Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
25:23
Também a terra não se venderá em perpetuidade, porque a terra é minha: pois vós sois estrangeiros e peregrinos comigo.
25:24
Portanto em toda a terra da vossa possessão dareis resgate à terra.
25:25
Quando teu irmão empobrecer e vender alguma porção da sua possessão, então virá o seu resgatador, seu parente, e resgatará o que vendeu seu irmão.
25:26
E se alguém não tiver resgatador, porém a sua mão alcançar e achar o que basta para o seu resgate,
25:27
Então contará os anos desde a sua venda, e o que ficar restituirá ao homem a quem o vendeu, e tornará à sua possessão.
25:28
Mas, se a sua mão não alcançar o que basta para restituir-lha, então a que for vendida ficará na mão do comprador até ao ano do jubileu: porém no ano do jubileu sairá, e ele tornará à sua possessão.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 23 | וְהָאָ֗רֶץ לֹ֤א תִמָּכֵר֙ לִצְמִתֻ֔ת כִּי־ לִ֖י הָאָ֑רֶץ כִּֽי־ גֵרִ֧ים וְתוֹשָׁבִ֛ים אַתֶּ֖ם עִמָּדִֽי׃ | e a terra não será vendida permanentemente para para mim a terra porque estrangeiros e peregrinos vocês comigo | Também a terra não se venderá em perpetuidade, porque a terra é minha; pois vós sois para mim estrangeiros e peregrinos. | and The land not shall be sold permanently for to me the land [is] for strangers and sojourners you [are] with me |
| 24 | וּבְכֹ֖ל אֶ֣רֶץ אֲחֻזַּתְכֶ֑ם גְּאֻלָּ֖ה תִּתְּנ֥וּ לָאָֽרֶץ׃ ס | e em toda a terra da vossa possessão uma redenção concedereis da terra | Portanto, em toda a terra da vossa possessão dareis resgate à terra. | and in all the land of your possession a redemption you shall grant of the land - |
| 25 | כִּֽי־ יָמ֣וּךְ אָחִ֔יךָ וּמָכַ֖ר מֵאֲחֻזָּת֑וֹ וּבָ֤א גֹֽאֲלוֹ֙ הַקָּרֹ֣ב אֵלָ֔יו וְגָאַ֕ל אֵ֖ת מִמְכַּ֥ר אָחִֽיו׃ | Se empobrecer seu irmão e vendeu alguma de sua posse e vier resgatar o parente mais próximo ele então ele resgatará - o que seu irmão vendeu seu irmão | Se teu irmão empobrecer e vender alguma parte das suas possessões, então, virá o seu resgatador, seu parente, e resgatará o que seu irmão vendeu. | If becomes poor your brother and has sold away [some] of his possession and come to redeem if any of his kin it then shall he redeem - that which sold his brother |
| 26 | וְאִ֕ישׁ כִּ֛י לֹ֥א יִֽהְיֶה־ לּ֖וֹ גֹּאֵ֑ל וְהִשִּׂ֣יגָה יָד֔וֹ וּמָצָ֖א כְּדֵ֥י גְאֻלָּתֽוֹ׃ | E o homem se nenhum tiver para ele resgatar mas ele recupera seus meios e ao encontrar suficiente para resgatá-lo | Se alguém não tiver resgatador, porém vier a tornar-se próspero e achar o bastante com que a remir , | And the man if none have to him to redeem but so recovers his means and as to find sufficient to redeem |
| 27 | וְחִשַּׁב֙ אֶת־ שְׁנֵ֣י מִמְכָּר֔וֹ וְהֵשִׁיב֙ אֶת־ הָ֣עֹדֵ֔ף לָאִ֖ישׁ אֲשֶׁ֣ר מָֽכַר־ ל֑וֹ וְשָׁ֖ב לַאֲחֻזָּתֽוֹ׃ | Então que ele conte - os anos da venda e restaure - o excedente ao homem quem ele vendeu para para que ele possa retornar à sua propriedade | então, contará os anos desde a sua venda, e o que ficar restituirá ao homem a quem vendeu, e tornará à sua possessão. | Then let him count - the years of the sale and restore - the surplus to the man whom he sold to that he may return to his property |
| 28 | וְאִ֨ם לֹֽא־ מָֽצְאָ֜ה יָד֗וֹ דֵּי֮ הָשִׁ֣יב לוֹ֒ וְהָיָ֣ה מִמְכָּר֗וֹ בְּיַד֙ הַקֹּנֶ֣ה אֹת֔וֹ עַ֖ד שְׁנַ֣ת הַיּוֹבֵ֑ל וְיָצָא֙ בַּיֹּבֵ֔ל וְשָׁ֖ב לַאֲחֻזָּתֽוֹ׃ | Mas se não alcançou sua mão suficiente para restaurar a ele então permanecerá o que nas mãos daquele que o comprou ele até o ano do jubileu e sairá no jubileu e retornará à sua propriedade | Mas, se as suas posses não lhe permitirem reavê-la , então, a que for vendida ficará na mão do comprador até ao Ano do Jubileu; porém, no Ano do Jubileu, sairá do poder deste, e aquele tornará à sua possessão. | But if not has attained his hand sufficient to restore to him then shall remain what in the hands of him who has bought it until the year of jubilee and it shall go out in the jubilee and he shall return to his property |
Pesquisando por Levítico 25:23-28 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Levítico 25:23
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Levítico 25:23-28 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para Levítico 25:23-28 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonEsta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Levítico 25:23-28.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Levítico 25:23-28
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências