Lucas 7:18-35

Lucas 6 Lucas 8
Versões:

(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


João envia dois discípulos seus a Jesus
7:18
E os discípulos de João anunciaram-lhe todas estas coisas.
7:19
E João, chamando dois dos seus discípulos, enviou-os a Jesus, dizendo: És tu aquele que havia de vir, ou esperamos outro?
7:20
E, quando aqueles homens chegaram junto dele, disseram: João Batista enviou-nos a perguntar-te: És tu aquele que havia de vir, ou esperamos outro?
7:21
E, na mesma hora, curou muitos de enfermidades, e males, e espíritos maus, e deu vista a muitos cegos.
7:22
Respondendo então Jesus, disse-lhes: Ide, e anunciai a João o que tendes visto e ouvido: que os cegos veem, os coxos andam, os leprosos são purificados, os surdos ouvem, os mortos ressuscitam e aos pobres anuncia-se o Evangelho.
7:23
E bem-aventurado aquele que em mim se não escandalizar.
7:24
E, tendo-se retirado os mensageiros de João, começou a dizer à multidão acerca de João: Que saístes a ver no deserto? uma cana abalada pelo vento?
7:25
Mas que saístes a ver? um homem trajado de vestidos delicados? Eis que os que andam com preciosos vestidos, e em delícias, estão nos paços reais.
7:26
Mas que saístes a ver? um profeta? sim, vos digo, e muito mais do que profeta.
7:27
Este é aquele de quem está escrito: Eis que envio o meu anjo diante da tua face, o qual preparará diante de ti o teu caminho.
7:28
E eu vos digo que, entre os nascidos de mulheres, não há maior profeta do que João Batista; mas o menor no reino de Deus é maior do que ele.
7:29
E todo o povo que o ouviu e os publicanos, tendo sido batizados com o batismo de João, justificaram a Deus.
7:30
Mas os fariseus e os doutores da lei rejeitaram o conselho de Deus contra si mesmos, não tendo sido batizados por ele.
7:31
E disse o Senhor: A quem pois compararei os homens desta geração, e a quem são semelhantes?
7:32
São semelhantes aos meninos que, assentados nas praças, clamam uns aos outros, e dizem: Tocamos-vos flauta, e não dançastes; cantamos-vos lamentações, e não chorastes.
7:33
Porque veio João Batista, que não comia pão nem bebia vinho, e dizeis: Tem demônio;
7:34
Veio o Filho do homem, que come e bebe, e dizeis: Eis aí um homem comilão, e bebedor de vinho, amigo dos publicanos e dos pecadores.
7:35
Mas a sabedoria é justificada por todos os seus filhos.

Ver capítulo completo

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
18 Καὶ ἀπήγγειλαν Ἰωάννῃ* οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ περὶ πάντων τούτων E trouxeram a palavra a João os discípulos dele sobre todas essas coisas Todas estas coisas foram referidas a João pelos seus discípulos. E João, chamando dois deles, And brought word to John the disciples of him concerning all these things
19 καὶ προσκαλεσάμενος δύο τινὰς τῶν μαθητῶν αὐτοῦ Ἰωάννης* ἔπεμψεν πρὸς τὸν Κύριον λέγων Σὺ εἶ ἐρχόμενος ἄλλον προσδοκῶμεν E chamando para ele dois certos - discípulos dele - João enviou para o Senhor dizendo tu és o aquele que vem ou outro estamos esperando enviou-os ao Senhor para perguntar: És tu aquele que estava para vir ou havemos de esperar outro? And having called to [him] two certain - disciples of him - John sent [them] to the Lord saying you are the coming [one] or another are we to look for
20 παραγενόμενοι δὲ πρὸς αὐτὸν οἱ ἄνδρες εἶπαν Ἰωάννης* Βαπτιστὴς ἀπέστειλεν ἡμᾶς πρὸς σὲ λέγων Σὺ εἶ ἐρχόμενος ἄλλον προσδοκῶμεν vindo além disso para ele os homens disseram João o Batista enviou nós para você dizendo você é o aquele que vem ou outro estamos procurando Quando os homens chegaram junto dele, disseram: João Batista enviou-nos para te perguntar: És tu aquele que estava para vir ou esperaremos outro? having come moreover to him the men said John the Baptist has sent us to you saying you are the coming [one] or another are we to look for
21 ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ ἐθεράπευσεν πολλοὺς ἀπὸ νόσων καὶ μαστίγων καὶ πνευμάτων πονηρῶν καὶ τυφλοῖς πολλοῖς ἐχαρίσατο βλέπειν em naquela na hora curou muitos de doenças e aflições e espíritos maus e cegos muitos concedeu ver Naquela mesma hora, curou Jesus muitos de moléstias, e de flagelos, e de espíritos malignos; e deu vista a muitos cegos. at that very - hour he healed many of diseases and afflictions and spirits evil and to blind many he granted to see
22 καὶ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς Πορευθέντες ἀπαγγείλατε Ἰωάννῃ* εἴδετε καὶ ἠκούσατε τυφλοὶ ἀναβλέπουσιν χωλοὶ περιπατοῦσιν λεπροὶ καθαρίζονται καὶ κωφοὶ ἀκούουσιν νεκροὶ ἐγείρονται πτωχοὶ εὐαγγελίζονται E respondendo disse para eles Tendo ido relatem a João o que vocês viram e ouviram cegos recuperam a visão coxos andam leprosos são purificados e surdos ouvem mortos são ressuscitados pobres são evangelizados Então, Jesus lhes respondeu: Ide e anunciai a João o que vistes e ouvistes: os cegos veem, os coxos andam, os leprosos são purificados, os surdos ouvem, os mortos são ressuscitados, e aos pobres, anuncia-se-lhes o evangelho. And answering he said to them Having gone relate to John what you have seen and heard blind receive sight lame walk lepers are cleansed and deaf hear dead are raised poor are evangelized
23 καὶ μακάριός ἐστιν ὃς ἐὰν μὴ σκανδαλισθῇ ἐν ἐμοί e bem-aventurado é quem se não não se escandalizará em em mim E bem-aventurado é aquele que não achar em mim motivo de tropeço. and blessed is who if not shall be offended in me
24 Ἀπελθόντων δὲ τῶν ἀγγέλων Ἰωάννου* ἤρξατο λέγειν πρὸς τοὺς ὄχλους περὶ Ἰωάννου* Τί ἐξήλθατε εἰς τὴν ἔρημον θεάσασθαι κάλαμον ὑπὸ ἀνέμου σαλευόμενον tendo partido além disso dos mensageiros de João começou a falar para os multidões sobre João O que saíram para o deserto ver um junco pelo vento agitado Tendo-se retirado os mensageiros, passou Jesus a dizer ao povo a respeito de João: Que saístes a ver no deserto? Um caniço agitado pelo vento? having departed moreover the messengers of John he began to speak to the crowds concerning John What have you gone out into the wilderness to see a reed by [the] wind shaken
25 ἀλλὰ τί ἐξήλθατε ἰδεῖν ἄνθρωπον ἐν μαλακοῖς ἱματίοις ἠμφιεσμένον ἰδοὺ οἱ ἐν ἱματισμῷ ἐνδόξῳ καὶ τρυφῇ ὑπάρχοντες ἐν τοῖς βασιλείοις εἰσίν Mas o que saíram para ver um homem em roupas finas vestimentas vestido Eis aqueles em trajes esplêndidos e em luxo vivendo nos palácios estão Que saístes a ver? Um homem vestido de roupas finas? Os que se vestem bem e vivem no luxo assistem nos palácios dos reis. But what have you gone out to see a man in fine clothing arrayed Behold those in clothing splendid and in luxury living in the palaces are
26 ἀλλὰ τί ἐξήλθατε ἰδεῖν προφήτην ναί λέγω ὑμῖν καὶ περισσότερον προφήτου Mas o que saíram para ver um profeta Sim digo a vocês e mais excelente do que um profeta Sim, que saístes a ver? Um profeta? Sim, eu vos digo, e muito mais que profeta. But what have you gone out to see a prophet Yes I say to you and [one] more excellent than a prophet
27 οὗτός ἐστιν περὶ οὗ γέγραπται Ἰδοὺ ἀποστέλλω τὸν ἄγγελόν μου πρὸ προσώπου σου ὃς κατασκευάσει τὴν ὁδόν σου ἔμπροσθέν σου Este é ele acerca de quem foi escrito Eis Eu envio o mensageiro de mim diante do rosto de você que preparará o caminho de você diante de você Este é aquele de quem está escrito: Eis aí envio diante da tua face o meu mensageiro, o qual preparará o teu caminho diante de ti. This is he concerning whom it has been written Behold I send the messenger of me before [the] face of you who will prepare the way of you before you
28 λέγω ὑμῖν μείζων ἐν γεννητοῖς γυναικῶν Ἰωάννου* οὐδείς ἐστιν δὲ μικρότερος ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Θεοῦ μείζων αὐτοῦ ἐστιν digo para vós maior entre nascidos de mulheres do que João ninguém é - ainda o menor no o reino de Deus maior do que ele é E eu vos digo: entre os nascidos de mulher, ninguém é maior do que João; mas o menor no reino de Deus é maior do que ele. I say to you a greater among [those] born of women than John no one is - yet [the] least in the kingdom of God greater than he is
29 καὶ πᾶς λαὸς ἀκούσας καὶ οἱ τελῶναι ἐδικαίωσαν τὸν Θεόν βαπτισθέντες τὸ βάπτισμα Ἰωάννου* E todo o povo ouvindo e os cobradores de impostos declararam justos a Deus tendo sido batizados com o batismo de o batismo de João Todo o povo que o ouviu e até os publicanos reconheceram a justiça de Deus, tendo sido batizados com o batismo de João; And all the people having heard and the tax collectors declared just - God having been baptized [with] the baptism of John
30 οἱ δὲ Φαρισαῖοι καὶ οἱ νομικοὶ τὴν βουλὴν τοῦ Θεοῦ ἠθέτησαν εἰς ἑαυτούς μὴ βαπτισθέντες ὑπ’ αὐτοῦ os mas os fariseus e os os escribas o conselho do Deus rejeitaram para si mesmos não tendo sido batizados por ele mas os fariseus e os intérpretes da Lei rejeitaram, quanto a si mesmos, o desígnio de Deus, não tendo sido batizados por ele. - but [the] Pharisees and the lawyers the counsel - of God rejected as to themselves not having been baptized by him
31 Τίνι οὖν ὁμοιώσω τοὺς ἀνθρώπους τῆς γενεᾶς ταύτης καὶ τίνι εἰσὶν ὅμοιοι A que, então portanto vou comparar os homens da geração desta e a que são semelhantes A que, pois, compararei os homens da presente geração, e a que são eles semelhantes? To what therefore will I liken the men the generation of this and to what are they like
32 ὅμοιοί εἰσιν παιδίοις τοῖς ἐν ἀγορᾷ καθημένοις καὶ προσφωνοῦσιν ἀλλήλοις λέγει Ηὐλήσαμεν ὑμῖν καὶ οὐκ ὠρχήσασθε ἐθρηνήσαμεν καὶ οὐκ ἐκλαύσατε Como são eles a crianças pequenas no mercado sentados e chamando um ao outro dizendo Nós tocamos flauta para vocês e não dançaram nós cantamos um lamento e não choraram São semelhantes a meninos que, sentados na praça, gritam uns para os outros: Nós vos tocamos flauta, e não dançastes; entoamos lamentações, e não chorastes. Like are they to little children - in [the] marketplace sitting and calling to each other one saying We piped to you and not you did dance we sang a dirge and not you did weep
33 ἐλήλυθεν γὰρ Ἰωάννης* Βαπτιστὴς μὴ ἐσθίων ἄρτον μήτε πίνων οἶνον καὶ λέγετε Δαιμόνιον ἔχει chegou de fato João o Batista nem comendo pão nem bebendo vinho e vocês dizem um demônio ele tem Pois veio João Batista, não comendo pão, nem bebendo vinho, e dizeis: Tem demônio! has come indeed John the Baptist neither eating bread nor drinking wine and you say A demon he has
34 ἐλήλυθεν Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐσθίων καὶ πίνων καὶ λέγετε Ἰδοὺ ἄνθρωπος φάγος καὶ οἰνοπότης φίλος τελωνῶν καὶ ἁμαρτωλῶν Chegou o Filho do homem comendo e bebendo e vocês dizem Eis um comilão e bebedor amigo dos cobradores de impostos e dos pecadores Veio o Filho do Homem, comendo e bebendo, e dizeis: Eis aí um glutão e bebedor de vinho, amigo de publicanos e pecadores! Has come the Son - of man eating and drinking and you say Behold a man a glutton and a drunkard a friend of tax collectors and of sinners
35 καὶ ἐδικαιώθη σοφία ἀπὸ πάντων τῶν τέκνων αὐτῆς e foi justificada a sabedoria por todos os filhos dela Mas a sabedoria é justificada por todos os seus filhos. and was justified - wisdom by all the children of her

Pesquisando por Lucas 7:18-35 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Lucas 7:18

Referências em Livro Espírita


Honório Abreu

lc 7:18
O Caminho do Reino

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 6
Wagner Gomes da Paixão
Honório Abreu
Detalhes Comprar

Eliseu Rigonatti

lc 7:18
O Evangelho dos Humildes

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 11
Eliseu Rigonatti
Detalhes Comprar

Amélia Rodrigues

lc 7:19
Primícias do Reino

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 2
Divaldo Pereira Franco
Amélia Rodrigues
Detalhes Comprar

Emmanuel

lc 7:22
Palavras de Vida Eterna

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 144
Página: 304
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
lc 7:22
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários ao Evangelho Segundo Lucas

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 45
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar

Honório Onofre de Abreu

lc 7:22
O Evangelho por Dentro

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 23
Wagner Gomes da Paixão
Honório Onofre de Abreu
Detalhes Comprar
lc 7:28
As Chaves do Reino

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 9
Wagner Gomes da Paixão
Honório Onofre de Abreu
Detalhes Comprar

Humberto de Campos

lc 7:28
Boa Nova

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 2
Francisco Cândido Xavier
Humberto de Campos
Detalhes Comprar

Referências em Outras Obras


CARLOS TORRES PASTORINO

lc 7:18
Sabedoria do Evangelho - Volume 3

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 2
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
lc 7:21
Sabedoria do Evangelho - Volume 4

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 13
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
lc 7:28
Sabedoria do Evangelho - Volume 2

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 4
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante




























































Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista






Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson






John MacArthur

Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadora






Barclay

O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia






O Evangelho em Carne e Osso

Flávio Gouvêa de Oliveira, Pastor da Igreja Presbiteriana do Brasil












Notas de Estudos jw.org

Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová

















































Apêndices

Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus

O grande ministério de Jesus na Galileia (Parte 1)







Tabela: Profetas e Reis de Judá e de Israel (Parte 1)








Tabela: Profetas e Reis de Judá e de Israel (Parte 2)









Mapas Históricos

O MINISTÉRIO DE JESUS: PRIMEIRO ANO

30 d.C. a março de 31 d.C.







O CLIMA NA PALESTINA









Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Lucas 7:18-35.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de Lucas 7:18-35

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências