Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
3:23
E, chamando-os a si, disse-lhes por parábolas: Como pode Satanás expulsar Satanás?
3:24
E, se um reino se dividir contra si mesmo, tal reino não pode subsistir;
3:25
E, se uma casa se dividir contra si mesma, tal casa não pode subsistir;
3:26
E, se Satanás se levantar contra si mesmo, e for dividido, não pode subsistir; antes tem fim.
3:27
Ninguém pode roubar os bens do valente, entrando-lhe em sua casa, se primeiro não manietar o valente; e então roubará a sua casa.
3:28
Na verdade vos digo que todos os pecados serão perdoados aos filhos dos homens, e toda a sorte de blasfêmias, com que blasfemarem;
3:29
Qualquer, porém, que blasfemar contra o Espírito Santo, nunca obterá perdão, mas será réu do eterno juízo.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 23 | καὶ προσκαλεσάμενος αὐτοὺς ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς Πῶς δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν ἐκβάλλειν | E chamando eles em parábolas disse para eles Como é capaz Satanás Satanás expulsar | Então, convocando-os Jesus, lhes disse, por meio de parábolas: Como pode Satanás expelir a Satanás? | And having called to [him] them in parables he said to them How is able Satan Satan to cast out |
| 24 | καὶ ἐὰν βασιλεία ἐφ’ ἑαυτὴν μερισθῇ οὐ δύναται σταθῆναι ἡ βασιλεία ἐκείνη | e se um reino contra si mesmo estiver dividido não é capaz de permanecer o reino aquele | Se um reino estiver dividido contra si mesmo, tal reino não pode subsistir; | and if a kingdom against itself is divided not is able to stand the kingdom that |
| 25 | καὶ ἐὰν οἰκία ἐφ’ ἑαυτὴν μερισθῇ οὐ δυνήσεται ἡ οἰκία ἐκείνη σταθῆναι** | e se uma casa contra si mesma estiver dividida não será capaz a casa aquela de permanecer | se uma casa estiver dividida contra si mesma, tal casa não poderá subsistir. | and if a house against itself is divided not will be able the house that to stand |
| 26 | καὶ εἰ ὁ Σατανᾶς ἀνέστη ἐφ’ ἑαυτὸν καὶ ἐμερίσθη οὐ δύναται στῆναι ἀλλὰ τέλος ἔχει | e se o Satanás levantou-se contra si mesmo e foi dividido não é capaz de ficar de pé mas um fim está chegando | Se, pois, Satanás se levantou contra si mesmo e está dividido, não pode subsistir, mas perece . | and if - Satan has risen up against himself and has been divided not he is able to stand but an end is coming to |
| 27 | ἀλλ’ οὐ δύναται ⇔ οὐδεὶς εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἰσχυροῦ εἰσελθὼν τὰ σκεύη αὐτοῦ διαρπάσαι ἐὰν μὴ πρῶτον τὸν ἰσχυρὸν δήσῃ καὶ τότε τὴν οἰκίαν αὐτοῦ διαρπάσει | Mas não é capaz ninguém na a casa do homem forte tendo entrado os bens dele saquear se não primeiro o homem forte amarra e então a casa dele saudará | Ninguém pode entrar na casa do valente para roubar-lhe os bens, sem primeiro amarrá-lo ; e só então lhe saqueará a casa. | But not is able no one into the house of the strong man having entered the goods of him to plunder if not first the strong man he binds and then the house of him he will plunder |
| 28 | Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι πάντα ἀφεθήσεται τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων τὰ ἁμαρτήματα καὶ αἱ βλασφημίαι ὅσα ἐὰν βλασφημήσωσιν | Verdadeiramente digo a vós que todas serão perdoados os filhos dos homens os pecados e as blasfêmias quantas se blasfemarem | Em verdade vos digo que tudo será perdoado aos filhos dos homens: os pecados e as blasfêmias que proferirem. | Truly I say to you that all will be forgiven the sons the of men the sins and the blasphemies as many as if they shall have blasphemed |
| 29 | ὃς δ’ ἂν βλασφημήσῃ εἰς τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον οὐκ ἔχει ἄφεσιν εἰς τὸν αἰῶνα ἀλλὰ ἔνοχός ἐστιν αἰωνίου ἁμαρτήματος | quem além disso de qualquer maneira blasfemar contra o Espírito - Santo nunca tem perdão para o eternidade mas culpado é do pecado eterno pecado | Mas aquele que blasfemar contra o Espírito Santo não tem perdão para sempre, visto que é réu de pecado eterno. | whoever moreover anyhow shall blaspheme against the Spirit - Holy never has forgiveness to the eternity but guilty is [of] eternal sin |
Pesquisando por Marcos 3:23-29 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Marcos 3:23
Referências em Livro Espírita
Emmanuel
Eliseu Rigonatti
Honório Onofre de Abreu
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová
Apêndices
Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus
O grande ministério de Jesus na Galileia (Parte 1)Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Marcos 3:23-29.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Marcos 3:23-29
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências