Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
5:12
Exultai e alegrai-vos, porque é grande o vosso galardão nos céus; porque assim perseguiram os profetas que foram antes de vós.
Os discípulos são o sal da terra e a luz do mundo
5:13
Vós sois o sal da terra; e se o sal for insípido, com que se há de salgar? para nada mais presta senão para se lançar fora, e ser pisado pelos homens.
5:14
Vós sois a luz do mundo: não se pode esconder uma cidade edificada sobre um monte;
5:15
Nem se acende a candeia e se coloca debaixo do alqueire, mas no velador, e dá luz a todos que estão na casa.
5:16
Assim resplandeça a vossa luz diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras e glorifiquem a vosso Pai, que está nos céus.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 12 | χαίρετε καὶ ἀγαλλιᾶσθε ὅτι ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τοῖς οὐρανοῖς οὕτως γὰρ ἐδίωξαν τοὺς προφήτας τοὺς πρὸ ὑμῶν | Alegrai-vos e exultai porque o recompensa de vós é grande nos aos céus assim de fato perseguiam os profetas os antes de vós | Regozijai-vos e exultai, porque é grande o vosso galardão nos céus; pois assim perseguiram aos profetas que viveram antes de vós. | Rejoice and exult for the reward of you [is] great in the heavens thus indeed they persecuted the prophets - before you |
| 13 | Ὑμεῖς ἐστε τὸ ἅλας τῆς γῆς ἐὰν δὲ τὸ ἅλας μωρανθῇ ἐν τίνι ἁλισθήσεται εἰς οὐδὲν ἰσχύει ἔτι εἰ μὴ βληθὲν ἔξω καταπατεῖσθαι ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων | Vocês são o sal da terra se no entanto o sal tornar-se-á insípido com com o que será salgado para nada já não é eficaz mais se não tendo sido lançado fora ser pisado por os homens | Vós sois o sal da terra; ora, se o sal vier a ser insípido, como lhe restaurar o sabor? Para nada mais presta senão para, lançado fora, ser pisado pelos homens. | You are the salt of the earth if however the salt becomes tasteless with what will it be salted for nothing it is potent any longer if not having been cast out to be trampled upon by - men |
| 14 | Ὑμεῖς ἐστε τὸ φῶς τοῦ κόσμου οὐ δύναται πόλις κρυβῆναι ἐπάνω ὄρους κειμένη | Vós sois o luz do mundo não pode uma cidade sobre um deitado | Vós sois a luz do mundo. Não se pode esconder a cidade edificada sobre um monte; | You are the light of the world not is able a city to be hidden on a hill lying |
| 15 | οὐδὲ καίουσιν λύχνον καὶ τιθέασιν αὐτὸν ὑπὸ τὸν μόδιον ἀλλ’ ἐπὶ τὴν λυχνίαν καὶ λάμπει πᾶσιν τοῖς ἐν τῇ οἰκίᾳ | Nem acendem um lampião e colocam nele sob o um cesto mas sobre a candelabro e brilha para todos aqueles na a casa | nem se acende uma candeia para colocá-la debaixo do alqueire, mas no velador, e alumia a todos os que se encontram na casa. | Nor do they light a lamp and put it under - a basket but upon the lampstand and it shines for all those in the house |
| 16 | οὕτως λαμψάτω τὸ φῶς ὑμῶν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων ὅπως ἴδωσιν ὑμῶν τὰ καλὰ ἔργα καὶ δοξάσωσιν τὸν πατέρα ὑμῶν τὸν ἐν τοῖς οὐρανοῖς | Assim brilhe o luz de vocês diante dos homens para que vejam suas as boas obras e glorifiquem o Pai de vocês o nos os céus | Assim brilhe também a vossa luz diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras e glorifiquem a vosso Pai que está nos céus. | Thus let shine the light of you before - men so that they might see your - good works and they should glorify the Father of you - in the heavens |
Pesquisando por Mateus 5:12-16 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Mateus 5:12
Referências em Livro Espírita
Cairbar Schutel
Allan Kardec
Joanna de Ângelis
Léon Denis
Honório Abreu
Eliseu Rigonatti
Honório Onofre de Abreu
Emmanuel
Vinícius
Espíritos Diversos
Diversos
Amélia Rodrigues
Francisco Cândido Xavier
Wesley Caldeira
Martins Peralva
André Luiz
Irmão X
Batuíra
Grupo Emmanuel
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Huberto Rohden
Marival Veloso de Matos (organizador)
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaDúvidas
Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas HoweFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová
Apêndices
Tabela: Profetas e Reis de Judá e de Israel (Parte 1)
Tabela: Profetas e Reis de Judá e de Israel (Parte 2)
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Mateus 5:12-16.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Mateus 5:12-16
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências