Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
A cura de um endemoninhado em Cafarnaum
4:31
E desceu a Capernaum, cidade da Galileia, e os ensinava nos sábados.
4:32
E admiravam a sua doutrina porque a sua palavra era com autoridade.
4:33
E estava na sinagoga um homem que tinha um espírito de um demônio imundo, e exclamou em alta voz,
4:34
Dizendo: Ah! que temos nós contigo, Jesus Nazareno? vieste a destruir-nos? Bem sei quem és: o Santo de Deus.
4:35
E Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te, e sai dele. E o demônio, lançando-o por terra no meio do povo, saiu dele sem lhe fazer mal.
4:36
E veio espanto sobre todos, e falavam entre si uns e outros dizendo: Que palavra é esta que até aos espíritos imundos manda com autoridade e poder e eles saem?
A cura da sogra de Pedro
4:37
E a sua fama divulgava-se por todos os lugares, em redor daquela comarca.
4:38
Ora, levantando-se Jesus da sinagoga, entrou em casa de Simão; e a sogra de Simão estava enferma com muita febre, e rogaram-lhe por ela.
4:39
E, inclinando-se para ela, repreendeu a febre, e esta a deixou. E ela, levantando-se logo, servia-os.
4:40
E, ao pôr do sol, todos os que tinham enfermos de várias doenças lhos traziam; e, pondo as mãos sobre cada um deles, os curava.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 31 | Καὶ κατῆλθεν εἰς Καφαρναοὺμ πόλιν τῆς Γαλιλαίας καὶ ἦν διδάσκων αὐτοὺς ἐν τοῖς σάββασιν | E desceu para Cafarnaum uma cidade da Galileia e estava ensinando eles no os Sábado | E desceu a Cafarnaum, cidade da Galileia, e os ensinava no sábado. | And he went down to Capernaum a city - of Galilee and was teaching them on the Sabbath |
| 32 | καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ ἦν ὁ λόγος αὐτοῦ | E ficaram espantados com a ensinamento dele pois com autoridade estava a mensagem dele | E muito se maravilhavam da sua doutrina, porque a sua palavra era com autoridade. | And they were astonished at the teaching of him for with authority was the message of him |
| 33 | καὶ ἐν τῇ συναγωγῇ ἦν ἄνθρωπος ἔχων πνεῦμα δαιμονίου ἀκαθάρτου καὶ ἀνέκραξεν φωνῇ μεγάλῃ | E na a sinagoga era um homem tendo um espírito de um demônio imundo e gritou com uma voz alta | Achava-se na sinagoga um homem possesso de um espírito de demônio imundo, e bradou em alta voz: | And in the synagogue was a man having a spirit of a demon unclean and he cried out with a voice loud |
| 34 | Ἔα τί ἡμῖν καὶ σοί Ἰησοῦ Ναζαρηνέ ἦλθες ἀπολέσαι ἡμᾶς οἶδά σε τίς εἶ ὁ Ἅγιος τοῦ Θεοῦ | Ha o que para nós e para você Jesus de Nazaré Você veio para nos destruir nós Eu sei você quem você é o Santo de Deus | Ah! Que temos nós contigo, Jesus Nazareno? Vieste para perder-nos ? Bem sei quem és: o Santo de Deus! | Ha what to us and to you Jesus of Nazareth Are you come to destroy us I know you who you are the Holy [One] - of God |
| 35 | καὶ ἐπετίμησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς λέγων Φιμώθητι καὶ ἔξελθε ἀπ’ αὐτοῦ καὶ ῥίψαν αὐτὸν τὸ δαιμόνιον εἰς τὸ μέσον ἐξῆλθεν ἀπ’ αὐτοῦ μηδὲν βλάψαν αὐτόν | E repreendeu ele - Jesus dizendo Cale-se e saia de dele E lançando ele o demônio no meio saiu de de dele sem ferir ele | Mas Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te e sai deste homem. O demônio, depois de o ter lançado por terra no meio de todos, saiu dele sem lhe fazer mal. | And rebuked him - Jesus saying Be silent and come forth out of him And having thrown him the demon into the midst came out from him in nothing having hurt him |
| 36 | καὶ ἐγένετο θάμβος ἐπὶ πάντας καὶ συνελάλουν πρὸς ἀλλήλους λέγοντες Τίς ὁ λόγος οὗτος ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ καὶ δυνάμει ἐπιτάσσει τοῖς ἀκαθάρτοις πνεύμασιν καὶ ἐξέρχονται | E veio espanto sobre todos e falaram uns aos outros dizendo O que é esta palavra que com autoridade e e poder ele ordena os espíritos imundos e saem | Todos ficaram grandemente admirados e comentavam entre si, dizendo: Que palavra é esta, pois, com autoridade e poder, ordena aos espíritos imundos, e eles saem? | And came astonishment upon all and they spoke to one another saying What - word [is] this that with authority and power he commands the unclean spirits and they come out |
| 37 | καὶ ἐξεπορεύετο ἦχος περὶ αὐτοῦ εἰς πάντα τόπον τῆς περιχώρου | E saiu relato sobre ele para todo lugar da região circunvizinha | E a sua fama corria por todos os lugares da circunvizinhança. | And went out the report concerning him into every place of the surrounding region |
| 38 | Ἀναστὰς δὲ ἀπὸ τῆς συναγωγῆς εἰσῆλθεν εἰς τὴν οἰκίαν Σίμωνος πενθερὰ δὲ τοῦ Σίμωνος ἦν συνεχομένη πυρετῷ μεγάλῳ καὶ ἠρώτησαν αὐτὸν περὶ αὐτῆς | tendo se levantado além disso para fora da a sinagoga entrou na a casa de Simão sogra além disso de Simão estava oprimida com uma febre grande e imploraram para ele por ela | Deixando ele a sinagoga, foi para a casa de Simão. Ora, a sogra de Simão achava-se enferma, com febre muito alta; e rogaram-lhe por ela. | having risen up moreover out of the synagogue he entered into the house of Simon [the] mother-in-law moreover - of Simon was oppressed with a fever great and they appealed to him for her |
| 39 | καὶ ἐπιστὰς ἐπάνω αὐτῆς ἐπετίμησεν τῷ πυρετῷ καὶ ἀφῆκεν αὐτήν παραχρῆμα δὲ ἀναστᾶσα διηκόνει αὐτοῖς | E tendo permanecido sobre ela repreendeu o febre e a deixou ela imediatamente além disso tendo se levantado os servia a eles | Inclinando-se ele para ela, repreendeu a febre, e esta a deixou; e logo se levantou, passando a servi-los . | And having stood over her he rebuked the fever and it left her immediately moreover having arisen she served them |
| 40 | Δύνοντος δὲ τοῦ ἡλίου ἅπαντες ὅσοι εἶχον ἀσθενοῦντας νόσοις ποικίλαις ἤγαγον αὐτοὺς πρὸς αὐτόν ὁ δὲ ἑνὶ ἑκάστῳ αὐτῶν τὰς χεῖρας ἐπιτιθεὶς ἐθεράπευεν αὐτούς | ao pôr do sol além disso do sol todos quantos tinham doentes com doenças variadas os trouxeram eles a a ele - e em um cada deles as mãos colocando os curava eles | Ao pôr-do-sol , todos os que tinham enfermos de diferentes moléstias lhos traziam; e ele os curava, impondo as mãos sobre cada um. | at the setting moreover of the sun all as many as had [any] ailing with diseases with various brought them to him - and on one each of them the hands having laid he healed them |
Pesquisando por Lucas 4:31-40 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Lucas 4:31
Referências em Livro Espírita
Amélia Rodrigues
Emmanuel
Honório Onofre de Abreu
Joanna de Ângelis
Honório Abreu
Eliseu Rigonatti
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Huberto Rohden
Locais
CAFARNAUM
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:32.883, Longitude:35.567)Nome Grego: Καπερναούμ
Atualmente: Israel
Cidade em que situava-se a casa de Pedro. Mateus
GALILÉIA
Atualmente: ISRAELRegião de colinas áridas e vales férteis, que se estende a leste e norte do Mar da Galiléia
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaO Evangelho em Carne e Osso
Flávio Gouvêa de Oliveira, Pastor da Igreja Presbiteriana do BrasilNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová
Apêndices
Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus
O grande ministério de Jesus na Galileia (Parte 1)
Mapas Históricos
O MINISTÉRIO DE JESUS: PRIMEIRO ANO
30 d.C. a março de 31 d.C.O CLIMA NA PALESTINA
O MINISTÉRIO DE JESUS: O ÚLTIMO ANO
abril de 32 d.C. a abril de 33 d.C.Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Lucas 4:31-40.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Lucas 4:31-40
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências