Versões:

Ver capítulo completo

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
2 Καὶ μετὰ ἡμέρας ἓξ παραλαμβάνει Ἰησοῦς τὸν Πέτρον καὶ τὸν Ἰάκωβον καὶ [τὸν] Ἰωάννην* καὶ ἀναφέρει αὐτοὺς εἰς ὄρος ὑψηλὸν κατ’ ἰδίαν μόνους καὶ μετεμορφώθη ἔμπροσθεν αὐτῶν E após dias seis leva consigo - Jesus - Pedro e - Tiago e - João e os leva para cima para eles para uma montanha alta à parte sozinhos sozinho E foi transfigurado diante deles Seis dias depois, tomou Jesus consigo a Pedro, Tiago e João e levou-os sós , à parte, a um alto monte. Foi transfigurado diante deles; And after days six takes with [him] - Jesus - Peter and - James and - John and brings up them into a mountain high apart themselves alone And he was transfigured before them
3 καὶ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ ἐγένετο στίλβοντα λευκὰ λίαν οἷα γναφεὺς ἐπὶ τῆς γῆς οὐ δύναται οὕτως λευκᾶναι e os vestes dele tornaram-se brilhantes brancas muito como um lavadeiro sobre a terra não é capaz assim de branquear as suas vestes tornaram-se resplandecentes e sobremodo brancas, como nenhum lavandeiro na terra as poderia alvejar. and the garments of him became shining white exceedingly such as a launderer on the earth not is able thus to whiten
4 καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἠλίας* σὺν Μωϋσεῖ καὶ ἦσαν συλλαλοῦντες* τῷ Ἰησοῦ E apareceu para eles Elias com Moisés e estavam conversando com com Jesus Apareceu-lhes Elias com Moisés, e estavam falando com Jesus. And appeared to them Elijah with Moses and they were talking with - Jesus
5 καὶ ἀποκριθεὶς Πέτρος λέγει τῷ Ἰησοῦ Ῥαββί* καλόν ἐστιν ἡμᾶς ὧδε εἶναι καὶ ποιήσωμεν τρεῖς σκηνάς σοὶ μίαν καὶ Μωϋσεῖ μίαν καὶ Ἠλίᾳ* μίαν E respondendo - Pedro diz ao Jesus Rabino bom é para nós aqui estar e façamos três tabernáculos para você um e para Moisés um e para Elias um Então, Pedro, tomando a palavra, disse : Mestre, bom é estarmos aqui e que façamos três tendas: uma será tua, outra, para Moisés, e outra, para Elias. And answering - Peter says - to Jesus Rabbi good it is for us here to be and let us make three tabernacles for you one and for Moses one and for Elijah one
6 οὐ γὰρ ᾔδει τί ἀποκριθῇ ἔκφοβοι γὰρ ἐγένοντο não de fato sabia o que deveria dizer aterrorizados de fato eles estavam Pois não sabia o que dizer, por estarem eles aterrados. not indeed he knew what he should say terrified indeed they were
7 καὶ ἐγένετο νεφέλη ἐπισκιάζουσα αὐτοῖς καὶ ἐγένετο φωνὴ ἐκ τῆς νεφέλης Οὗτός ἐστιν Υἱός μου ἀγαπητός ἀκούετε αὐτοῦ E houve uma nuvem cobrindo-os eles e houve uma voz da a nuvem Este é o Filho de mim o amado ouçam a ele A seguir, veio uma nuvem que os envolveu; e dela uma voz dizia: Este é o meu Filho amado; a ele ouvi. And there came a cloud overshadowing them and there came a voice out of the cloud This is the Son of me the beloved listen you to him
8 καὶ ἐξάπινα περιβλεψάμενοι οὐκέτι οὐδένα εἶδον ἀλλὰ τὸν Ἰησοῦν μόνον μεθ’ ἑαυτῶν E repentinamente olhando ao redor não mais ninguém viram exceto - Jesus sozinho com eles mesmos E, de relance, olhando ao redor, a ninguém mais viram com eles, senão Jesus. And suddenly having looked around no longer no one they saw except - Jesus alone with themselves
9 Καὶ καταβαινόντων αὐτῶν ἐκ τοῦ ὄρους διεστείλατο αὐτοῖς ἵνα μηδενὶ εἶδον διηγήσωνται εἰ μὴ ὅταν Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐκ νεκρῶν ἀναστῇ E desciam eles do o monte instruiu eles que a ninguém o que tinham visto contassem se não até que o Filho do homem entre os mortos tivesse ressuscitado Ao descerem do monte, ordenou-lhes Jesus que não divulgassem as coisas que tinham visto, até o dia em que o Filho do Homem ressuscitasse dentre os mortos. and were descending they from the mountain he instructed them that to no one what they had seen they should tell if not until the Son - of man from among [the] dead had risen
10 καὶ τὸν λόγον ἐκράτησαν πρὸς ἑαυτοὺς συζητοῦντες* τί ἐστιν τὸ ἐκ νεκρῶν ἀναστῆναι E aquele dizendo guardaram entre eles mesmos questionando o que é - dos mortos ressuscitar Eles guardaram a recomendação, perguntando uns aos outros que seria o ressuscitar dentre os mortos. And that saying they kept among themselves questioning what is - out from [the] dead to rise

Pesquisando por Marcos 9:2-10 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Marcos 9:2

Referências em Livro Espírita


Vinícius

mc 9:2
Nas Pegadas do Mestre

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 96
Página: 217
Vinícius
Detalhes Comprar

Cairbar Schutel

mc 9:2
Parábolas e Ensinos de Jesus

Categoria: Livro Espírita
Ref: 3727
Capítulo: 80
Página: -
Cairbar Schutel
Detalhes Comprar

Emmanuel

mc 9:2
A Caminho da luz

Categoria: Livro Espírita
Ref: 4650
Capítulo: 27
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar

Wesley Caldeira

mc 9:2
Da Manjedoura A Emaús

Categoria: Livro Espírita
Ref: 11454
Capítulo: 14
Wesley Caldeira
Wesley Caldeira
Detalhes Comprar

Amélia Rodrigues

mc 9:2
Primícias do Reino

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 11
Divaldo Pereira Franco
Amélia Rodrigues
Detalhes Comprar

Eliseu Rigonatti

mc 9:2
O Evangelho dos Humildes

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 17
Eliseu Rigonatti
Detalhes Comprar

Referências em Outras Obras


Huberto Rohden

mc 9:2
Nosso Mestre

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 87
Huberto Rohden
Detalhes Comprar

CARLOS TORRES PASTORINO

mc 9:2
Sabedoria do Evangelho - Volume 4

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 14
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
mc 9:4
Sabedoria do Evangelho - Volume 1

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 24
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
mc 9:7
Sabedoria do Evangelho - Volume 7

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 16
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
mc 9:9
Sabedoria do Evangelho - Volume 3

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 26
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante
























Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista






Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson






John MacArthur

Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadora






Barclay

O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia






Notas de Estudos jw.org

Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová

























Apêndices

Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus

O grande ministério de Jesus na Galileia (Parte 3) e na Judeia







O tabernáculo e o sumo sacerdote









Mapas Históricos

O MINISTÉRIO DE JESUS: O ÚLTIMO ANO

abril de 32 d.C. a abril de 33 d.C.







O MINISTÉRIO DE JESUS: PRIMEIRO ANO

30 d.C. a março de 31 d.C.







OS PROFETAS DE ISRAEL E DE JUDÁ

séculos IX e VIII a.C.







O Tabernáculo

século XV ou XIII a.C.








Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Marcos 9:2-10.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de Marcos 9:2-10

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências