Mateus 21:33-43

Mateus 20 Mateus 22
Versões:

Ver capítulo completo

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
33 Ἄλλην παραβολὴν ἀκούσατε Ἄνθρωπος ἦν οἰκοδεσπότης ὅστις ἐφύτευσεν ἀμπελῶνα καὶ φραγμὸν αὐτῷ περιέθηκεν καὶ ὤρυξεν ἐν αὐτῷ ληνὸν καὶ ᾠκοδόμησεν πύργον καὶ ἐξέδετο αὐτὸν γεωργοῖς καὶ ἀπεδήμησεν Outra parábola ouçam Um homem havia um mestre de casa que plantou uma vinha e uma cerca ao redor colocou ao redor e cavou em isso um lagar e construiu uma torre e alugou para eles aos lavradores e partiu Atentai noutra parábola. Havia um homem, dono de casa, que plantou uma vinha. Cercou-a de uma sebe, construiu nela um lagar, edificou-lhe uma torre e arrendou-a a uns lavradores. Depois, se ausentou do país. Another parable hear A man there was a master of a house who planted a vineyard and a fence it placed around and dug in it a winepress and built a tower and rented out it to tenants and left the region
34 ὅτε δὲ ἤγγισεν καιρὸς τῶν καρπῶν ἀπέστειλεν τοὺς δούλους αὐτοῦ πρὸς τοὺς γεωργοὺς λαβεῖν τοὺς καρποὺς αὐτοῦ quando além disso aproximou-se o época dos frutos enviou os servos dele para os arrendatários receber os frutos dele Ao tempo da colheita, enviou os seus servos aos lavradores, para receber os frutos que lhe tocavam. when moreover drew near the season of the fruits he sent the servants of him to the tenants to receive the fruits of him
35 καὶ λαβόντες οἱ γεωργοὶ τοὺς δούλους αὐτοῦ ὃν μὲν ἔδειραν ὃν δὲ ἀπέκτειναν ὃν δὲ ἐλιθοβόλησαν E tendo tomado os arrendatários os servos dele um de fato eles espancaram um além disso eles mataram um além disso eles apedrejaram E os lavradores, agarrando os servos, espancaram a um, mataram a outro e a outro apedrejaram. And having taken the tenants the servants of him one indeed they beat one moreover they killed one moreover they stoned
36 πάλιν ἀπέστειλεν ἄλλους δούλους πλείονας τῶν πρώτων καὶ ἐποίησαν αὐτοῖς ὡσαύτως Novamente enviou outros servos mais dos primeiros e fizeram para eles da mesma forma Enviou ainda outros servos em maior número; e trataram-nos da mesma sorte. Again he sent other servants more than the first and they did to them likewise
37 ὕστερον δὲ ἀπέστειλεν πρὸς αὐτοὺς τὸν υἱὸν αὐτοῦ λέγων Ἐντραπήσονται τὸν υἱόν μου Depois além disso enviou para eles o filho dele dizendo eles respeitarão o filho meu E, por último, enviou-lhes o seu próprio filho, dizendo: A meu filho respeitarão. afterward moreover he sent to them the son of him saying They will respect the son of me
38 οἱ δὲ γεωργοὶ ἰδόντες τὸν υἱὸν εἶπον ἐν ἑαυτοῖς Οὗτός ἐστιν κληρονόμος δεῦτε ἀποκτείνωμεν αὐτὸν καὶ σχῶμεν τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ os porém arrendatários vendo o filho disseram entre a si mesmos Este é o herdeiro vinde matemos ele e possuamos a herança dele Mas os lavradores, vendo o filho, disseram entre si: Este é o herdeiro; ora, vamos, matemo-lo e apoderemo-nos da sua herança. - however [the] tenants having seen the son said among themselves This is the heir come let us kill him and gain possession of the inheritance of him
39 καὶ λαβόντες αὐτὸν ἐξέβαλον ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος καὶ ἀπέκτειναν E tendo-o levado ele lançaram-no fora para fora do vinhedo e mataram-no E, agarrando-o, lançaram-no fora da vinha e o mataram. And having taking him they cast [him] out of the vineyard and killed [him]
40 ὅταν οὖν ἔλθῃ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος τί ποιήσει τοῖς γεωργοῖς ἐκείνοις Quando portanto virá o mestre do vinhedo o que fará aos arrendatários aqueles Quando, pois, vier o senhor da vinha, que fará àqueles lavradores? When therefore shall come the master of the vineyard what will he do the tenants to those
41 λέγουσιν αὐτῷ Κακοὺς κακῶς ἀπολέσει αὐτούς καὶ τὸν ἀμπελῶνα ἐκδώσεται ἄλλοις γεωργοῖς οἵτινες ἀποδώσουσιν αὐτῷ τοὺς καρποὺς ἐν τοῖς καιροῖς αὐτῶν Eles dizem a ele miseráveis gravemente destruirá eles e o vinhedo alugará a outros arrendatários que darão a ele os frutos nos os tempos deles Responderam-lhe : Fará perecer horrivelmente a estes malvados e arrendará a vinha a outros lavradores que lhe remetam os frutos nos seus devidos tempos. They say to him wretches grievously he will destroy them and the vineyard he will rent out to other tenants who will give to him the fruits in the seasons of them
42 Λέγει αὐτοῖς Ἰησοῦς Οὐδέποτε ἀνέγνωτε ἐν ταῖς γραφαῖς Λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας παρὰ Κυρίου ἐγένετο αὕτη καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν Diz para eles o Jesus nunca Vocês leram nas as Escrituras a pedra que rejeitaram aqueles que construíam este tornou-se a principal de esquina do Senhor foi esta e é maravilhosa nos olhos de nós Perguntou-lhes Jesus: Nunca lestes nas Escrituras: A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular; isto procede do Senhor e é maravilhoso aos nossos olhos? Says to them - Jesus never Did you read in the Scriptures [The] stone which rejected those building this has become the chief corner from [the] Lord was this and it is marvelous in [the] eyes of us
43 διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν ὅτι ἀρθήσεται ἀφ’ ὑμῶν βασιλεία τοῦ Θεοῦ καὶ δοθήσεται ἔθνει ποιοῦντι τοὺς καρποὺς αὐτῆς Por causa disto isto digo a vós que será tirado de de vós o reino de Deus e será dado a um povo que produz os frutos dele Portanto, vos digo que o reino de Deus vos será tirado e será entregue a um povo que lhe produza os respectivos frutos. Because of this I say to you that will be taken from you the kingdom - of God and it will be given to a people producing the fruits of it

Pesquisando por Mateus 21:33-43 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Mateus 21:33

Referências em Livro Espírita


Cairbar Schutel

mt 21:33
Parábolas e Ensinos de Jesus

Categoria: Livro Espírita
Ref: 3671
Capítulo: 21
Página: -
Cairbar Schutel
Detalhes Comprar

Allan Kardec

mt 21:33
A Gênese

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 17
Página: 380
Allan Kardec
Detalhes Comprar

Saulo Cesar Ribeiro da Silva

mt 21:33
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários ao Evangelho Segundo Mateus

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
mt 21:33
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários ao Evangelho Segundo Marcos

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
mt 21:33
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários ao Evangelho Segundo Lucas

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
mt 21:33
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários ao Evangelho Segundo João

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar

Amélia Rodrigues

mt 21:33
Primícias do Reino

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 6
Divaldo Pereira Franco
Amélia Rodrigues
Detalhes Comprar

Eliseu Rigonatti

mt 21:33
O Evangelho dos Humildes

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 21
Eliseu Rigonatti
Detalhes Comprar

Humberto de Campos

mt 21:43
Brasil, Coração do Mundo, Pátria do Evangelho

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Francisco Cândido Xavier
Humberto de Campos
Detalhes Comprar

Referências em Outras Obras


CARLOS TORRES PASTORINO

mt 21:33
Sabedoria do Evangelho - Volume 2

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 28
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
mt 21:33
Sabedoria do Evangelho - Volume 7

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 9
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
mt 21:33
Sabedoria do Evangelho - Volume 8

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 3
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
mt 21:42
Sabedoria do Evangelho - Volume 4

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 11
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar

Huberto Rohden

mt 21:39
Nosso Mestre

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 150
Huberto Rohden
Detalhes Comprar

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante


















Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista






























Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson






John MacArthur

Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadora






Barclay

O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia






Notas de Estudos jw.org

Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová



















Apêndices

Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus

Últimos dias do ministério de Jesus em Jerusalém (Parte 1)








Mapas Históricos

ESTRADAS E TRANSPORTE NO MUNDO BÍBLICO









Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Mateus 21:33-43.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de Mateus 21:33-43

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências