Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Sâmeque.
3:43
Cobriste-nos de ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
3:44
Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
3:45
Como cisco e rejeitamento nos puseste no meio dos povos. Pê.
Pê.
3:46
Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
3:47
Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
3:48
Torrentes de águas derramaram os meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo. Aim.
Ain.
3:49
Os meus olhos choram, e não cessam, porque não há descanso.
3:50
Até que o Senhor atente e veja desde os céus.
3:51
O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade. Tsadê.
Tsadê.
3:52
Como ave me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
3:53
Arrancaram a minha vida na cova, e lançaram pedras sobre mim.
3:54
Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado. Cofe.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 43 | סַכֹּ֤תָה בָאַף֙ וַֽתִּרְדְּפֵ֔נוּ הָרַ֖גְתָּ לֹ֥א חָמָֽלְתָּ׃ | cobriu com ira e perseguiu tu mataste não não teve piedade | Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; e sem piedade nos mataste. | have covered with anger and persecuted you have slain not do pitied |
| 44 | סַכּ֤וֹתָה בֶֽעָנָן֙ לָ֔ךְ מֵעֲב֖וֹר תְּפִלָּֽה׃ | cobriu com uma nuvem para não passe através da nossa oração | De nuvens te encobriste para que não passe a nossa oração. | have covered yourself with a cloud to should not pass through [our] that prayer |
| 45 | סְחִ֧י וּמָא֛וֹס תְּשִׂימֵ֖נוּ בְּקֶ֥רֶב הָעַמִּֽים׃ ס | escória refugo fizeste-nos no meio do povo - | Como cisco e refugo nos puseste no meio dos povos. | [as] us the offscouring and refuse you have made In the midst of the people - |
| 46 | פָּצ֥וּ עָלֵ֛ינוּ פִּיהֶ֖ם כָּל־ אֹיְבֵֽינוּ׃ | abriram contra suas bocas Todos nossos inimigos | Todos os nossos inimigos abriram contra nós a boca. | have opened against their mouths All our enemies |
| 47 | פַּ֧חַד וָפַ֛חַת הָ֥יָה לָ֖נוּ הַשֵּׁ֥את וְהַשָּֽׁבֶר׃ | Medo e um laço veio para desolação e destruição | Sobre nós vieram o temor e a cova, a assolação e a ruína. | Fear and a snare has come to desolation and destruction |
| 48 | פַּלְגֵי־ מַ֙יִם֙ תֵּרַ֣ד עֵינִ֔י עַל־ שֶׁ֖בֶר בַּת־ עַמִּֽי׃ ס | com rios de água corre para baixo meu olho para da destruição da filha do meu povo - | Dos meus olhos se derramam torrentes de águas, por causa da destruição da filha do meu povo. | with rivers of water runs down my eye for the destruction of the daughter of my people - |
| 49 | עֵינִ֧י נִגְּרָ֛ה וְלֹ֥א תִדְמֶ֖ה מֵאֵ֥ין הֲפֻגֽוֹת׃ | meu olho escorre para baixo e não não cessa fora de qualquer interrupção | Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso, | my eye trickles down and not do ceases outside any intermission |
| 50 | עַד־ יַשְׁקִ֣יף וְיֵ֔רֶא יְהוָ֖ה מִשָּׁמָֽיִם׃ | até olhar para baixo e eis o SENHOR do céu | até que o SENHOR atenda e veja lá do céu. | until look down and behold the LORD from heaven |
| 51 | עֵינִי֙ עֽוֹלְלָ֣ה לְנַפְשִׁ֔י מִכֹּ֖ל בְּנ֥וֹת עִירִֽי׃ ס | meu olho afeta à minha alma de todas das filhas da minha cidade - | Os meus olhos entristecem a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade. | my eye affects to my soul of all the daughers of my city - |
| 52 | צ֥וֹד צָד֛וּנִי כַּצִּפּ֖וֹר אֹיְבַ֥י חִנָּֽם׃ | perseguiu-me muito como um pássaro meus inimigos por nada | Caçaram-me , como se eu fosse ave, os que sem motivo são meus inimigos. | chased me very like a bird my enemies outside cause |
| 53 | צָֽמְת֤וּ בַבּוֹר֙ חַיָּ֔י וַיַּדּוּ־ אֶ֖בֶן בִּֽי׃ | cortaram na masmorra minha vida e lançaram uma pedra em mim | Para me destruírem, lançaram-me na cova e atiraram pedras sobre mim. | They have cut off in the dungeon my life and cast a stone in |
| 54 | צָֽפוּ־ מַ֥יִם עַל־ רֹאשִׁ֖י אָמַ֥רְתִּי נִגְזָֽרְתִּי׃ ס | fluiu águas sobre minha cabeça então eu disse fui cortado - | Águas correram sobre a minha cabeça; então, disse: estou perdido! | flowed Waters over my head [then] I said I am cut off - |
Pesquisando por Lamentações de Jeremias 3:43-54 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Lamentações de Jeremias 3:43
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Lamentações de Jeremias 3:43-54 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para Lamentações de Jeremias 3:43-54 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonEsta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Lamentações de Jeremias 3:43-54.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Lamentações de Jeremias 3:43-54
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências