.
2:20
E voltaram os pastores, glorificando e louvando a Deus por tudo o que tinham ouvido e visto, como lhes havia sido dito.
A circuncisão e a apresentação de Jesus
2:21
E, quando os oito dias foram cumpridos, para circuncidar o menino, foi-lhe dado o nome de Jesus, que pelo anjo lhe fora posto antes de ser concebido.
2:22
E, cumprindo-se os dias da purificação, segundo a lei de Moisés, o levaram a Jerusalém, para o apresentarem ao Senhor.
2:23
(Segundo o que está escrito na lei do Senhor: Todo o macho primogênito será consagrado ao Senhor);
2:24
E para darem a oferta segundo o disposto na lei do Senhor: um par de rolas ou dois pombinhos.
Simeão e Ana
2:25
Havia em Jerusalém um homem cujo nome era Simeão; e este homem era justo e temente a Deus, esperando a consolação d?Israel; e o Espírito Santo estava sobre ele.
2:26
E fora-lhe revelado pelo Espírito Santo que ele não morreria antes de ter visto o Cristo do Senhor.
2:27
E pelo Espírito foi ao templo, e, quando os pais trouxeram o menino Jesus, para com ele procederem segundo o uso da lei,
2:28
Ele então o tomou em seus braços, e louvou a Deus, e disse:
2:29
Agora, Senhor, despedes em paz o teu servo, segundo a tua palavra;
2:30
Pois já os meus olhos viram a tua salvação,
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 13 | καὶ ἐξαίφνης ἐγένετο σὺν τῷ ἀγγέλῳ πλῆθος στρατιᾶς οὐρανίου αἰνούντων τὸν Θεὸν καὶ λεγόντων | E repentinamente houve com o anjo uma multidão de exércitos celestial louvando o Deus e dizendo | E, subitamente, apareceu com o anjo uma multidão da milícia celestial, louvando a Deus e dizendo: | And suddenly there was with the angel a multitude of [the] host heavenly praising - God and saying |
| 14 | Δόξα ἐν ὑψίστοις Θεῷ καὶ ἐπὶ γῆς εἰρήνη ἐν ἀνθρώποις εὐδοκίας | Glória em altíssimos a Deus e sobre terra paz entre homens com quem ele está satisfeito | Glória a Deus nas maiores alturas, e paz na terra entre os homens, a quem ele quer bem. | Glory in [the] highest to God and on earth peace among men with whom he is pleased |
| 15 | Καὶ ἐγένετο ὡς ἀπῆλθον ἀπ’ αὐτῶν εἰς τὸν οὐρανὸν οἱ ἄγγελοι οἱ ποιμένες ἐλάλουν πρὸς ἀλλήλους Διέλθωμεν δὴ ἕως Βηθλεὲμ καὶ ἴδωμεν τὸ ῥῆμα τοῦτο τὸ γεγονὸς ὃ ὁ Κύριος ἐγνώρισεν ἡμῖν | E aconteceu como estavam partindo de eles para o céu os anjos os pastores disseram uns aos outros Vamos atravessar de fato até Belém e vamos ver a palavra esta que aconteceu o qual o Senhor revelou a nós | E, ausentando-se deles os anjos para o céu, diziam os pastores uns aos outros: Vamos até Belém e vejamos os acontecimentos que o Senhor nos deu a conhecer. | And it came to pass as were departing from them into the heaven the angels the shepherds said to one another Let us go through indeed as far as Bethlehem and let us see the word this that has come to pass which the Lord made known to us |
| 16 | καὶ ἦλθαν σπεύσαντες καὶ ἀνεῦραν τήν τε Μαριὰμ καὶ τὸν Ἰωσὴφ καὶ τὸ βρέφος κείμενον ἐν τῇ φάτνῃ | E vieram apressados e encontraram a ambos Maria e o José e o bebê deitado na a manjedoura | Foram apressadamente e acharam Maria e José e a criança deitada na manjedoura. | And they came having hurried and found - both Mary and - Joseph and the baby lying in the manger |
| 17 | ἰδόντες δὲ ἐγνώρισαν περὶ τοῦ ῥήματος τοῦ λαληθέντος αὐτοῖς περὶ τοῦ παιδίου τούτου | tendo visto além disso divulgaram sobre o dito o tendo sido dito a eles sobre o criança este | E, vendo-o, divulgaram o que lhes tinha sido dito a respeito deste menino. | having seen moreover they made known abroad concerning the saying - having been told them concerning the child this |
| 18 | καὶ πάντες οἱ ἀκούσαντες ἐθαύμασαν περὶ τῶν λαληθέντων ὑπὸ τῶν ποιμένων πρὸς αὐτούς | E todos aqueles que ouviram maravilharam-se sobre das coisas que foram ditas pelos os pastores para eles | Todos os que ouviram se admiraram das coisas referidas pelos pastores. | And all those having heard marveled concerning the things having been spoken by the shepherds to them |
| 19 | ἡ δὲ Μαρία πάντα συνετήρει τὰ ῥήματα ταῦτα συμβάλλουσα* ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς | - mas Maria tudo guardava - assuntos estes ponderando no o coração dela | Maria, porém, guardava todas estas palavras, meditando-as no coração. | - but Mary all was treasuring up - matters these pondering [them] in the heart of her |
| 20 | καὶ ὑπέστρεψαν οἱ ποιμένες δοξάζοντες καὶ αἰνοῦντες τὸν Θεὸν ἐπὶ πᾶσιν οἷς ἤκουσαν καὶ εἶδον καθὼς ἐλαλήθη πρὸς αὐτούς | E retornaram os pastores glorificando e louvando a Deus por todas as coisas que tinham ouvido e visto como foi dito a eles | Voltaram, então, os pastores glorificando e louvando a Deus por tudo o que tinham ouvido e visto, como lhes fora anunciado. | And returned the shepherds glorifying and praising - God for all things which they had heard and seen as it was said to them |
| 21 | Καὶ ὅτε ἐπλήσθησαν ἡμέραι ὀκτὼ τοῦ περιτεμεῖν αὐτόν καὶ ἐκλήθη τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦς τὸ κληθὲν ὑπὸ τοῦ ἀγγέλου πρὸ τοῦ συλλημφθῆναι αὐτὸν ἐν τῇ κοιλίᾳ | E quando foram cumpridos dias oito para a circuncisão dele também foi chamado o nome dele Jesus que tinha sido chamado pelo o anjo antes - foi concebido no ventre | Completados oito dias para ser circuncidado o menino, deram-lhe o nome de JESUS, como lhe chamara o anjo, antes de ser concebido. | And when were fulfilled days eight for the circumcising of him also was called the name of him Jesus which [he] had been called by the angel before - was conceived he in the womb |
| 22 | Καὶ ὅτε ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τοῦ καθαρισμοῦ αὐτῶν κατὰ τὸν νόμον Μωϋσέως ἀνήγαγον αὐτὸν εἰς Ἱεροσόλυμα παραστῆσαι τῷ Κυρίῳ | E quando foram cumpridos os dias do purificação deles de acordo com a lei de Moisés o levaram a ele a Jerusalém para apresentar ao Senhor | Passados os dias da purificação deles segundo a Lei de Moisés, levaram-no a Jerusalém para o apresentarem ao Senhor, | And when were fulfilled the days of the purification of them according to the law of Moses they brought him to Jerusalem to present to the Lord |
| 23 | καθὼς γέγραπται ἐν νόμῳ Κυρίου ὅτι Πᾶν ἄρσεν διανοῖγον μήτραν ἅγιον τῷ Κυρίῳ κληθήσεται | como foi escrito no lei do Senhor que todo masculino que abre um útero santo ao Senhor Senhor será chamado | conforme o que está escrito na Lei do Senhor: Todo primogênito ao Senhor será consagrado ; | as it has been written in [the] law of [the] Lord That every male opening a womb holy to the Lord will be called |
| 24 | καὶ τοῦ δοῦναι θυσίαν κατὰ τὸ εἰρημένον ἐν τῷ νόμῳ Κυρίου ζεῦγος τρυγόνων ἢ δύο νοσσοὺς περιστερῶν | e oferecer um sacrifício de acordo com isso dito no lei do Senhor um par de rolas ou duas pombinhos jovens pombos | e para oferecer um sacrifício, segundo o que está escrito na referida Lei: Um par de rolas ou dois pombinhos. | and - to offer a sacrifice according to that having been said in the law of [the] Lord A pair of turtle doves or two young pigeons |
| 25 | Καὶ ἰδοὺ ἄνθρωπος ἦν ἐν Ἰερουσαλὴμ ᾧ ὄνομα Συμεών καὶ ὁ ἄνθρωπος οὗτος δίκαιος καὶ εὐλαβής προσδεχόμενος παράκλησιν τοῦ Ἰσραήλ καὶ Πνεῦμα ἦν Ἅγιον ἐπ’ αὐτόν | E veja um homem estava em Jerusalém cujo nome Simão e o homem este justo e devoto aguardando o consolo de Israel e o Espírito era Santo sobre ele | Havia em Jerusalém um homem chamado Simeão; homem este justo e piedoso que esperava a consolação de Israel; e o Espírito Santo estava sobre ele. | And behold a man there was in Jerusalem whose name [was] Simon and the man this [was] righteous and devout waiting for [the] consolation - of Israel and [the] Spirit was Holy upon him |
| 26 | καὶ ἦν αὐτῷ κεχρηματισμένον ὑπὸ τοῦ Πνεύματος τοῦ Ἁγίου μὴ ἰδεῖν θάνατον πρὶν ἢ ἂν ἴδῃ τὸν Χριστὸν Κυρίου | E era para ele divinamente revelado pelo o Espírito o Santo não ver morte antes que de qualquer maneira ele deveria ver o Cristo do Senhor | Revelara-lhe o Espírito Santo que não passaria pela morte antes de ver o Cristo do Senhor. | And it was to him divinely revealed by the Spirit the Holy not to see death before that anyhow he should see the Christ of [the] Lord |
| 27 | καὶ ἦλθεν ἐν τῷ Πνεύματι εἰς τὸ ἱερόν καὶ ἐν τῷ εἰσαγαγεῖν τοὺς γονεῖς τὸ παιδίον Ἰησοῦν τοῦ ποιῆσαι αὐτοὺς κατὰ τὸ εἰθισμένον τοῦ νόμου περὶ αὐτοῦ | E veio no o Espírito para o templo e no quando trouxeram os pais o menino Jesus o que estavam fazendo de acordo com o costume da | Movido pelo Espírito, foi ao templo; e, quando os pais trouxeram o menino Jesus para fazerem com ele o que a Lei ordenava, | And he came in the Spirit into the temple and in the [time when] were bringing in the parents the child Jesus the [thing] were doing them according to that having become customary by the law for him |
| 28 | καὶ αὐτὸς ἐδέξατο αὐτὸ εἰς τὰς ἀγκάλας καὶ εὐλόγησεν τὸν Θεὸν καὶ εἶπεν | e ele recebeu ele nos os braços e abençoou o Deus e disse | Simeão o tomou nos braços e louvou a Deus, dizendo: | also he received him into the arms and blessed - God and said |
| 29 | Νῦν ἀπολύεις τὸν δοῦλόν σου Δέσποτα κατὰ τὸ ῥῆμά σου ἐν εἰρήνῃ | Agora deixe partir o servo de você Senhor de acordo com a palavra de você em paz | Agora, Senhor, podes despedir em paz o teu servo, segundo a tua palavra; | Now let depart the servant of you Lord according to the word of you in peace |
| 30 | ὅτι εἶδον οἱ ὀφθαλμοί μου τὸ σωτήριόν σου | porque vi os olhos de mim o salvação de ti | porque os meus olhos já viram a tua salvação, | for have seen the eyes of me the salvation of you |
Pesquisando por Lucas 2:13-30 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Lucas 2:13
Referências em Livro Espírita
Emmanuel
Wesley Caldeira
Wallace Leal Valentim Rodrigues
Humberto de Campos
Eduardo Carvalho Monteiro
Autores diversos
Amélia Rodrigues
André Luiz
Irmão X
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Huberto Rohden
Locais
BELÉM
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:31.7, Longitude:35.183)Nome Atual: Belém
Nome Grego: Βηθλεέμ
Atualmente: Palestina
Cidade a 777 metros de altitude. Seu nome em hebraico significa casa do pão. Situa-se a sudoeste de Jerusalém cerca de 10 quilômetros. Possui cerca de 12.000 habitantes. Nos tempos de Jesus, a cidade de Belém pertencia à região da Judéia. A cidade fica no alto de uma colina – fortaleza natural. Possivelmente a origem da cidade está em Efrata, da família de Belém. Em Belém, Rute uma moabita, (nora de Noemi) se encontrou com Boaz, casou-se e teve Obede, pai de Jessé, pai de Davi. Desde os tempos de Boaz, até o tempo de Davi, cerca de 1000 anos antes do nascimento de Jesus, Belém foi uma aldeia muito pequena. E ainda hoje, os campos de Belém conservam a mesma fertilidade e exuberância da Antiguidade. Na época do ministério de Jesus, Belém era uma cidade pequena. Jesus nunca visitou Belém em seu ministério. Hoje a cidade cresceu, pertence à Israel e vive principalmente do comércio.
ISRAEL
Atualmente: ISRAELPaís com área atual de 20.770 km2 . Localiza-se no leste do mar Mediterrâneo e apresenta paisagem muito variada: uma planície costeira limitada por colinas ao sul, e o planalto Galileu ao norte; uma grande depressão que margeia o rio Jordão até o mar Morto, e o Neguev, uma região desértica ao sul, que se estende até o golfo de Ácaba. O desenvolvimento econômico em Israel é o mais avançado do Oriente Médio. As indústrias manufatureiras, particularmente de lapidação de diamantes, produtos eletrônicos e mineração são as atividades mais importantes do setor industrial. O país também possui uma próspera agroindústria que exporta frutas, flores e verduras para a Europa Ocidental. Israel está localizado numa posição estratégica, no encontro da Ásia com a África. A criação do Estado de Israel, gerou uma das mais intrincadas disputas territoriais da atualidade. A criação do Estado de Israel em 1948, representou a realização de um sonho, nascido do desejo de um povo, de retornar à sua pátria depois de mil oitocentos e setenta e oito anos de diáspora. Esta terra que serviu de berço aos patriarcas, juízes, reis, profetas, sábios e justos, recebeu, Jesus o Senhor e Salvador da humanidade. O atual Estado de Israel teve sua origem no sionismo- movimento surgido na Europa, no século XIX, que pregava a criação de um país onde os judeus pudessem viver livres de perseguições. Theodor Herzl organizou o primeiro Congresso sionista em Basiléia, na Suíça, que aprovou a formação de um Estado judeu na Palestina. Colonos judeus da Europa Oriental – onde o anti-semitismo era mais intenso, começaram a se instalar na região, de população majoritariamente árabe. Em 1909, foi fundado na Palestina o primeiro Kibutz, fazenda coletiva onde os colonos judeus aplicavam princípios socialistas. Em 1947, a Organização das Nações Unidas (ONU) votou a favor da divisão da Palestina em dois Estados: um para os judeus e outro para os árabes palestinos. Porém, o plano de partilha não foi bem aceito pelos países árabes e pelos líderes palestinos. O Reino Unido que continuava sofrer a oposição armada dos colonos judeus, decidiu então, encerrar seu mandato na Palestina. Em 14 de maio de 1948, véspera do fim do mandato britânico, os líderes judeus proclamaram o Estado de Israel, com David Bem-Gurion como primeiro-ministro. Os países árabes (Egito, Iraque, Síria e Jordânia) enviaram tropas para impedir a criação de Israel, numa guerra que terminou somente em janeiro de 1949, com a vitória de Israel, que ficou com o controle de 75% do território da Palestina, cerca de um terço a mais do que a área destinada ao Estado judeu no plano de partilha da ONU.
JERUSALÉM
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:31.783, Longitude:35.217)Nome Atual: Jerusalém
Nome Grego: Ἱεροσόλυμα
Atualmente: Israel
Jerusalém – 760 metros de altitude (Bronze Antigo) Invasões: cercada por Senequaribe em 710 a.C.; dominada pelo Faraó Neco em 610, foi destruída por Nabucodonosor em 587. Depois do Cativeiro na Babilônia, seguido pela restauração do templo e da cidade, Jerusalém foi capturada por Ptolomeu Soter em 320 a.C., e em 170 suas muralhas foram arrasadas por Antíoco Epifânio. Em 63 a.C. foi tomada por Pompeu, e finalmente no ano 70 de nossa era foi totalmente destruída pelos romanos.
Localizada em um planalto nas montanhas da Judeia entre o Mar Mediterrâneo e o mar Morto, é uma das cidades mais antigas do mundo. De acordo com a tradição bíblica, o rei Davi conquistou a cidade dos jebuseus e estabeleceu-a como a capital do Reino Unido de Israel, enquanto seu filho, o rei Salomão, encomendou a construção do Primeiro Templo.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaO Evangelho em Carne e Osso
Flávio Gouvêa de Oliveira, Pastor da Igreja Presbiteriana do BrasilNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová
Apêndices
Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus
Gênesis e as viagens dos patriarcas
Israel nos dias de Jesus
Mapas Históricos
O NASCIMENTO DE JESUS
c. 5 a.C.HERODES, O GRANDE, RECONSTRÓI O TEMPLO
19-4 a.C.GEOLOGIA DA PALESTINA
HIDROLOGIA, SOLO E CHUVAS NA PALESTINA
O CLIMA NA PALESTINA
CIDADES DO MUNDO BÍBLICO
ESTRADAS E TRANSPORTE NO MUNDO BÍBLICO
JERUSALÉM NO TEMPO DO NOVO TESTAMENTO
As condições climáticas de Canaã
A Agricultura de Canaã
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Lucas 2:13-30.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Lucas 2:13-30
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências