Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
10:2
E, aproximando-se dele os fariseus, perguntaram-lhe, tentando-o: É lícito ao homem repudiar sua mulher?
10:3
Mas ele, respondendo, disse-lhes: Que vos mandou Moisés?
10:4
E eles disseram: Moisés permitiu escrever carta de divórcio, e repudiar.
10:5
E Jesus, respondendo, disse-lhes: Pela dureza dos vossos corações vos deixou ele escrito esse mandamento;
10:6
Porém, desde o princípio da criação, Deus os fez macho e fêmea.
10:7
Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e unir-se-á a sua mulher.
10:8
E serão os dois uma só carne: e assim já não serão dois, mas uma só carne.
10:9
Portanto o que Deus ajuntou não o separe o homem.
10:10
E em casa tornaram os discípulos a interrogá-lo acerca disto mesmo.
10:11
E ele lhes disse: Qualquer que deixar a sua mulher e casar com outra, adultera contra ela.
10:12
E, se a mulher deixar a seu marido, e casar com outro, adultera.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 2 | Καὶ προσελθόντες Φαρισαῖοι ἐπηρώτων αὐτὸν εἰ ἔξεστιν ἀνδρὶ γυναῖκα ἀπολῦσαι πειράζοντες αὐτόν | E chegando a ele os fariseus exigiram dele se é lícito para um marido uma esposa se divorciar testando ele | E, aproximando-se alguns fariseus, o experimentaram, perguntando-lhe : É lícito ao marido repudiar sua mulher? | And having come to [him] the Pharisees demanded of him if it is lawful for a husband a wife to divorce testing him |
| 3 | ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς Τί ὑμῖν ἐνετείλατο Μωϋσῆς | o e respondendo disse para eles O que vocês ordenou Moisés | Ele lhes respondeu : Que vos ordenou Moisés? | - and he answering said to them What you did commmand Moses |
| 4 | οἱ δὲ εἶπαν Ἐπέτρεψεν Μωϋσῆς βιβλίον ἀποστασίου γράψαι καὶ ἀπολῦσαι | οἱ [PT: - ] δὲ [PT: e] εἶπαν [PT: disseram] Ἐπέτρεψεν [PT: permitiu] Μωϋσῆς [PT: Moisés] βιβλίον [PT: um documento] ἀποστασίου [PT: de divórcio] γράψαι [PT: escrever] καὶ [PT: e] ἀπολῦσαι [PT: enviar [ela] embora] | Tornaram eles: Moisés permitiu lavrar carta de divórcio e repudiar. | - and they said permitted Moses a bill of divorce to write and to send [her] away |
| 5 | ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Πρὸς τὴν σκληροκαρδίαν ὑμῶν ἔγραψεν ὑμῖν τὴν ἐντολὴν ταύτην | ὁ também Jesus disse para eles por causa da a dureza do coração de vocês escreveu para vocês a mandamento este | Mas Jesus lhes disse : Por causa da dureza do vosso coração, ele vos deixou escrito esse mandamento; | - also Jesus said to them because of the hardness of heart of you he wrote for you the commandment this |
| 6 | ἀπὸ δὲ ἀρχῆς κτίσεως ἄρσεν καὶ θῆλυ ἐποίησεν αὐτούς | de porém início da criação masculino e feminino fez eles | porém, desde o princípio da criação, Deus os fez homem e mulher. | from however [the] beginning of creation male and female he made them |
| 7 | ἕνεκεν τούτου καταλείψει ἄνθρωπος τὸν πατέρα αὐτοῦ καὶ τὴν μητέρα ‹καὶ προσκολληθήσεται πρὸς τὴν γυναῖκα αὐτοῦ› | Por causa disso este deixará um homem o Pai dele e a mãe e se unirá à a esposa dele | Por isso, deixará o homem a seu pai e mãe e unir-se-á a sua mulher, | On account of this will leave a man the Father of him and the mother and cleave to the wife of him |
| 8 | καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο ἀλλὰ μία σάρξ | e serão os dois para uma só de modo que não mais são dois mas um carne | e, com sua mulher, serão os dois uma só carne. De modo que já não são dois, mas uma só carne. | and will be the two for flesh one so that no longer are they two but one flesh |
| 9 | ὃ οὖν ὁ Θεὸς συνέζευξεν ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω | O que portanto - Deus uniu homem não separe | Portanto, o que Deus ajuntou não separe o homem. | What therefore - God has united together man not let separate |
| 10 | καὶ εἰς τὴν οἰκίαν πάλιν οἱ μαθηταὶ περὶ τούτου ἐπηρώτων αὐτόν | E na a casa novamente os discípulos sobre a mesma coisa perguntaram a ele | Em casa, voltaram os discípulos a interrogá-lo sobre este assunto. | And in the house again the disciples concerning the same thing asked him |
| 11 | καὶ λέγει αὐτοῖς Ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ γαμήσῃ ἄλλην μοιχᾶται ἐπ’ αὐτήν | E diz para eles quem deveria divorciar-se a esposa dele e casar-se outra comete adultério contra | E ele lhes disse: Quem repudiar sua mulher e casar com outra comete adultério contra aquela. | And he says to them whoever anyhow should divorce the wife of him and should marry another commits adultery against her |
| 12 | καὶ ἐὰν αὐτὴ ἀπολύσασα τὸν ἄνδρα αὐτῆς γαμήσῃ ἄλλον μοιχᾶται | E se mulher divorciou-se o marido a si mesma deve casar com outro comete adultério | E, se ela repudiar seu marido e casar com outro, comete adultério. | And if a woman has divorced the husband herself [and] should marry to another she commits adultery |
Pesquisando por Marcos 10:2-12 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Marcos 10:2
Referências em Livro Espírita
Eliseu Rigonatti
Emmanuel
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Huberto Rohden
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová
Apêndices
Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus
Ministério de Jesus ao leste do JordãoA última semana de Jesus na Terra (Parte 2)
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Marcos 10:2-12.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Marcos 10:2-12
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências