Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
A primeira multiplicação dos pães e peixes
6:30
E os apóstolos ajuntaram-se a Jesus, e contaram-lhe tudo, tanto o que tinham feito como o que tinham ensinado.
6:31
E ele disse-lhes: Vinde vós, aqui à parte, a um lugar deserto, e repousai um pouco. Porque havia muitos que iam e vinham, e não tinham tempo para comer.
6:32
E foram sós num barco para um lugar deserto.
6:33
E a multidão viu-os partir, e muitos o conheceram; e correram para lá a pé de todas as cidades, e ali chegaram primeiro do que eles, e aproximavam-se dele.
6:34
E Jesus, saindo, viu uma grande multidão, e teve compaixão deles, porque eram como ovelhas que não têm pastor; e começou a ensinar-lhes muitas coisas.
6:35
E, como o dia fosse já muito adiantado, os seus discípulos se aproximaram dele, e lhe disseram: O lugar é deserto, e o dia está já muito adiantado;
6:36
Despede-os, para que vão aos lugares e aldeias circunvizinhas, e comprem pão para si; porque não têm que comer.
6:37
Ele, porém, respondendo, lhes disse: Dai-lhes vós de comer. E eles disseram-lhe: Iremos nós, e compraremos duzentos dinheiros de pão para lhes darmos de comer?
6:38
E ele disse-lhes: Quantos pães tendes? Ide ver. E, sabendo-o eles, disseram: Cinco pães e dois peixes.
6:39
E ordenou-lhes que fizessem assentar a todos, em ranchos, sobre a erva verde.
6:40
E assentaram-se repartidos de cem em cem, e de cinquenta em cinquenta.
6:41
E, tomando ele os cinco pães e os dois peixes, levantou os olhos ao céu, abençoou e partiu os pães, e deu-os aos seus discípulos para que os pusessem diante deles. E repartiu os dois peixes por todos;
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 30 | Καὶ συνάγονται οἱ ἀπόστολοι πρὸς τὸν Ἰησοῦν καὶ ἀπήγγειλαν αὐτῷ πάντα ὅσα ἐποίησαν καὶ ὅσα ἐδίδαξαν | E reuniram-se os apóstolos a Jesus e e contaram a ele todas as coisas que fizeram | Voltaram os apóstolos à presença de Jesus e lhe relataram tudo quanto haviam feito e ensinado. | And are gathered together the apostles to - Jesus and they related to him all things what they had done and what they had taught |
| 31 | καὶ λέγει αὐτοῖς Δεῦτε ὑμεῖς αὐτοὶ κατ’ ἰδίαν εἰς ἔρημον τόπον καὶ ἀναπαύσασθε ὀλίγον ἦσαν γὰρ οἱ ἐρχόμενοι καὶ οἱ ὑπάγοντες πολλοί καὶ οὐδὲ φαγεῖν εὐκαίρουν | E disse para eles Venham vocês mesmos para um lugar próprio para lugar solitário e descansar um pouco Eram de fato aqueles que vinham e aqueles que iam muitos e aqueles que partiam e não tinham nem tempo para comer | E ele lhes disse: Vinde repousar um pouco, à parte, num lugar deserto; porque eles não tinham tempo nem para comer, visto serem numerosos os que iam e vinham. | And he said to them Come you yourselves apart own to [a] solitary place and rest a little Were indeed those coming and those going many and not even to eat had they opportunity |
| 32 | καὶ ἀπῆλθον ἐν τῷ πλοίῳ εἰς ἔρημον τόπον κατ’ ἰδίαν | E foram embora de barco pelo o barco para um lugar solitário por si mesmos pelo eles mesmos | Então, foram sós no barco para um lugar solitário. | And they went away by the boat into solitary a place by themselves |
| 33 | καὶ εἶδον αὐτοὺς ὑπάγοντας καὶ ἐπέγνωσαν πολλοί καὶ πεζῇ ἀπὸ πασῶν τῶν πόλεων συνέδραμον ἐκεῖ καὶ προῆλθον αὐτούς | E viu eles indo e reconheceram muitos e a pé de todas as cidades correram juntos lá e foram adiante eles | Muitos, porém, os viram partir e, reconhecendo-os , correram para lá, a pé, de todas as cidades, e chegaram antes deles. | And saw them going and recognized many and on foot from all the cities ran together there and went before them |
| 34 | Καὶ ἐξελθὼν εἶδεν πολὺν ὄχλον καὶ ἐσπλαγχνίσθη ἐπ’ αὐτοὺς ὅτι ἦσαν ὡς πρόβατα μὴ ἔχοντα ποιμένα καὶ ἤρξατο διδάσκειν αὐτοὺς πολλά | E saindo viu grande multidão e ficou comovido de compaixão para eles porque eram como ovelhas não tendo um pastor E começou a ensinar eles muitas coisas | Ao desembarcar, viu Jesus uma grande multidão e compadeceu-se deles, porque eram como ovelhas que não têm pastor. E passou a ensinar-lhes muitas coisas. | And having gone out he saw great crowd and was moved with compassion toward them because they were as sheep not having a shepherd And he began to teach them many things |
| 35 | Καὶ ἤδη ὥρας πολλῆς γενομένης προσελθόντες αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἔλεγον ὅτι Ἔρημός ἐστιν ὁ τόπος καὶ ἤδη ὥρα πολλή | E já tarde sendo chegada os discípulos a ele os dizem a ele Está deserto e lugar é o lugar e já uma hora tarde | Em declinando a tarde , vieram os discípulos a Jesus e lhe disseram : É deserto este lugar, e já avançada a hora; | And already the hour late [it] being having come to him the disciples to him say - Desolate is the place and already [it is] an hour late |
| 36 | ἀπόλυσον αὐτούς ἵνα ἀπελθόντες εἰς τοὺς κύκλῳ ἀγροὺς καὶ κώμας ἀγοράσωσιν ἑαυτοῖς τί φάγωσιν | dispensa eles para que indo para os região circundante região e aldeias possam comprar para si mesmos algo para comer | despede-os para que, passando pelos campos ao redor e pelas aldeias, comprem para si o que comer. | dismiss them that having gone to the surrounding region and villages they might buy for themselves something to eat |
| 37 | ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς Δότε αὐτοῖς ὑμεῖς φαγεῖν καὶ λέγουσιν αὐτῷ Ἀπελθόντες ἀγοράσωμεν δηναρίων διακοσίων ἄρτους καὶ δώσομεν αὐτοῖς φαγεῖν | ὁ [PT: - ] δὲ [PT: mas] ἀποκριθεὶς [PT: respondendo] εἶπεν [PT: disse] αὐτοῖς [PT: para eles] Δότε [PT: dêem] αὐτοῖς [PT: para eles] ὑμεῖς [PT: vocês] φαγεῖν [PT: [algo] para comer] καὶ [PT: E] λέγουσιν [PT: eles dizem] αὐτῷ [PT: para ele] Ἀπελθόντες [PT: Indo] ἀγοράσωμεν [PT: vamos comprar] δηναρίων [PT: denários] διακοσίων [PT: duzentos] ἄρτους [PT: pães] καὶ [PT: e] δώσομεν [PT: daremos] αὐτοῖς [PT: a eles] φαγεῖν [PT: para comer] | Porém ele lhes respondeu : Dai-lhes vós mesmos de comer. Disseram-lhe : Iremos comprar duzentos denários de pão para lhes dar de comer? | - but answering he said to them give to them you [something] to eat And they say to him Having gone shall we buy denarii two hundred of bread and give them to eat |
| 38 | ὁ δὲ λέγει αὐτοῖς Πόσους ἔχετε ⇔ ἄρτους ὑπάγετε ἴδετε καὶ γνόντες λέγουσιν Πέντε καὶ δύο ἰχθύας | ὁ - δὲ and λέγει he diz αὐτοῖς para eles Πόσους Quantos ἔχετε você tem ἄρτους pães ὑπάγετε vá ἴδετε veja καὶ e γνόντες sabendo λέγουσιν dizem Πέντε Cinco καὶ e δύο dois ἰχθύας peixes | E ele lhes disse: Quantos pães tendes? Ide ver! E, sabendo-o eles, responderam: Cinco pães e dois peixes. | - and he says to them How many have you loaves go see And having known they say Five and two fish |
| 39 | καὶ ἐπέταξεν αὐτοῖς ἀνακλῖναι* πάντας συμπόσια συμπόσια ἐπὶ τῷ χλωρῷ χόρτῳ | E ordenou eles fazerem reclinar todos grupos de grupos no a verde grama | Então, Jesus lhes ordenou que todos se assentassem, em grupos, sobre a relva verde. | And he commanded them to make recline all groups [by] groups on the green grass |
| 40 | καὶ ἀνέπεσαν πρασιαὶ πρασιαὶ κατὰ ἑκατὸν καὶ κατὰ πεντήκοντα | E sentaram-se grupos grupos por centenas e por cinquentas | E o fizeram , repartindo-se em grupos de cem em cem e de cinquenta em cinquenta. | And they sat down groups [by] groups by hundreds and by fifties |
| 41 | καὶ λαβὼν τοὺς πέντε ἄρτους καὶ τοὺς δύο ἰχθύας ἀναβλέψας εἰς τὸν οὐρανὸν εὐλόγησεν καὶ κατέκλασεν τοὺς ἄρτους καὶ ἐδίδου τοῖς μαθηταῖς ‹αὐτοῦ› ἵνα παρατιθῶσιν αὐτοῖς καὶ τοὺς δύο ἰχθύας ἐμέρισεν πᾶσιν | E tendo tomado os cinco pães e os dois peixes olhando para cima para o céu abençoou e partiu os pães e deu aos discípulos dele para que eles pudessem colocar diante deles E os dois peixes dividiu entre todos | Tomando ele os cinco pães e os dois peixes, erguendo os olhos ao céu, os abençoou; e, partindo os pães, deu-os aos discípulos para que os distribuíssem; e por todos repartiu também os dois peixes. | And having taken the five loaves and the two fish having looked up to the heaven he blessed and broke the loaves and gave to the disciples of him that they might set before them And the two fish he divided among all |
Pesquisando por Marcos 6:30-41 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Marcos 6:30
Referências em Livro Espírita
Diversos
Espíritos Diversos
Amélia Rodrigues
Eliseu Rigonatti
Emmanuel
Wanda Amorim Joviano
Wesley Caldeira
Honório Onofre de Abreu
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová
Apêndices
Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus
O grande ministério de Jesus na Galileia (Parte 2)Dinheiro e pesos
Mapas Históricos
O CLIMA NA PALESTINA
ESTRADAS E TRANSPORTE NO MUNDO BÍBLICO
O MINISTÉRIO DE JESUS: SEGUNDO ANO
Março de 31 d.C. a abril de 32 d.C.Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Marcos 6:30-41.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Marcos 6:30-41
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências