Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
8:43
E uma mulher, que tinha um fluxo de sangue, havia doze anos, e gastara com os médicos todos os seus haveres, e por nenhum pudera ser curada.
8:44
Chegando por detrás dele, tocou na orla do seu vestido, e logo estancou o fluxo do seu sangue.
8:45
E disse Jesus: Quem é que me tocou? E, negando todos, disse Pedro e os que estavam com ele: Mestre, a multidão te aperta e te oprime, e dizes: Quem é que me tocou?
8:46
E disse Jesus: Alguém me tocou, porque bem conheci que de mim saiu virtude.
8:47
Então, vendo a mulher que não podia ocultar-se, aproximou-se tremendo, e, prostrando-se ante ele, declarou-lhe diante de todo o povo a causa por que lhe havia tocado, e como logo sarara.
8:48
E ele lhe disse: Tem bom ânimo, filha, a tua fé te salvou; vai em paz.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 43 | καὶ γυνὴ οὖσα ἐν ῥύσει αἵματος ἀπὸ ἐτῶν δώδεκα ἥτις ‹ἰατροῖς προσαναλώσασα ὅλον τὸν βίον› οὐκ ἴσχυσεν ἀπ’ οὐδενὸς θεραπευθῆναι | E uma mulher sendo com um fluxo de sangue por de doze anos doze que aos médicos tendo gastado toda sua vida nem foi capaz por ninguém ser curada | Certa mulher que, havia doze anos, vinha sofrendo de uma hemorragia, e a quem ninguém tinha podido curar e que gastara com os médicos todos os seus haveres, | And a woman being with a flux of blood for years twelve who on physicians having spent all her living neither was able by no one to be healed |
| 44 | προσελθοῦσα ὄπισθεν ἥψατο τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ καὶ παραχρῆμα ἔστη ἡ ῥύσις τοῦ αἵματος αὐτῆς | vindo atrás tocou o orla do vestuário dele e imediatamente parou a fluxo do sangue dela | veio por trás dele e lhe tocou na orla da veste, e logo se lhe estancou a hemorragia. | having come behind touched the fringe the of clothing of him and immediately stopped the flux of the blood of her |
| 45 | καὶ εἶπεν ὁ Ἰησοῦς Τίς ὁ ἁψάμενός μου ἀρνουμένων δὲ πάντων εἶπεν ὁ Πέτρος Ἐπιστάτα οἱ ὄχλοι συνέχουσίν σε καὶ ἀποθλίβουσιν ⧼καὶ λέγεις Tίς ὁ ἁψάμενός μου⧽ | E disse o Jesus Quem o tocou em mim estavam negando além disso todos disse o Pedro Mestre os povo te cercam e pressionam e e dizes Quem o tocou em mim | Mas Jesus disse: Quem me tocou? Como todos negassem, Pedro com seus companheiros disse: Mestre, as multidões te apertam e te oprimem e dizes: Quem me tocou?. | And said - Jesus Who [is] the [one] having touched me Were denying [it] moreover all said - Peter Master the people surround you and press in and you say Who - has touched me |
| 46 | ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν Ἥψατό μού τις ἐγὼ γὰρ ἔγνων δύναμιν ἐξεληλυθυῖαν ἀπ’ ἐμοῦ | ὁ - δὲ - Ἰησοῦς Jesus εἶπεν said Ἥψατό Touched μού me τις someone ἐγὼ I γὰρ indeed ἔγνων know δύναμιν power ἐξεληλυθυῖαν has gone out ἀπ’ from ἐμοῦ me | Contudo, Jesus insistiu: Alguém me tocou, porque senti que de mim saiu poder. | - but Jesus said Touched me someone I indeed know power has gone out from me |
| 47 | ἰδοῦσα δὲ ἡ γυνὴ ὅτι οὐκ ἔλαθεν τρέμουσα ἦλθεν καὶ προσπεσοῦσα αὐτῷ δι’ ἣν αἰτίαν ἥψατο αὐτοῦ ἀπήγγειλεν ἐνώπιον παντὸς τοῦ λαοῦ καὶ ὡς ἰάθη παραχρῆμα | vendo além disso a mulher que não estava escondida tremendo chegou e caíndo diante dele por qual causa ela tocou ele declarou diante de todo o povo e como foi curada imediatamente | Vendo a mulher que não podia ocultar-se, aproximou-se trêmula e, prostrando-se diante dele, declarou, à vista de todo o povo, a causa por que lhe havia tocado e como imediatamente fora curada. | having seen moreover the woman that not she was hid trembling she came and having fallen down before him for what cause she touched him she declared before all the people and how she was healed immediately |
| 48 | ὁ δὲ εἶπεν αὐτῇ Θυγάτηρ ἡ πίστις σου σέσωκέν σε πορεύου εἰς εἰρήνην | O e disse para ela Filha a fé de você curou você em paz | Então, lhe disse: Filha, a tua fé te salvou; vai-te em paz. | - and he said to her Daughter the faith of you has healed you go in peace |
Pesquisando por Lucas 8:43-48 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Lucas 8:43
Referências em Livro Espírita
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Espíritos Diversos
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Huberto Rohden
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaO Evangelho em Carne e Osso
Flávio Gouvêa de Oliveira, Pastor da Igreja Presbiteriana do BrasilNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová
Apêndices
Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus
O grande ministério de Jesus na Galileia (Parte 2)Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Lucas 8:43-48.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Lucas 8:43-48
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências