Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
A cura do endemoninhado de Cafarnaum
1:21
Entraram em Capernaum, e, logo no sábado, indo ele à sinagoga, ali ensinava.
1:22
E maravilharam-se da sua doutrina, porque os ensinava como tendo autoridade, e não como os escribas.
1:23
E estava na sinagoga deles um homem com um espírito imundo, o qual exclamou, dizendo:
1:24
Ah! que temos contigo, Jesus nazareno? Vieste destruir-nos? Bem sei quem és: o Santo de Deus.
1:25
E repreendeu-o Jesus, dizendo: Cala-te, e sai dele.
1:26
Então o espírito imundo, convulsionando-o, e clamando com grande voz, saiu dele.
1:27
E todos se admiraram, a ponto de perguntarem entre si, dizendo: Que é isto? que nova doutrina é esta? pois com autoridade ordena aos espíritos imundos, e eles lhe obedecem!
1:28
E logo correu a sua fama por toda a província da Galileia.
A cura da sogra de Pedro
1:29
E logo, saindo da sinagoga, foram à casa de Simão e de André com Tiago e João.
1:30
E a sogra de Simão estava deitada com febre; e logo lhe falaram dela.
1:31
Então, chegando-se a ela, tomou-a pela mão, e levantou-a; e a febre a deixou, e servia-os.
1:32
E, tendo chegado a tarde, quando já se estava pondo o sol, trouxeram-lhe todos os que se achavam enfermos, e os endemoninhados.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 21 | Καὶ εἰσπορεύονται εἰς Καφαρναούμ καὶ εὐθὺς τοῖς σάββασιν εἰσελθὼν εἰς τὴν συναγωγὴν ἐδίδασκεν | E entram em em Capernaum e imediatamente no Sábado tendo entrado na a sinagoga ensinava | Depois, entraram em Cafarnaum, e, logo no sábado, foi ele ensinar na sinagoga. | And they go into Capernaum and immediately on the Sabbath having entered into the synagogue he taught |
| 22 | καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ ἦν γὰρ διδάσκων αὐτοὺς ὡς ἐξουσίαν ἔχων καὶ οὐχ ὡς οἱ γραμματεῖς | E ficaram atônitos na a ensinamento dele realmente ensinando como eles como autoridade tendo e não como os escribas | Maravilhavam-se da sua doutrina, porque os ensinava como quem tem autoridade e não como os escribas. | And they were astonished at the teaching of him he was indeed teaching them as authority having and not as the scribes |
| 23 | Καὶ εὐθὺς ἦν ἐν τῇ συναγωγῇ αὐτῶν ἄνθρωπος ἐν πνεύματι ἀκαθάρτῳ καὶ ἀνέκραξεν | E imediatamente havia na a sinagoga deles um com espírito imundo e gritou | Não tardou que aparecesse na sinagoga um homem possesso de espírito imundo, o qual bradou: | And immediately there was in the synagogue of them a man with spirit unclean and he cried out |
| 24 | λέγων Τί ἡμῖν καὶ σοί Ἰησοῦ Ναζαρηνέ ἦλθες ἀπολέσαι ἡμᾶς οἶδά σε τίς εἶ ὁ Ἅγιος τοῦ Θεοῦ | dizendo O que para nós e para você Jesus de Nazaré você veio para nos destruir nós Eu sei você quem você é o Santo de Deus | Que temos nós contigo, Jesus Nazareno? Vieste para perder-nos ? Bem sei quem és: o Santo de Deus! | saying What to us and to you Jesus of Nazareth are you come to destroy us I know you who you are the Holy [One] - of God |
| 25 | καὶ ἐπετίμησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς ‹λέγων› Φιμώθητι καὶ ἔξελθε ἐξ αὐτοῦ | E repreendeu ele - Jesus dizendo Cala-te e sai de ele | Mas Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te e sai desse homem. | And rebuked him - Jesus saying Be silent and come forth out of him |
| 26 | καὶ σπαράξαν αὐτὸν τὸ πνεῦμα τὸ ἀκάθαρτον καὶ φωνῆσαν φωνῇ μεγάλῃ ἐξῆλθεν ἐξ αὐτοῦ | E tendo convulsionado o espírito o imundo e gritado com uma voz alta saiu de ele | Então, o espírito imundo, agitando-o violentamente e bradando em alta voz, saiu dele. | And having thrown into convulsions him the spirit - unclean and having cried with a voice loud came forth out of him |
| 27 | καὶ ἐθαμβήθησαν ἅπαντες ὥστε συζητεῖν* ‹πρὸς› ἑαυτοὺς* λέγοντας Τί ἐστιν τοῦτο διδαχὴ καινή κατ’ ἐξουσίαν καὶ τοῖς πνεύμασι τοῖς ἀκαθάρτοις ἐπιτάσσει καὶ ὑπακούουσιν αὐτῷ | E ficaram espantados todos a ponto de questionar entre eles mesmos dizendo O que é esta ensinamento novo Com autoridade até os espíritos imundos ele ordena e e lhe obedecem a ele | Todos se admiraram, a ponto de perguntarem entre si: Que vem a ser isto? Uma nova doutrina! Com autoridade ele ordena aos espíritos imundos, e eles lhe obedecem! | And were astonished all so as to question among themselves saying What is this teaching new With authority even the spirits - unclean he commands and they obey him |
| 28 | καὶ ἐξῆλθεν ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ εὐθὺς πανταχοῦ εἰς ὅλην τὴν περίχωρον τῆς Γαλιλαίας | e saiu a notícia dele imediatamente por toda parte em toda a região circunvizinha da Galileia | Então, correu célere a fama de Jesus em todas as direções, por toda a circunvizinhança da Galileia. | and went out the news of him immediately everywhere into all the surrounding region - Galilee |
| 29 | Καὶ εὐθὺς ἐκ τῆς συναγωγῆς ἐξελθόντες ἦλθον εἰς τὴν οἰκίαν Σίμωνος καὶ Ἀνδρέου μετὰ Ἰακώβου καὶ Ἰωάννου* | E imediatamente para fora da a sinagoga saindo vieram para a casa de Simão e André com Tiago e João | E, saindo eles da sinagoga, foram, com Tiago e João, diretamente para a casa de Simão e André. | And immediately out of the synagogue having gone forth they came into the house of Simon and Andrew with James and John |
| 30 | ἡ δὲ πενθερὰ Σίμωνος κατέκειτο πυρέσσουσα καὶ εὐθὺς λέγουσιν αὐτῷ περὶ αὐτῆς | ἡ [PT: - ] δὲ [PT: e] πενθερὰ [PT: sogra] Σίμωνος [PT: de Simão] κατέκειτο [PT: estava deitada doente] πυρέσσουσα [PT: com febre] καὶ [PT: E] εὐθὺς [PT: imediatamente] λέγουσιν [PT: falam] αὐτῷ [PT: a ele] περὶ [PT: sobre] αὐτῆς [PT: dela] | A sogra de Simão achava-se acamada, com febre; e logo lhe falaram a respeito dela. | - and [the] mother-in-law of Simon was laying sick fevering And immediately they speak to him about her |
| 31 | καὶ προσελθὼν ἤγειρεν αὐτὴν κρατήσας τῆς χειρός καὶ ἀφῆκεν αὐτὴν ὁ πυρετός καὶ διηκόνει αὐτοῖς | E chegando a ela levantou a segurando da mão E deixou a a febre e serviu a eles | Então, aproximando-se, tomou-a pela mão ; e a febre a deixou, passando ela a servi-los . | And having come to [her] he raised up her having taken of the hand And left her the fever and she ministered to them |
| 32 | Ὀψίας δὲ γενομένης ὅτε ἔδυ** ὁ ἥλιος ἔφερον πρὸς αὐτὸν πάντας τοὺς κακῶς ἔχοντας καὶ τοὺς δαιμονιζομένους | Ocaso além disso tendo chegado quando pôs-se o sol trouxeram a ele todos aqueles doentes sendo e aqueles possuídos por demônios | À tarde , ao cair do sol, trouxeram a Jesus todos os enfermos e endemoninhados. | Evening moreover having come when went down the sun they brought to him all those sick being and those possessed by demons |
Pesquisando por Marcos 1:21-32 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Marcos 1:21
Referências em Livro Espírita
Allan Kardec
Amélia Rodrigues
Grupo Emmanuel
Emmanuel
Wesley Caldeira
Humberto de Campos
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Locais
CAFARNAUM
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:32.883, Longitude:35.567)Nome Grego: Καπερναούμ
Atualmente: Israel
Cidade em que situava-se a casa de Pedro. Mateus
GALILÉIA
Atualmente: ISRAELRegião de colinas áridas e vales férteis, que se estende a leste e norte do Mar da Galiléia
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová
Apêndices
Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus
O grande ministério de Jesus na Galileia (Parte 1)
Mapas Históricos
O MINISTÉRIO DE JESUS: PRIMEIRO ANO
30 d.C. a março de 31 d.C.O NASCIMENTO DE JESUS
c. 5 a.C.O CLIMA NA PALESTINA
O MINISTÉRIO DE JESUS: O ÚLTIMO ANO
abril de 32 d.C. a abril de 33 d.C.O MINISTÉRIO DE JESUS: SEGUNDO ANO
Março de 31 d.C. a abril de 32 d.C.Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Marcos 1:21-32.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Marcos 1:21-32
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências