Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
11:23
E tu, Capernaum, que te ergues até aos céus, serás abatida até aos infernos; porque, se em Sodoma tivessem sido feitos os prodígios que em ti se operaram, teria ela permanecido até hoje.
11:24
Porém eu vos digo que haverá menos rigor para os de Sodoma, no dia do juízo, do que para ti.
O jugo de Jesus
11:25
Naquele tempo, respondendo Jesus, disse: Graças te dou, ó Pai, Senhor do céu e da terra, que ocultaste estas coisas aos sábios e entendidos, e as revelaste aos pequeninos.
11:26
Sim, ó Pai, porque assim te aprouve.
11:27
Todas as coisas me foram entregues por meu Pai: e ninguém conhece o Filho, senão o Pai; e ninguém conhece o Pai, senão o Filho, e aquele a quem o Filho o quiser revelar.
11:28
Vinde a mim, todos os que estais cansados e oprimidos, e eu vos aliviarei.
11:29
Tomai sobre vós o meu jugo, e aprendei de mim, que sou manso e humilde de coração; e encontrareis descanso para as vossas almas.
11:30
Porque o meu jugo é suave e o meu fardo é leve.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 23 | καὶ σύ Καφαρναούμ μὴ ἕως οὐρανοῦ ὑψωθήσῃ ἕως ᾅδου* καταβήσῃ ὅτι εἰ ἐν Σοδόμοις ἐγενήθησαν αἱ δυνάμεις αἱ γενόμεναι ἐν σοί ἔμεινεν ἂν μέχρι τῆς σήμερον | E você Capernaum quem até céu será elevado até Hades será trazido pois se em Sodoma tivessem ocorrido os milagres os quais ocorreram em você teria permanecido de qualquer maneira até este dia | Tu, Cafarnaum, elevar-te-ás, porventura, até ao céu? Descerás até ao inferno; porque, se em Sodoma se tivessem operado os milagres que em ti se fizeram, teria ela permanecido até ao dia de hoje. | And you Capernaum who to heaven will be lifted up to Hades will be brought down for if in Sodom had taken place the miracles which having taken place in you it would have remained anyhow until which this day |
| 24 | πλὴν λέγω ὑμῖν ὅτι γῇ Σοδόμων ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ σοί | Mas digo para vós que para a terra de Sodoma mais tolerável será no dia de julgamento do que para vós | Digo-vos , porém, que menos rigor haverá, no Dia do Juízo, para com a terra de Sodoma do que para contigo. | But I say to you that for [the] land of Sodom more tolerable will it be in day of judgment than for you |
| 25 | Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν Ἐξομολογοῦμαί σοι Πάτερ Κύριε τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῆς γῆς ὅτι ἔκρυψας ταῦτα ἀπὸ σοφῶν καὶ συνετῶν καὶ ἀπεκάλυψας αὐτὰ νηπίοις | Em aquele ao tempo respondendo o Jesus disse Eu te louvo Pai Senhor do céu e da terra porque escondeste essas coisas dos sábios e entendidos e revelaste a eles às crianças | Por aquele tempo, exclamou Jesus: Graças te dou, ó Pai, Senhor do céu e da terra, porque ocultaste estas coisas aos sábios e instruídos e as revelaste aos pequeninos. | At that - time answering - Jesus said I praise you Father Lord of the heaven and the earth that you did hide these things from wise and learned and did reveal them to little children |
| 26 | ναί ὁ Πατήρ ὅτι οὕτως εὐδοκία ἐγένετο ἔμπροσθέν σου | Sim o Pai porque assim agradável foi diante de ti | Sim, ó Pai, porque assim foi do teu agrado. | Yes - Father for thus well-pleasing it was before you |
| 27 | Πάντα μοι παρεδόθη ὑπὸ τοῦ Πατρός μου καὶ οὐδεὶς ἐπιγινώσκει τὸν Υἱὸν εἰ μὴ ὁ Πατήρ οὐδὲ τὸν Πατέρα τις ἐπιγινώσκει εἰ μὴ ὁ Υἱὸς καὶ ᾧ ἐὰν βούληται ὁ Υἱὸς ἀποκαλύψαι | Todas as coisas para mim foram entregues pelo o Pai meu E ninguém conhece o Filho se não o Pai nem o Pai alguém conhece se não o Filho e a quem se quiser o Filho revelar | Tudo me foi entregue por meu Pai. Ninguém conhece o Filho, senão o Pai; e ninguém conhece o Pai, senão o Filho e aquele a quem o Filho o quiser revelar. | All things to me have been delivered by the Father of me And no one knows the Son if not the Father nor the Father any one does know if not the Son and to whom if might choose the Son to reveal [him] |
| 28 | Δεῦτε πρός με πάντες οἱ κοπιῶντες καὶ πεφορτισμένοι κἀγὼ ἀναπαύσω ὑμᾶς | Venham para mim todos aqueles trabalhando e sendo sobrecarregados e eu darei descanso a vocês | Vinde a mim, todos os que estais cansados e sobrecarregados, e eu vos aliviarei. | Come to me all those toiling and being burdened and I will give rest you |
| 29 | ἄρατε τὸν ζυγόν μου ἐφ’ ὑμᾶς καὶ μάθετε ἀπ’ ἐμοῦ ὅτι πραΰς εἰμι καὶ ταπεινὸς τῇ καρδίᾳ καὶ εὑρήσετε ἀνάπαυσιν ταῖς ψυχαῖς ὑμῶν | Arrependei-vos o jugo meu sobre vós e aprendei de mim que manso sou e humilde no coração e encontrareis descanso para as almas vossas | Tomai sobre vós o meu jugo e aprendei de mim, porque sou manso e humilde de coração; e achareis descanso para a vossa alma. | Take the yoke of me upon you and learn from me for gentle I am and humble [in] the heart and you will find rest [for] the souls of you |
| 30 | ὁ γὰρ ζυγός μου χρηστὸς καὶ τὸ φορτίον μου ἐλαφρόν ἐστιν | o pois jugo meu suave e o fardo meu leve é | Porque o meu jugo é suave, e o meu fardo é leve. | the indeed yoke of me easy and the burden of me light is |
Pesquisando por Mateus 11:23-30 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Mateus 11:23
Referências em Livro Espírita
Allan Kardec
Grupo Emmanuel
Eliseu Rigonatti
Emmanuel
Vinícius
Margarida
Clóvis Tavares Flávio Mussa Tavares
Honório Onofre de Abreu
Amélia Rodrigues
André Luiz
Joanna de Ângelis
Wesley Caldeira
Carlos Antônio Baccelli
Autores diversos
Casimiro Cunha
Fernando Worm e Francisco Cândido Xavier
Espíritos Diversos
Carlos Baccelli
Wanda Amorim Joviano
Francisco Cândido Xavier
Cairbar Schutel
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Luis Carrieri
Barbosa, Elias
Locais
CAFARNAUM
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:32.883, Longitude:35.567)Nome Grego: Καπερναούμ
Atualmente: Israel
Cidade em que situava-se a casa de Pedro. Mateus
SODOMA
Atualmente: ISRAELE GOMORRA Cidades localizadas provavelmente, ao sul do Mar Morto. É possível que tenha ocorrido uma erupção vulcânica, com lançamento de enxofre, sais minerais e gazes incandescentes, erupção essa acompanhada por terremoto, provocando a destruição total daquelas cidades.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaDúvidas
Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas HoweFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová
Apêndices
Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus
O grande ministério de Jesus na Galileia (Parte 1)Gênesis e as viagens dos patriarcas
Mapas Históricos
O MINISTÉRIO DE JESUS: SEGUNDO ANO
Março de 31 d.C. a abril de 32 d.C.Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Mateus 11:23-30.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Mateus 11:23-30
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências