Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Zain.
3:19
Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
3:20
Minha alma certamente se lembra, e se abate dentro de mim.
3:21
Disto me recordarei no meu coração; por isso tenho esperança. Hete.
Hete.
3:22
As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericórdias não têm fim.
3:23
Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
3:24
A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele. Tete.
Tete.
3:25
Bom é o Senhor para os que se atêm a ele, para a alma que o busca.
3:26
Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
3:27
Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade; Jode.
Jode.
3:28
Assentar-se solitário, e ficar em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
3:29
Ponha a sua boca no pó; talvez assim haja esperança.
3:30
Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta. Cafe.
Cafe.
3:31
Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
3:32
Pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
3:33
Porque não aflige nem entristece de bom grado aos filhos dos homens. Lâmede.
Lâmede.
3:34
Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
3:35
Perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
3:36
Subverter o homem no seu pleito, não o veria o Senhor? Mem.
Mem.
3:37
Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
3:38
Porventura da boca do Altíssimo não sai o mal e o bem?
3:39
De que se queixa pois o homem vivente? queixe-se cada um dos seus pecados. Num.
Nun.
3:40
Esquadrinhemos os nossos caminhos, experimentemo-los, e voltemos para o Senhor.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 19 | זְכָר־ עָנְיִ֥י וּמְרוּדִ֖י לַעֲנָ֥ה וָרֹֽאשׁ׃ | Lembrando minha aflição e minha miséria o absinto e a bile | Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do veneno. | Remembering my affliction and my misery the wormwood and the gall |
| 20 | זָכ֣וֹר תִּזְכּ֔וֹר [וְתָשִׁיחַ כ] (וְתָשֹׁ֥וחַ ק) עָלַ֖י נַפְשִֽׁי׃ | eles ainda têm em memória em lembrança é humilhado em Minha alma | Minha alma, continuamente, os recorda e se abate dentro de mim. | [them] has [them] still in remembrance - - is humbled - in My soul |
| 21 | זֹ֛את אָשִׁ֥יב אֶל־ לִבִּ֖י עַל־ כֵּ֥ן אוֹחִֽיל׃ ס | Isto recordo para mente sobre assim tenho esperança - | Quero trazer à memória o que me pode dar esperança. | This I recall unto my mind upon thus have I hope - |
| 22 | חַֽסְדֵ֤י יְהוָה֙ כִּ֣י לֹא־ תָ֔מְנוּ כִּ֥י לֹא־ כָל֖וּ רַחֲמָֽיו׃ | lealdade da aliança do SENHOR que não não se consumam porque não não faltem suas misericórdias | As misericórdias do SENHOR são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim; | covenant loyalty of [It is of] The LORD that not do consumed because not do fail his compassions |
| 23 | חֲדָשִׁים֙ לַבְּקָרִ֔ים רַבָּ֖ה אֱמוּנָתֶֽךָ׃ | novos todas as manhãs grande a tua fidelidade | renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade. | [They are] new every morning great [is] your faithfulness |
| 24 | חֶלְקִ֤י יְהוָה֙ אָמְרָ֣ה נַפְשִׁ֔י עַל־ כֵּ֖ן אוֹחִ֥יל לֽוֹ׃ ס | minha porção O SENHOR disse minha alma sobre assim esperarei para - | A minha porção é o SENHOR, diz a minha alma; portanto, esperarei nele. | [is] my portion The LORD said my soul upon thus will I hope to - |
| 25 | ט֤וֹב יְהוָה֙ לְקֹוָ֔ו לְנֶ֖פֶשׁ תִּדְרְשֶֽׁנּוּ׃ | bom O SENHOR para aqueles que esperam para a pessoa que busca | Bom é o SENHOR para os que esperam por ele, para a alma que o busca. | [is] good The LORD to those who wait To the person [that] seeks |
| 26 | ט֤וֹב וְיָחִיל֙ וְדוּמָ֔ם לִתְשׁוּעַ֖ת יְהוָֽה׃ | bom e esperar em silêncio pela salvação do SENHOR | Bom é aguardar a salvação do SENHOR, e isso, em silêncio. | [It is] good and quietly wait For the salvation of the LORD |
| 27 | ט֣וֹב לַגֶּ֔בֶר כִּֽי־ יִשָּׂ֥א עֹ֖ל בִּנְעוּרָֽיו׃ ס | bom para um homem que ele suporte o jugo na sua juventude - | Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade. | [It is] good for a man that he bear the yoke in his youth - |
| 28 | יֵשֵׁ֤ב בָּדָד֙ וְיִדֹּ֔ם כִּ֥י נָטַ֖ל עָלָֽיו׃ | Ele se senta sozinho e guarda silêncio porque ele suportou sobre ele | Assente-se solitário e fique em silêncio; porquanto esse jugo Deus pôs sobre ele; | He sits alone and keeps silence because he has borne on |
| 29 | יִתֵּ֤ן בֶּֽעָפָר֙ פִּ֔יהוּ אוּלַ֖י יֵ֥שׁ תִּקְוָֽה׃ | Ele coloca na poeira sua boca se assim for pode haver esperança | ponha a boca no pó; talvez ainda haja esperança. | He puts in the dust his mouth if so be there may be hope |
| 30 | יִתֵּ֧ן לְמַכֵּ֛הוּ לֶ֖חִי יִשְׂבַּ֥ע בְּחֶרְפָּֽה׃ ס | Ele dá ao que o fere sua face ele se enche completamente de desprezo - | Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta. | He gives to the smiter [his] cheek he is filled full with reproach - |
| 31 | כִּ֣י לֹ֥א יִזְנַ֛ח לְעוֹלָ֖ם אֲדֹנָֽי׃ | Porque não não rejeitará para sempre o Senhor | O Senhor não rejeitará para sempre; | For not do cast off forever For the Lord |
| 32 | כִּ֣י אִם־ הוֹגָ֔ה וְרִחַ֖ם כְּרֹ֥ב [חַסְדֹּו כ] (חֲסָדָֽיו׃ ק) | porque embora causa tristeza e ainda assim terá compaixão De acordo com a sua abundante de sua lealdade de pacto | pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias; | for though he cause grief and yet will he has compassion According to His abundant - - of his covenant loyalty - |
| 33 | כִּ֣י לֹ֤א עִנָּה֙ מִלִּבּ֔וֹ וַיַּגֶּ֖ה בְּנֵי־ אִֽישׁ׃ ס | Porque não afligir voluntariamente nem entristecer os filhos dos homens - | porque não aflige, nem entristece de bom grado os filhos dos homens. | For not do afflict willingly nor grieve the children of men - |
| 34 | לְדַכֵּא֙ תַּ֣חַת רַגְלָ֔יו כֹּ֖ל אֲסִ֥ירֵי אָֽרֶץ׃ | Esmagar Debaixo Pés dele Todos os prisioneiros da terra | Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra, | To crush under His feet All the prisoners of the earth |
| 35 | לְהַטּוֹת֙ מִשְׁפַּט־ גָּ֔בֶר נֶ֖גֶד פְּנֵ֥י עֶלְיֽוֹן׃ | privar da justiça de um homem diante do rosto do Altíssimo | perverter o direito do homem perante o Altíssimo, | To deprive of justice of a man before the face of the most High |
| 36 | לְעַוֵּ֤ת אָדָם֙ בְּרִיב֔וֹ אֲדֹנָ֖י לֹ֥א רָאָֽה׃ ס | defraudir um homem em sua disputa legal o Senhor não não aprova - | subverter ao homem no seu pleito, não o veria o Senhor? | To defraud a man in his lawsuit the Lord not do approves - |
| 37 | מִ֣י זֶ֤ה אָמַר֙ וַתֶּ֔הִי אֲדֹנָ֖י לֹ֥א צִוָּֽה׃ | Quem ele disse e aconteceu o Senhor não não ordena | Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande? | Who he [that] said and it comes to pass [when] the Lord not do commands |
| 38 | מִפִּ֤י עֶלְיוֹן֙ לֹ֣א תֵצֵ֔א הָרָע֖וֹת וְהַטּֽוֹב׃ | da boca do Altíssimo não saem o mal e o bem | Acaso, não procede do Altíssimo tanto o mal como o bem? | Out of the mouth of the most High not do proceeds evil and good |
| 39 | מַה־ יִּתְאוֹנֵן֙ אָדָ֣ם חָ֔י גֶּ֖בֶר עַל־ [חֶטְאֹו כ] (חֲטָאָֽיו׃ ק) ס | Por que reclama homem fazendo a vida um homem para - - a punição de seus pecados - - | Por que, pois, se queixa o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados. | Why complain man does a living a man for - - the punishment of his sins - - |
| 40 | נַחְפְּשָׂ֤ה דְרָכֵ֙ינוּ֙ וְֽנַחְקֹ֔רָה וְנָשׁ֖וּבָה עַד־ יְהוָֽה׃ | Busquemos nossos caminhos e tentemos e voltemos ao SENHOR | Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los e voltemos para o SENHOR. | Let us search our ways and try and turn again to the LORD |
Pesquisando por Lamentações de Jeremias 3:19-40 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Lamentações de Jeremias 3:19
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Lamentações de Jeremias 3:19-40 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para Lamentações de Jeremias 3:19-40 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaDúvidas
Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas HoweFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Mapas Históricos
ESTRADAS E TRANSPORTE NO MUNDO BÍBLICO
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Lamentações de Jeremias 3:19-40.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Lamentações de Jeremias 3:19-40
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências