Lucas 8:40-56

Lucas 7 Lucas 9
Versões:

(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


A filha de Jairo. A mulher que tinha um fluxo de sangue
8:40
E aconteceu que, quando voltou Jesus, a multidão o recebeu, porque todos o estavam esperando.
8:41
E eis que chegou um varão de nome Jairo, que era príncipe da sinagoga; e, prostrando-se aos pés de Jesus, rogava-lhe que entrasse em sua casa;
8:42
Porque tinha uma filha única, quase de doze anos, que estava à morte. E, indo ele, apertava-o a multidão.
8:43
E uma mulher, que tinha um fluxo de sangue, havia doze anos, e gastara com os médicos todos os seus haveres, e por nenhum pudera ser curada.
8:44
Chegando por detrás dele, tocou na orla do seu vestido, e logo estancou o fluxo do seu sangue.
8:45
E disse Jesus: Quem é que me tocou? E, negando todos, disse Pedro e os que estavam com ele: Mestre, a multidão te aperta e te oprime, e dizes: Quem é que me tocou?
8:46
E disse Jesus: Alguém me tocou, porque bem conheci que de mim saiu virtude.
8:47
Então, vendo a mulher que não podia ocultar-se, aproximou-se tremendo, e, prostrando-se ante ele, declarou-lhe diante de todo o povo a causa por que lhe havia tocado, e como logo sarara.
8:48
E ele lhe disse: Tem bom ânimo, filha, a tua fé te salvou; vai em paz.
8:49
Estando ele ainda falando, chegou um dos do príncipe da sinagoga, dizendo: A tua filha já está morta, não incomodes o Mestre.
8:50
Jesus, porém, ouvindo-o, respondeu-lhe, dizendo: Não temas; crê somente, e será salva.
8:51
E, entrando em casa, a ninguém deixou entrar, senão a Pedro, e a Tiago, e a João, e ao pai e a mãe da menina.
8:52
E todos choravam, e a pranteavam; e ele disse: Não choreis; não está morta, mas dorme.
8:53
E riam-se dele, sabendo que estava morta.
8:54
Mas ele, pegando-lhe na mão, clamou, dizendo: Levanta-te, menina.
8:55
E o seu espírito voltou, e ela logo se levantou; e Jesus mandou que lhe dessem de comer.
8:56
E seus pais ficaram maravilhados; e ele lhes mandou que a ninguém dissessem o que havia sucedido.

Ver capítulo completo

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
40 Ἐν δὲ τῷ ὑποστρέφειν τὸν Ἰησοῦν ἀπεδέξατο αὐτὸν ὄχλος ἦσαν γὰρ πάντες προσδοκῶντες αὐτόν quando além disso - retornou - Jesus recebeu alegremente ele o multidão de fato estavam de fato todos procurando ele Ao regressar Jesus, a multidão o recebeu com alegria, porque todos o estavam esperando. when moreover - returned - Jesus glady received him the crowd they were indeed all looking for him
41 καὶ ἰδοὺ ἦλθεν ἀνὴρ ὄνομα Ἰάϊρος* καὶ οὗτος ἄρχων τῆς συναγωγῆς ὑπῆρχεν καὶ πεσὼν παρὰ τοὺς πόδας ‹τοῦ› Ἰησοῦ παρεκάλει αὐτὸν εἰσελθεῖν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ E eis chegou um homem cujo nome Jairo e ele um líder da sinagoga era e tendo caído aos pés de Jesus implorou a ele para ir à casa dele Eis que veio um homem chamado Jairo, que era chefe da sinagoga, e, prostrando-se aos pés de Jesus, lhe suplicou que chegasse até a sua casa. And behold came a man whose name [was] Jarius and he a ruler of the synagogue was and having fallen at the feet - of Jesus he begged him to come to the house of him
42 ὅτι θυγάτηρ μονογενὴς ἦν αὐτῷ ὡς ἐτῶν δώδεκα καὶ αὐτὴ ἀπέθνῃσκεν Ἐν δὲ τῷ ὑπάγειν αὐτὸν οἱ ὄχλοι συνέπνιγον αὐτόν porque filha única era para ele cerca de anos doze e ela estava morrendo enquanto além disso - foi ele os multidões apertavam ao redor ele Pois tinha uma filha única de uns doze anos, que estava à morte. Enquanto ele ia, as multidões o apertavam. because daughter an only was to him about years [old] twelve and she was dying as moreover - went he the crowds pressed around him
43 καὶ γυνὴ οὖσα ἐν ῥύσει αἵματος ἀπὸ ἐτῶν δώδεκα ἥτις ‹ἰατροῖς προσαναλώσασα ὅλον τὸν βίον› οὐκ ἴσχυσεν ἀπ’ οὐδενὸς θεραπευθῆναι E uma mulher sendo com um fluxo de sangue por de doze anos doze que aos médicos tendo gastado toda sua vida nem foi capaz por ninguém ser curada Certa mulher que, havia doze anos, vinha sofrendo de uma hemorragia, e a quem ninguém tinha podido curar e que gastara com os médicos todos os seus haveres, And a woman being with a flux of blood for years twelve who on physicians having spent all her living neither was able by no one to be healed
44 προσελθοῦσα ὄπισθεν ἥψατο τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ καὶ παραχρῆμα ἔστη ῥύσις τοῦ αἵματος αὐτῆς vindo atrás tocou o orla do vestuário dele e imediatamente parou a fluxo do sangue dela veio por trás dele e lhe tocou na orla da veste, e logo se lhe estancou a hemorragia. having come behind touched the fringe the of clothing of him and immediately stopped the flux of the blood of her
45 καὶ εἶπεν Ἰησοῦς Τίς ἁψάμενός μου ἀρνουμένων δὲ πάντων εἶπεν Πέτρος Ἐπιστάτα οἱ ὄχλοι συνέχουσίν σε καὶ ἀποθλίβουσιν ⧼καὶ λέγεις Tίς ἁψάμενός μου⧽ E disse o Jesus Quem o tocou em mim estavam negando além disso todos disse o Pedro Mestre os povo te cercam e pressionam e e dizes Quem o tocou em mim Mas Jesus disse: Quem me tocou? Como todos negassem, Pedro com seus companheiros disse: Mestre, as multidões te apertam e te oprimem e dizes: Quem me tocou?. And said - Jesus Who [is] the [one] having touched me Were denying [it] moreover all said - Peter Master the people surround you and press in and you say Who - has touched me
46 δὲ Ἰησοῦς εἶπεν Ἥψατό μού τις ἐγὼ γὰρ ἔγνων δύναμιν ἐξεληλυθυῖαν ἀπ’ ἐμοῦ ὁ - δὲ - Ἰησοῦς Jesus εἶπεν said Ἥψατό Touched μού me τις someone ἐγὼ I γὰρ indeed ἔγνων know δύναμιν power ἐξεληλυθυῖαν has gone out ἀπ’ from ἐμοῦ me Contudo, Jesus insistiu: Alguém me tocou, porque senti que de mim saiu poder. - but Jesus said Touched me someone I indeed know power has gone out from me
47 ἰδοῦσα δὲ γυνὴ ὅτι οὐκ ἔλαθεν τρέμουσα ἦλθεν καὶ προσπεσοῦσα αὐτῷ δι’ ἣν αἰτίαν ἥψατο αὐτοῦ ἀπήγγειλεν ἐνώπιον παντὸς τοῦ λαοῦ καὶ ὡς ἰάθη παραχρῆμα vendo além disso a mulher que não estava escondida tremendo chegou e caíndo diante dele por qual causa ela tocou ele declarou diante de todo o povo e como foi curada imediatamente Vendo a mulher que não podia ocultar-se, aproximou-se trêmula e, prostrando-se diante dele, declarou, à vista de todo o povo, a causa por que lhe havia tocado e como imediatamente fora curada. having seen moreover the woman that not she was hid trembling she came and having fallen down before him for what cause she touched him she declared before all the people and how she was healed immediately
48 δὲ εἶπεν αὐτῇ Θυγάτηρ πίστις σου σέσωκέν σε πορεύου εἰς εἰρήνην O e disse para ela Filha a de você curou você em paz Então, lhe disse: Filha, a tua te salvou; vai-te em paz. - and he said to her Daughter the faith of you has healed you go in peace
49 Ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος ἔρχεταί τις παρὰ τοῦ ἀρχισυναγώγου λέγων ὅτι Τέθνηκεν θυγάτηρ σου μηκέτι σκύλλε τὸν Διδάσκαλον ainda dele está falando chega um do o líder da sinagoga dizendo - morreu a filha de você não mais incomode o mestre Falava ele ainda, quando veio uma pessoa da casa do chefe da sinagoga, dizendo: Tua filha já está morta, não incomodes mais o Mestre. still of him is speaking comes one from the ruler of synagogue saying - Has died the daughter of you no longer trouble the teacher
50 δὲ Ἰησοῦς ἀκούσας ἀπεκρίθη αὐτῷ Μὴ φοβοῦ μόνον πίστευσον καὶ σωθήσεται ὁ - δὲ - mas Ἰησοῦς - Jesus ἀκούσας - tendo ouvido ἀπεκρίθη - respondeu αὐτῷ - a ele Μὴ - não φοβοῦ - Tema μόνον - apenas πίστευσον - acredite καὶ - e σωθήσεται - será salva Mas Jesus, ouvindo isto, lhe disse: Não temas , crê somente, e ela será salva. - but Jesus having heard answered him not Fear only believe and she will be restored
51 ἐλθὼν δὲ εἰς τὴν οἰκίαν οὐκ ἀφῆκεν εἰσελθεῖν τινα σὺν αὐτῷ εἰ μὴ Πέτρον καὶ Ἰωάννην* καὶ Ἰάκωβον καὶ τὸν πατέρα τῆς παιδὸς καὶ τὴν μητέρα tendo entrado além disso na a casa não permitiu entrar qualquer um com ele se não Pedro e João e Tiago e o pai da criança e a mãe Tendo chegado à casa, a ninguém permitiu que entrasse com ele, senão Pedro, João, Tiago e bem assim o pai e a mãe da menina. having entered moreover into the house not he did allow to go in anyone with him if not Peter and John and James and the father of the child and the mother
52 ἔκλαιον δὲ πάντες καὶ ἐκόπτοντο αὐτήν δὲ εἶπεν Μὴ κλαίετε οὐ* ‹γὰρ› ἀπέθανεν ἀλλὰ καθεύδει estavam chorando além disso todos e lamentando por ela - mas disse não não choreis não de fato ela está morta mas está dormindo E todos choravam e a pranteavam. Mas ele disse: Não choreis; ela não está morta, mas dorme. they were weeping moreover all and mourning for her - but he said not weep not indeed she is dead but sleeps
53 καὶ κατεγέλων αὐτοῦ εἰδότες ὅτι ἀπέθανεν E riram dele sabendo que ela estava morta morto E riam-se dele, porque sabiam que ela estava morta. And they laughed at him knowing that she was dead
54 αὐτὸς δὲ κρατήσας τῆς χειρὸς αὐτῆς ἐφώνησεν λέγων παῖς ἔγειρε ele além disso segurando a mão da mão dela gritou dizendo - Criança levante-se Entretanto, ele, tomando-a pela mão, disse-lhe, em voz alta: Menina, levanta-te! he moreover having taken hold of the hand of her cried saying - Child arise
55 καὶ ἐπέστρεψεν τὸ πνεῦμα αὐτῆς καὶ ἀνέστη παραχρῆμα καὶ διέταξεν αὐτῇ δοθῆναι φαγεῖν E retornou o espírito dela e levantou-se imediatamente e ordenou a ela ser dada para comer Voltou-lhe o espírito, ela imediatamente se levantou, e ele mandou que lhe dessem de comer. And returned the spirit of her and she arose immediately and he directed to her to be given to eat
56 καὶ ἐξέστησαν οἱ γονεῖς αὐτῆς δὲ παρήγγειλεν αὐτοῖς μηδενὶ εἰπεῖν τὸ γεγονός E ficaram admirados os pais dela - além disso instruiu eles a ninguém contar o que aconteceu Seus pais ficaram maravilhados, mas ele lhes advertiu que a ninguém contassem o que havia acontecido. And were amazed the parents of her - moreover he instructed them no one to tell what had happened

Pesquisando por Lucas 8:40-56 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Lucas 8:40

Referências em Livro Espírita


Saulo Cesar Ribeiro da Silva

lc 8:40
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários ao Evangelho Segundo Mateus

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 387
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
lc 8:40
Vinha de Luz

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 100
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
lc 8:43
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários ao Evangelho Segundo Lucas

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
lc 8:45
Harmonização

Categoria: Livro Espírita
Ref: 4067
Capítulo: 12
Página: -
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
lc 8:48
Pão Nosso

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 113
Página: 237
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar

Léon Denis

lc 8:41
Cristianismo e Espiritismo

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: -14
Léon Denis
Detalhes Comprar

Espíritos Diversos

lc 8:48
Caminho Espírita

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 70
Francisco Cândido Xavier
Espíritos Diversos
Detalhes Comprar

Amélia Rodrigues

lc 8:49
Trigo de Deus

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 9
Divaldo Pereira Franco
Amélia Rodrigues
Detalhes Comprar

Referências em Outras Obras


CARLOS TORRES PASTORINO

lc 8:40
Sabedoria do Evangelho - Volume 3

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 13
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
lc 8:43
Sabedoria do Evangelho - Volume 5

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 24
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
lc 8:51
Sabedoria do Evangelho - Volume 4

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 14
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
lc 8:51
Sabedoria do Evangelho - Volume 6

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 28
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar

Huberto Rohden

lc 8:42
Nosso Mestre

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 71
Huberto Rohden
Detalhes Comprar

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante




































Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista






Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson






John MacArthur

Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadora






Barclay

O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia






O Evangelho em Carne e Osso

Flávio Gouvêa de Oliveira, Pastor da Igreja Presbiteriana do Brasil






Notas de Estudos jw.org

Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová





































Apêndices

Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus

O grande ministério de Jesus na Galileia (Parte 2)








Mapas Históricos

O MINISTÉRIO DE JESUS: PRIMEIRO ANO

30 d.C. a março de 31 d.C.








Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Lucas 8:40-56.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de Lucas 8:40-56

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências