Versões:

Ver capítulo completo

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
10 מִ֤י גַם־ בָּכֶם֙ וְיִסְגֹּ֣ר דְּלָתַ֔יִם וְלֹֽא־ תָאִ֥ירוּ מִזְבְּחִ֖י חִנָּ֑ם אֵֽין־ לִ֨י חֵ֜פֶץ בָּכֶ֗ם אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת וּמִנְחָ֖ה לֹֽא־ אֶרְצֶ֥ה מִיֶּדְכֶֽם׃ Quem à noite em há entre vocês que fecharia as portas nem acendem fogo no meu altar em vão Eu não tenho para prazer em vocês disse o SENHOR dos exércitos e uma oferta nem não aceitarei de suas mãos Tomara houvesse entre vós quem feche as portas, para que não acendêsseis, debalde, o fogo do meu altar. Eu não tenho prazer em vós, diz o SENHOR dos Exércitos, nem aceitarei da vossa mão a oferta. Who evening in [is there] among you that would shut the doors neither [for nought] do you kindle [fire] on my altar for naught I have no to pleasure in you said the LORD of hosts and an offering neither will I accept at your hand
11 כִּ֣י מִמִּזְרַח־ שֶׁ֜מֶשׁ וְעַד־ מְבוֹא֗וֹ גָּד֤וֹל שְׁמִי֙ בַּגּוֹיִ֔ם וּבְכָל־ מָק֗וֹם מֻקְטָ֥ר מֻגָּ֛שׁ לִשְׁמִ֖י וּמִנְחָ֣ה טְהוֹרָ֑ה כִּֽי־ גָד֤וֹל שְׁמִי֙ בַּגּוֹיִ֔ם אָמַ֖ר יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃ porque da elevação do sol e até para o seu poente será grande do mesmo meu nome entre as nações e em todo lugar incenso será oferecido ao meu nome um sacrifício puro porque será grande para o meu nome entre as nações disse o SENHOR dos exércitos Mas, desde o nascente do sol até ao poente, é grande entre as nações o meu nome; e em todo lugar lhe é queimado incenso e trazidas ofertas puras, porque o meu nome é grande entre as nações, diz o SENHOR dos Exércitos. for from the swelling of the sun and even to to its setting [shall be] great of the same my name among the nations and in every place incense [shall be] offered to My name a and offering pure for [shall be] great for my name among the nations said the LORD of hosts
12 וְאַתֶּ֖ם מְחַלְּלִ֣ים אוֹת֑וֹ בֶּאֱמָרְכֶ֗ם שֻׁלְחַ֤ן אֲדֹנָי֙ מְגֹאָ֣ל ה֔וּא וְנִיב֖וֹ נִבְזֶ֥ה אָכְלֽוֹ׃ Mas vocês profanaram isso ao dizerem a mesa do Senhor está poluída ele e seu fruto é desprezível sua comida Mas vós o profanais, quando dizeis: A mesa do SENHOR é imunda, e o que nela se oferece, isto é, a sua comida, é desprezível. But you have profaned it [is] in that you say The table of the Lord [is] polluted he and the fruit [is] contemptible his food
13 וַאֲמַרְתֶּם֩ הִנֵּ֨ה מַתְּלָאָ֜ה וְהִפַּחְתֶּ֣ם אוֹת֗וֹ אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת וַהֲבֵאתֶ֣ם גָּז֗וּל וְאֶת־ הַפִּסֵּ֙חַ֙ וְאֶת־ הַ֣חוֹלֶ֔ה וַהֲבֵאתֶ֖ם אֶת־ הַמִּנְחָ֑ה הַאֶרְצֶ֥ה אוֹתָ֛הּ מִיֶּדְכֶ֖ם אָמַ֥ר יְהוָֽה׃ ס e vocês disseram Eis que cansaço e desprezaram isso disse o SENHOR dos exércitos e trouxeram o que foi roubado e o coxo e o doente e assim trouxeram - uma oferta deveria aceitar isto de suas mãos disse o SENHOR - E dizeis ainda: Que canseira! E me desprezais, diz o SENHOR dos Exércitos; vós ofereceis o dilacerado, e o coxo, e o enfermo; assim fazeis a oferta. Aceitaria eu isso da vossa mão? —diz o SENHOR. and you said Behold what a weariness [is it] and you have snuffed at it [is] said the LORD of hosts and you brought [that that was] torn and the lame and the sick and thus you brought - an offering should I accept this of your hand said the LORD -
14 וְאָר֣וּר נוֹכֵ֗ל וְיֵ֤שׁ בְּעֶדְרוֹ֙ זָכָ֔ר וְנֹדֵ֛ר וְזֹבֵ֥חַ מָשְׁחָ֖ת לַֽאדֹנָ֑י כִּי֩ מֶ֨לֶךְ גָּד֜וֹל אָ֗נִי אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת וּשְׁמִ֖י נוֹרָ֥א בַגּוֹיִֽם׃ Maldito o enganador e que tem em seu rebanho um macho e faz votos e sacrifica uma coisa corrupta ao Senhor para Rei um grande Eu sou disse o Senhor dos exércitos e meu nome é temível entre as nações Pois maldito seja o enganador, que, tendo um animal sadio no seu rebanho, promete e oferece ao SENHOR um defeituoso; porque eu sou grande Rei, diz o SENHOR dos Exércitos, o meu nome é terrível entre as nações. But cursed [are] the deceiver and that has in his flock a male and vows and sacrifices a corrupt thing to the Lord for King [am] a great I [am] said the LORD of hosts and my name [is] dreadful among the nations

Pesquisando por Malaquias 1:10-14 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Malaquias 1:10

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Malaquias 1:10-14 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Malaquias 1:10-14 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante






























Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Malaquias 1:10-14.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de Malaquias 1:10-14

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências