Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
25:17
Ninguém pois oprima ao seu próximo; mas terás temor do teu Deus: porque eu sou o Senhor vosso Deus.
25:18
E fazei os meus estatutos, e guardai os meus juízos, e fazei-os: assim habitareis seguros na terra.
25:19
E a terra dará o seu fruto, e comereis a fartar, e nela habitareis seguros.
25:20
E se disserdes: Que comeremos no ano sétimo, visto que não havemos de semear nem colher a nossa novidade?
25:21
Então eu mandarei a minha bênção sobre vós no sexto ano, para que dê fruto por três anos.
25:22
E no oitavo ano semeareis, e comereis da colheita velha até ao ano nono: até que venha a sua novidade, comereis a velha.
25:23
Também a terra não se venderá em perpetuidade, porque a terra é minha: pois vós sois estrangeiros e peregrinos comigo.
25:24
Portanto em toda a terra da vossa possessão dareis resgate à terra.
25:25
Quando teu irmão empobrecer e vender alguma porção da sua possessão, então virá o seu resgatador, seu parente, e resgatará o que vendeu seu irmão.
25:26
E se alguém não tiver resgatador, porém a sua mão alcançar e achar o que basta para o seu resgate,
25:27
Então contará os anos desde a sua venda, e o que ficar restituirá ao homem a quem o vendeu, e tornará à sua possessão.
25:28
Mas, se a sua mão não alcançar o que basta para restituir-lha, então a que for vendida ficará na mão do comprador até ao ano do jubileu: porém no ano do jubileu sairá, e ele tornará à sua possessão.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 17 | וְלֹ֤א תוֹנוּ֙ אִ֣ישׁ אֶת־ עֲמִית֔וֹ וְיָרֵ֖אתָ מֵֽאֱלֹהֶ֑יךָ כִּ֛י אֲנִ֥י יְהֹוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ | e não oprimais um o outro mas temereis vosso Deus porque Eu o SENHOR vosso Deus | Não oprimais ao vosso próximo; cada um, porém, tema a seu Deus; porque eu sou o SENHOR, vosso Deus. | and not therefore oppress one - another but you shall fear your God for I [am] the LORD your God |
| 18 | וַעֲשִׂיתֶם֙ אֶת־ חֻקֹּתַ֔י וְאֶת־ מִשְׁפָּטַ֥י תִּשְׁמְר֖וּ וַעֲשִׂיתֶ֣ם אֹתָ֑ם וִֽישַׁבְתֶּ֥ם עַל־ הָאָ֖רֶץ לָבֶֽטַח׃ | e fareis os meus estatutos e meus juízos guardareis e fareis eles e habitareis na terra em segurança | Observai os meus estatutos, guardai os meus juízos e cumpri-os; assim, habitareis seguros na terra. | and you shall do - my statutes and my judgments keep and do them and you shall dwell in the land in safety |
| 19 | וְנָתְנָ֤ה הָאָ֙רֶץ֙ פִּרְיָ֔הּ וַאֲכַלְתֶּ֖ם לָשֹׂ֑בַע וִֽישַׁבְתֶּ֥ם לָבֶ֖טַח עָלֶֽיהָ׃ | E dará a terra fruto e comereis até vos fartardes habitando em segurança nela | A terra dará o seu fruto, e comereis a fartar e nela habitareis seguros. | And shall yield the land fruit and you shall eat your fill dwelling in safety therein |
| 20 | וְכִ֣י תֹאמְר֔וּ מַה־ נֹּאכַ֖ל בַּשָּׁנָ֣ה הַשְּׁבִיעִ֑ת הֵ֚ן לֹ֣א נִזְרָ֔ע וְלֹ֥א נֶאֱסֹ֖ף אֶת־ תְּבוּאָתֵֽנוּ׃ | E se dirás O que nós comeremos o ano sétimo se eis que não semearemos nem colheremos a nossa produção | Se disserdes: Que comeremos no ano sétimo, visto que não havemos de semear, nem colher a nossa messe? | And if you shall say What shall we eat the year seventh if behold not shall we sow nor gather in - our increase |
| 21 | וְצִוִּ֤יתִי אֶת־ בִּרְכָתִי֙ לָכֶ֔ם בַּשָּׁנָ֖ה הַשִּׁשִּׁ֑ית וְעָשָׂת֙ אֶת־ הַתְּבוּאָ֔ה לִשְׁלֹ֖שׁ הַשָּׁנִֽים׃ | então eu ordenarei sobre minha bênção sobre vós ano no sexto e produzirá a fruto por três anos | Então, eu vos darei a minha bênção no sexto ano, para que dê fruto por três anos. | Then I will command - my blessing upon you year in the sixth and it shall bring forth - fruit for three years |
| 22 | וּזְרַעְתֶּ֗ם אֵ֚ת הַשָּׁנָ֣ה הַשְּׁמִינִ֔ת וַאֲכַלְתֶּ֖ם מִן־ הַתְּבוּאָ֣ה יָשָׁ֑ן עַ֣ד ׀ הַשָּׁנָ֣ה הַתְּשִׁיעִ֗ת עַד־ בּוֹא֙ תְּב֣וּאָתָ֔הּ תֹּאכְל֖וּ יָשָֽׁן׃ | e semeareis a o ano o oitavo e comereis da fruta antiga até o ano nono até entrar suas frutas comereis antiga | No oitavo ano, semeareis e comereis da colheita anterior até ao ano nono; até que venha a sua messe, comereis da antiga. | and you shall sow - the year eighth and eat of fruit [yet] old until the year ninth until come in the fruits you shall eat [of] the old |
| 23 | וְהָאָ֗רֶץ לֹ֤א תִמָּכֵר֙ לִצְמִתֻ֔ת כִּי־ לִ֖י הָאָ֑רֶץ כִּֽי־ גֵרִ֧ים וְתוֹשָׁבִ֛ים אַתֶּ֖ם עִמָּדִֽי׃ | e a terra não será vendida permanentemente para para mim a terra porque estrangeiros e peregrinos vocês comigo | Também a terra não se venderá em perpetuidade, porque a terra é minha; pois vós sois para mim estrangeiros e peregrinos. | and The land not shall be sold permanently for to me the land [is] for strangers and sojourners you [are] with me |
| 24 | וּבְכֹ֖ל אֶ֣רֶץ אֲחֻזַּתְכֶ֑ם גְּאֻלָּ֖ה תִּתְּנ֥וּ לָאָֽרֶץ׃ ס | e em toda a terra da vossa possessão uma redenção concedereis da terra | Portanto, em toda a terra da vossa possessão dareis resgate à terra. | and in all the land of your possession a redemption you shall grant of the land - |
| 25 | כִּֽי־ יָמ֣וּךְ אָחִ֔יךָ וּמָכַ֖ר מֵאֲחֻזָּת֑וֹ וּבָ֤א גֹֽאֲלוֹ֙ הַקָּרֹ֣ב אֵלָ֔יו וְגָאַ֕ל אֵ֖ת מִמְכַּ֥ר אָחִֽיו׃ | Se empobrecer seu irmão e vendeu alguma de sua posse e vier resgatar o parente mais próximo ele então ele resgatará - o que seu irmão vendeu seu irmão | Se teu irmão empobrecer e vender alguma parte das suas possessões, então, virá o seu resgatador, seu parente, e resgatará o que seu irmão vendeu. | If becomes poor your brother and has sold away [some] of his possession and come to redeem if any of his kin it then shall he redeem - that which sold his brother |
| 26 | וְאִ֕ישׁ כִּ֛י לֹ֥א יִֽהְיֶה־ לּ֖וֹ גֹּאֵ֑ל וְהִשִּׂ֣יגָה יָד֔וֹ וּמָצָ֖א כְּדֵ֥י גְאֻלָּתֽוֹ׃ | E o homem se nenhum tiver para ele resgatar mas ele recupera seus meios e ao encontrar suficiente para resgatá-lo | Se alguém não tiver resgatador, porém vier a tornar-se próspero e achar o bastante com que a remir , | And the man if none have to him to redeem but so recovers his means and as to find sufficient to redeem |
| 27 | וְחִשַּׁב֙ אֶת־ שְׁנֵ֣י מִמְכָּר֔וֹ וְהֵשִׁיב֙ אֶת־ הָ֣עֹדֵ֔ף לָאִ֖ישׁ אֲשֶׁ֣ר מָֽכַר־ ל֑וֹ וְשָׁ֖ב לַאֲחֻזָּתֽוֹ׃ | Então que ele conte - os anos da venda e restaure - o excedente ao homem quem ele vendeu para para que ele possa retornar à sua propriedade | então, contará os anos desde a sua venda, e o que ficar restituirá ao homem a quem vendeu, e tornará à sua possessão. | Then let him count - the years of the sale and restore - the surplus to the man whom he sold to that he may return to his property |
| 28 | וְאִ֨ם לֹֽא־ מָֽצְאָ֜ה יָד֗וֹ דֵּי֮ הָשִׁ֣יב לוֹ֒ וְהָיָ֣ה מִמְכָּר֗וֹ בְּיַד֙ הַקֹּנֶ֣ה אֹת֔וֹ עַ֖ד שְׁנַ֣ת הַיּוֹבֵ֑ל וְיָצָא֙ בַּיֹּבֵ֔ל וְשָׁ֖ב לַאֲחֻזָּתֽוֹ׃ | Mas se não alcançou sua mão suficiente para restaurar a ele então permanecerá o que nas mãos daquele que o comprou ele até o ano do jubileu e sairá no jubileu e retornará à sua propriedade | Mas, se as suas posses não lhe permitirem reavê-la , então, a que for vendida ficará na mão do comprador até ao Ano do Jubileu; porém, no Ano do Jubileu, sairá do poder deste, e aquele tornará à sua possessão. | But if not has attained his hand sufficient to restore to him then shall remain what in the hands of him who has bought it until the year of jubilee and it shall go out in the jubilee and he shall return to his property |
Pesquisando por Levítico 25:17-28 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Levítico 25:17
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Levítico 25:17-28 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para Levítico 25:17-28 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Mapas Históricos
O CLIMA NA PALESTINA
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Levítico 25:17-28.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Levítico 25:17-28
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências