Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
9:3
E disse-lhes: Nada leveis convosco para o caminho, nem bordões, nem alforje, nem pão, nem dinheiro; nem tenhais dois vestidos.
9:4
E, em qualquer casa em que entrardes, ficai ali, e de lá saireis.
9:5
E, se em qualquer cidade vos não receberem, saindo vós dali, sacudi o pó dos vossos pés, em testemunho contra eles.
9:6
E, saindo eles, percorreram todas as aldeias, anunciando o evangelho, e fazendo curas por toda a parte.
Herodes, o tetrarca, e João Batista
9:7
E o tetrarca Herodes ouvia tudo o que se passava, e estava em dúvida, porque diziam alguns que João ressuscitara dos mortos;
9:8
E outros que Elias tinha aparecido; e outros que um profeta dos antigos havia ressuscitado.
9:9
E disse Herodes: A João mandei eu degolar: quem é pois este de quem ouço dizer tais coisas? E procurava vê-lo.
A primeira multiplicação dos pães e peixes
9:10
E, regressando os apóstolos, contaram-lhe tudo o que tinham feito. E, tomando-os consigo, retirou-se para um lugar deserto de uma cidade chamada Betsaida.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 3 | καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς Μηδὲν αἴρετε εἰς τὴν ὁδόν μήτε ῥάβδον μήτε πήραν μήτε ἄρτον μήτε ἀργύριον μήτε ἀνὰ δύο χιτῶνας ἔχειν | E disse para eles Nada levar para a jornada nem cajado nem bolsa nem pão nem dinheiro nem um par de túnicas | E disse-lhes : Nada leveis para o caminho: nem bordão, nem alforje, nem pão, nem dinheiro; nem deveis ter duas túnicas. | And he said to them Nothing take for the journey neither staff nor bag nor bread nor money nor apiece two tunics to have |
| 4 | καὶ εἰς ἣν ἂν οἰκίαν εἰσέλθητε ἐκεῖ μένετε καὶ ἐκεῖθεν ἐξέρχεσθε | E para qualquer de qualquer maneira casa entrarem ali permaneçam e dali saiam | Na casa em que entrardes, ali permanecei e dali saireis. | And into whatever anyhow house you might enter there remain and from there go forth |
| 5 | καὶ ὅσοι ἂν μὴ δέχωνται ὑμᾶς ἐξερχόμενοι ἀπὸ τῆς πόλεως ἐκείνης τὸν κονιορτὸν ἀπὸ τῶν ποδῶν ὑμῶν ἀποτινάσσετε εἰς μαρτύριον ἐπ’ αὐτούς | E quantos de qualquer forma não possam receber vocês saindo de a cidade aquela o pó de os pés de vocês sacudam como um testemunho contra eles | E onde quer que não vos receberem, ao sairdes daquela cidade, sacudi o pó dos vossos pés em testemunho contra eles. | And as many as anyhow not might receive you going forth from the city that the dust from the feet of you shake off as a testimony against them |
| 6 | ἐξερχόμενοι δὲ διήρχοντο κατὰ τὰς κώμας εὐαγγελιζόμενοι καὶ θεραπεύοντες πανταχοῦ | saindo além disso passaram através as aldeias proclamando o evangelho e curando por toda parte | Então, saindo, percorriam todas as aldeias, anunciando o evangelho e efetuando curas por toda parte. | going forth moreover they passed through the villages proclaiming the gospel and healing everywhere |
| 7 | Ἤκουσεν δὲ Ἡρῴδης ὁ τετραάρχης τὰ γινόμενα πάντα καὶ διηπόρει διὰ τὸ λέγεσθαι ὑπό τινων ὅτι Ἰωάννης* ἠγέρθη ἐκ νεκρῶν | ouviu falar além disso Herodes o tetrarca as coisas sendo feitas todas e estava perplexo porque foi dito por alguns por alguns que João foi ressuscitado dos mortos | Ora, o tetrarca Herodes soube de tudo o que se passava e ficou perplexo, porque alguns diziam: João ressuscitou dentre os mortos; | heard of moreover Herod the tetarch the things being done all and was perplexed because - it was said by some - John has been raised out from [the] dead |
| 8 | ὑπό τινων δὲ ὅτι Ἠλίας* ἐφάνη ἄλλων δὲ ὅτι προφήτης τις τῶν ἀρχαίων ἀνέστη | por alguns também que Elias apareceu por outros também que um profeta um dos antigos ressuscitou | outros: Elias apareceu; e outros: Ressurgiu um dos antigos profetas. | by some also that Elijah had appeared by others also that a prophet one of the ancients had arisen |
| 9 | εἶπεν δὲ ‹ὁ› Ἡρῴδης Ἰωάννην* ἐγὼ ἀπεκεφάλισα τίς δέ ἐστιν οὗτος περὶ οὗ ἀκούω τοιαῦτα καὶ ἐζήτει ἰδεῖν αὐτόν | disse além disso - Herodes João eu decapitou quem além disso é este sobre quem ouço tais coisas E procurou ver ele | Herodes, porém, disse: Eu mandei decapitar a João; quem é, pois, este a respeito do qual tenho ouvido tais coisas? E se esforçava por vê-lo . | said moreover - Herod John I beheaded who moreover is this concerning whom I hear such things And he sought to see him |
| 10 | Καὶ ὑποστρέψαντες οἱ ἀπόστολοι διηγήσαντο αὐτῷ ὅσα ἐποίησαν Καὶ παραλαβὼν αὐτοὺς ὑπεχώρησεν κατ’ ἰδίαν εἰς πόλιν καλουμένην Βηθσαϊδά | E tendo retornado os apóstolos relataram a ele tudo o que tinham feito E tendo os levado ele retirou-se por si mesmo para uma cidade chamada Betsaida | Ao regressarem, os apóstolos relataram a Jesus tudo o que tinham feito. E, levando-os consigo, retirou-se à parte para uma cidade chamada Betsaida. | And having returned the apostles related to him whatever they had done And having taken them he withdrew by himself into a town called Bethsaida |
Pesquisando por Lucas 9:3-10 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Lucas 9:3
Referências em Livro Espírita
Amélia Rodrigues
Allan Kardec
Wesley Caldeira
Eliseu Rigonatti
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Locais
BETSAIDA
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:32.917, Longitude:35.633)Nome Grego: Βηθσαϊδά
Atualmente: Israel
Cidade. Mateus
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaO Evangelho em Carne e Osso
Flávio Gouvêa de Oliveira, Pastor da Igreja Presbiteriana do BrasilNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová
Apêndices
Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus
O grande ministério de Jesus na Galileia (Parte 2)Dinheiro e pesos
Israel nos dias de Jesus
Tabela: Profetas e Reis de Judá e de Israel (Parte 1)
Tabela: Profetas e Reis de Judá e de Israel (Parte 2)
Mapas Históricos
ESTRADAS E TRANSPORTE NO MUNDO BÍBLICO
O MINISTÉRIO DE JESUS: PRIMEIRO ANO
30 d.C. a março de 31 d.C.HERODES, O GRANDE
40-4 a.C.HERODES, O GRANDE, RECONSTRÓI O TEMPLO
19-4 a.C.A MORTE DE JESUS E O TÚMULO VAZIO
33 d.C.OS PROFETAS DE ISRAEL E DE JUDÁ
séculos IX e VIII a.C.O MINISTÉRIO DE JESUS: SEGUNDO ANO
Março de 31 d.C. a abril de 32 d.C.O CLIMA NA PALESTINA
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Lucas 9:3-10.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Lucas 9:3-10
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências