Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Jesus é Senhor do sábado
6:1
E ACONTECEU que, no sábado segundo-primeiro, passou pelas searas, e os seus discípulos iam arrancando espigas, e, esfregando-as com as mãos, as comiam.
6:2
E alguns dos fariseus lhes disseram: Por que fazeis o que não é lícito fazer nos sábados?
6:3
E Jesus, respondendo-lhes, disse: Nunca lestes o que fez Davi quando teve fome, ele e os que com ele estavam?
6:4
Como entrou na casa de Deus, e tomou os pães da proposição, e os comeu, e deu também aos que estavam com ele, os quais não é lícito comer senão só aos sacerdotes?
6:5
E dizia-lhes: O Filho do homem é Senhor até do sábado.
A cura de um homem que tinha uma das mãos mirrada
6:6
E aconteceu também noutro sábado que entrou na sinagoga, e estava ensinando; e havia ali um homem que tinha a mão direita mirrada.
6:7
E os escribas e fariseus atentavam nele, se o curaria no sábado, para acharem de que o acusar.
6:8
Mas ele bem conhecia os seus pensamentos; e disse ao homem que tinha a mão mirrada: Levanta-te, e fica em pé no meio. E, levantando-se ele ficou em pé.
6:9
Então Jesus lhes disse: Uma coisa vos hei de perguntar: É lícito nos sábados fazer bem, ou fazer mal? salvar a vida, ou matar?
6:10
E, olhando para todos em redor, disse ao homem: Estende a tua mão. E ele assim o fez, e a mão lhe foi restituída sã como a outra.
6:11
E ficaram cheios de furor, e uns com os outros conferenciavam sobre o que fariam a Jesus.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 1 | Ἐγένετο δὲ ἐν σαββάτῳ διαπορεύεσθαι αὐτὸν διὰ σπορίμων καὶ ἔτιλλον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ καὶ ἤσθιον τοὺς στάχυας ψώχοντες ταῖς χερσίν | aconteceu além disso no no sábado estava passando ele através campos de grãos e estavam colhendo os discípulos dele e estavam comendo as cabeças de grãos esfregando [eles] nas mãos | Aconteceu que, num sábado, passando Jesus pelas searas, os seus discípulos colhiam e comiam espigas, debulhando-as com as mãos. | it came to pass moreover on the sabbath is passing along he through grainfields and were plucking the disciples of him and were eating the heads of grain rubbing [them] in the hands |
| 2 | τινὲς δὲ τῶν Φαρισαίων εἶπαν Τί ποιεῖτε ὃ οὐκ ἔξεστιν τοῖς σάββασιν | alguns entretanto dos Fariseus disseram Por que fazeis o que não é permitido no Sábado | E alguns dos fariseus lhes disseram: Por que fazeis o que não é lícito aos sábados? | some however of the Pharisees said Why do you that which not it is lawful [on] the Sabbath |
| 3 | καὶ ἀποκριθεὶς πρὸς αὐτοὺς εἶπεν ὁ Ἰησοῦς Οὐδὲ τοῦτο ἀνέγνωτε ὃ ἐποίησεν Δαυὶδ* ὁπότε ἐπείνασεν αὐτὸς καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ ὄντες | E respondendo para eles disse - Jesus Nem mesmo isso vocês leram o que fez Davi quando estava com fome ele mesmo e aqueles que com ele estavam | Respondeu-lhes Jesus: Nem ao menos tendes lido o que fez Davi, quando teve fome, ele e seus companheiros ? | And answering to them said - Jesus Not even this have you read that which did David when was hungry he himself and those who with him were |
| 4 | ὡς εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ καὶ τοὺς ἄρτους τῆς προθέσεως λαβὼν ἔφαγεν καὶ ἔδωκεν τοῖς μετ’ αὐτοῦ οὓς οὐκ ἔξεστιν φαγεῖν εἰ μὴ μόνους τοὺς ἱερεῖς | como entrou na o casa de Deus e os pão da presença tendo comido e deu àqueles com ele que não é permitido comer se apenas os sacerdotes | Como entrou na casa de Deus, tomou, e comeu os pães da proposição, e os deu aos que com ele estavam, pães que não lhes era lícito comer, mas exclusivamente aos sacerdotes? | how he entered into the house - of God and the bread of the presence having taken ate and gave to those with him which not it is lawful to eat if not only the priests |
| 5 | καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Κύριός ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου | E disse para eles Senhor é do Sábado o Filho do homem | E acrescentou-lhes : O Filho do Homem é senhor do sábado. | And he said to them Lord is of the Sabbath the Son - of man |
| 6 | Ἐγένετο δὲ ἐν ἑτέρῳ σαββάτῳ εἰσελθεῖν αὐτὸν εἰς τὴν συναγωγὴν καὶ διδάσκειν καὶ ἦν ἄνθρωπος ἐκεῖ καὶ ἡ χεὶρ αὐτοῦ ἡ δεξιὰ ἦν ξηρά | aconteceu além disso em outro Sábado entrou ele na a sinagoga e ensinava e havia um homem ali e a mão dele a direita estava mirrada | Sucedeu que, em outro sábado, entrou ele na sinagoga e ensinava. Ora, achava-se ali um homem cuja mão direita estava ressequida. | it came to pass moreover on another Sabbath entered he into the synagogue and taught and there was a man there and the hand of him the right was withered |
| 7 | παρετηροῦντο δὲ αὐτὸν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι εἰ ἐν τῷ σαββάτῳ θεραπεύει ἵνα εὕρωσιν κατηγορεῖν αὐτοῦ | estavam observando atentamente além disso ele os escribas e os fariseus se no o Sábado irá curar para que possam encontrar [motivo] acusá-lo dele | Os escribas e os fariseus observavam-no , procurando ver se ele faria uma cura no sábado, a fim de acharem de que o acusar. | were closely watching moreover him the scribes and the Pharisees whether on the Sabbath he will heal that they might find [reason] to accuse him |
| 8 | αὐτὸς δὲ ᾔδει τοὺς διαλογισμοὺς αὐτῶν εἶπεν δὲ τῷ ἀνδρὶ τῷ ξηρὰν ἔχοντι τὴν χεῖρα Ἔγειρε καὶ στῆθι εἰς τὸ μέσον καὶ ἀναστὰς ἔστη | ele além disso conhecia os pensamentos deles disse além disso para o homem o mirrada tendo a mão Levante-se e fique no meio meio E tendo se levantado ficou | Mas ele, conhecendo-lhes os pensamentos, disse ao homem da mão ressequida: Levanta-te e vem para o meio; e ele, levantando-se, permaneceu de pé. | he moreover knew the thoughts of them said moreover to the man the withered having the hand Arise and stand in the midst And he having risen up stood |
| 9 | εἶπεν δὲ ὁ Ἰησοῦς πρὸς αὐτούς Ἐπερωτῶ ὑμᾶς εἰ ἔξεστιν τῷ σαββάτῳ ἀγαθοποιῆσαι ἢ κακοποιῆσαι ψυχὴν σῶσαι ἢ ἀπολέσαι | Disse então - Jesus para eles Eu pergunto a vocês se é permitido no Sábado fazer o bem ou fazer o mal vida para salvar ou para destruir | Então, disse Jesus a eles: Que vos parece? É lícito, no sábado, fazer o bem ou o mal? Salvar a vida ou deixá-la perecer? | Said then - Jesus to them I ask you whether it is lawful on the Sabbath to do good or to do evil life to save or to destroy |
| 10 | καὶ περιβλεψάμενος πάντας αὐτοὺς εἶπεν αὐτῷ Ἔκτεινον τὴν χεῖρά σου ὁ δὲ ἐποίησεν καὶ ἀπεκατεστάθη ἡ χεὶρ αὐτοῦ | E olhando ao redor de todos todos sobre eles disse para ele Estenda a mão sua - além disso fez e foi restaurada a mão dele | E, fitando todos ao redor, disse ao homem: Estende a mão. Ele assim o fez, e a mão lhe foi restaurada. | And having looked around all on them he said to him Stretch out the hand of you - moreover he did and was restored the hand of him |
| 11 | αὐτοὶ δὲ ἐπλήσθησαν ἀνοίας καὶ διελάλουν πρὸς ἀλλήλους τί ἂν ποιήσαιεν τῷ Ἰησοῦ | eles mesmos além disso foram preenchidos com raiva e consultaram com uns aos outros sobre o que o que deveriam fazer a a Jesus | Mas eles se encheram de furor e discutiam entre si quanto ao que fariam a Jesus. | they themselves moreover were filled with rage and consulted with one another [as to] what what they should do - to Jesus |
Pesquisando por Lucas 6:1-11 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Lucas 6:1
Referências em Livro Espírita
Eliseu Rigonatti
Amélia Rodrigues
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Huberto Rohden
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaO Evangelho em Carne e Osso
Flávio Gouvêa de Oliveira, Pastor da Igreja Presbiteriana do BrasilNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová
Apêndices
Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus
O grande ministério de Jesus na Galileia (Parte 1)
Mapas Históricos
AS CONQUISTAS DE DAVI
1010-970 a.C.Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Lucas 6:1-11.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Lucas 6:1-11
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências