Versões:
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
6:7
Agradar-se-á o Senhor de milhares de carneiros, de dez mil ribeiros de azeite? Darei o meu primogênito pela minha transgressão, o fruto do meu corpo, pelo pecado da minha alma?
6:8
Ele te declarou, ó homem, o que é bom e que é o que o Senhor pede de ti: que pratiques a justiça, e ames a misericórdia, e andes humildemente com o teu Deus.
A injustiça terá seu castigo
6:9
A voz do Senhor clama à cidade (e é verdadeira sabedoria temer-lhe o nome): Ouvi, ó tribos, aquele que a cita.
6:10
Ainda há, na casa do ímpio, os tesouros da impiedade e o detestável efa minguado?
6:11
Poderei eu inocentar balanças falsas e bolsas de pesos enganosos?
6:12
Porque os ricos da cidade estão cheios de violência, e os seus habitantes falam mentiras, e a língua deles é enganosa na sua boca.
6:13
Assim, também passarei eu a ferir-te e te deixarei desolada por causa dos teus pecados.
6:14
Comerás e não te fartarás; a fome estará nas tuas entranhas; removerás os teus bens, mas não os livrarás; e aquilo que livrares, eu o entregarei à espada.
6:15
Semearás; contudo, não segarás; pisarás a azeitona, porém não te ungirás com azeite; pisarás a vindima; no entanto, não lhe beberás o vinho,
6:16
porque observaste os estatutos de Onri e todas as obras da casa de Acabe e andaste nos conselhos deles. Por isso, eu farei de ti uma desolação e dos habitantes da tua cidade, um alvo de vaias; assim, trareis sobre vós o opróbrio dos povos.
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
6:7
Agradar-se-á o Senhor de milhares de carneiros? de dez mil ribeiros de azeite? darei o meu primogênito pela minha transgressão? o fruto do meu ventre pelo pecado da minha alma?
6:8
Ele te declarou, ó homem, o que é bom; e que é o que o Senhor pede de ti, senão que pratiques a justiça, e ames a beneficência, e andes humildemente com o teu Deus?
6:9
A voz do Senhor clama à cidade, e o sábio verá o teu nome: Ouvi a vara, e quem a ordenou.
6:10
Ainda há na casa do ímpio tesouros de impiedade? e efa pequeno, que é detestável?
6:11
Seria eu limpo com balanças falsas? e com um saco de pesos enganosos?
6:12
Porque os seus ricos estão cheios de violência, e os seus habitantes falam mentiras; e a sua língua é enganosa na sua boca.
6:13
Assim eu também te enfraquecerei, ferindo-te e assolando-te por causa dos teus pecados.
6:14
Tu comerás, mas não te fartarás; e a tua humilhação estará no meio de ti; removerás, mas não livrarás; e aquilo que livrares, eu o entregarei à espada.
6:15
Tu semearás, mas não segarás: pisarás a azeitona, mas não te ungirás com azeite; e o mosto, mas não beberás vinho.
6:16
Porque se observam os estatutos de Onri, e toda a obra da casa de Acabe, e vós andais nos conselhos deles; para que eu faça de ti uma desolação, e dos seus habitantes um assobio: assim trareis sobre vós o opróbrio do meu povo.
(ARC) - 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
6:7
Agradar-se-á o Senhor de milhares de carneiros? De dez mil ribeiros de azeite? Darei o meu primogênito pela minha transgressão? O fruto do meu ventre, pelo pecado da minha alma?
6:8
Ele te declarou, ó homem, o que é bom; e que é o que o Senhor pede de ti, senão que pratiques a justiça, e ames a beneficência, e andes humildemente com o teu Deus?
6:9
A voz do Senhor clama à cidade, e o sábio verá o teu nome: Ouvi a vara e quem a ordenou.
6:10
Ainda há na casa do ímpio tesouros de impiedade? E efa pequeno, que é detestável?
6:11
Seria eu limpo com balanças falsas? E com um saco de pesos enganosos?
6:12
Porque os seus ricos estão cheios de violência, e os seus habitantes falam mentiras; e a sua língua é enganosa na sua boca.
6:13
Assim, eu também te enfraquecerei, ferindo-te e assolando-te por causa dos teus pecados.
6:14
Tu comerás, mas não te fartarás; e a tua humilhação estará no meio de ti; removerás, mas não livrarás; e aquilo que livrares, eu o entregarei à espada.
6:15
Tu semearás, mas não segarás; pisarás a azeitona, mas não te ungirás com azeite; e o mosto, mas não beberás vinho.
6:16
Porque se observam os estatutos de Onri e toda a obra da casa de Acabe, e vós andais nos conselhos deles; para que eu faça de ti uma desolação e dos seus habitantes um assobio; assim, trareis sobre vós o opróbrio do meu povo.
(NAA) - 2017 - Nova Almeida Atualizada
6:7
Será que o Senhor se agrada com milhares de carneiros, com dez mil ribeiros de azeite? Darei o meu primogênito pela minha transgressão, o fruto do meu corpo, pelo pecado da minha alma?
6:8
Ele já mostrou a você o que é bom; e o que o Senhor pede de você? Que pratique a justiça, ame a misericórdia e ande humildemente com o seu Deus.
A injustiça terá seu castigo
6:9
A voz do Senhor se dirige à cidade, e é verdadeira sabedoria temer o seu nome. ´Escutem, ó tribo e todos os moradores!
6:10
Ainda se encontram, na casa dos ímpios, os tesouros da impiedade e a medida falsa que eu detesto?
6:11
Poderei eu inocentar balanças desonestas e uma bolsa com pesos adulterados?
6:12
Porque os ricos da cidade estão cheios de violência; os seus habitantes falam mentiras e a língua deles é enganosa.
6:13
Assim, também eu passarei a feri-los e os destruirei por causa dos seus pecados.
6:14
Vocês comerão, mas não ficarão satisfeitos; a fome continuará nas suas entranhas. Tentarão pôr os seus bens a salvo, mas não conseguirão preservá-los; e aquilo que preservarem, eu entregarei à espada.
6:15
Vocês irão semear, mas não colherão nada; vocês esmagarão as azeitonas, mas não se ungirão com o azeite; pisarão as uvas, mas não beberão o vinho.
6:16
Vocês observaram os estatutos de Onri e todas as obras da casa de Acabe e andaram nos conselhos deles. Por isso, farei de Jerusalém um lugar desolado, e dos seus moradores um objeto de vaias. E vocês terão de suportar a zombaria dos povos.`
(NTLH) - 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
6:7
Será que o Senhor ficará contente se eu oferecer milhares de carneiros ou milhares e milhares de rios de azeite? Será que deverei oferecer o meu filho mais velho como sacrifício para pagar os meus pecados e as minhas maldades?
6:8
O Senhor já nos mostrou o que é bom, ele já disse o que exige de nós. O que ele quer é que façamos o que é direito, que amemos uns aos outros com dedicação e que vivamos em humilde obediência ao nosso Deus.
6:9
O Senhor está falando com a cidade de Jerusalém, e os que são sábios ouvem com respeito o que Deus está dizendo. Ele diz:
- Tribo de Judá e moradores de Jerusalém, escutem!
6:10
Nas casas dos maus há riquezas que eles ajuntaram desonestamente. Eles usam medidas falsas, que eu detesto.
6:11
Como posso perdoar pessoas que usam balanças falsas e pesos falsos?
6:12
Em Jerusalém, as pessoas ricas exploram os outros, e todos os seus moradores são mentirosos e trapaceiros.
6:13
Por isso, já comecei a castigar vocês; e, por causa dos seus pecados, vou acabar com vocês.
6:14
Vocês não terão comida suficiente e estarão sempre passando fome. Procurarão ajuntar riquezas, mas não poderão guardar nada; e, se guardarem alguma coisa, farei com que seja destruída na guerra.
6:15
Plantarão, mas não comerão nada; esmagarão as azeitonas, mas não chegarão a usar o azeite; pisarão as uvas, mas não beberão o vinho.
6:16
Tudo isso vai acontecer porque vocês imitaram os maus costumes e as maldades do rei Onri e do seu filho, o rei Acabe, e seguiram os conselhos deles. Por isso, vou destruir Jerusalém, e todo mundo vai zombar dos moradores da cidade. Vocês serão insultados por todos os povos.
(NVI) - Nova Versão Internacional
6:7
Ficaria o Senhor satisfeito com milhares de carneiros, com dez mil ribeiros de azeite? Devo oferecer o meu filho mais velho por causa da minha transgressão, o fruto do meu corpo por causa do meu próprio pecado?
6:8
Ele mostrou a você, ó homem, o que é bom e o que o Senhor exige: Pratique a justiça, ame a fidelidade e ande humildemente com o seu Deus.
A Culpa e o Castigo de Israel
6:9
A voz do Senhor está clamando à cidade; é sensato temer o teu nome! "Ouçam, tribo de Judá e assembléia da cidade!
6:10
Não há, na casa do ímpio, o tesouro da impiedade, e a medida falsificada, que é maldita?
6:11
Poderia alguém ser puro com balanças desonestas e pesos falsos?
6:12
Os ricos dentre vocês são violentos; o seu povo é mentiroso, e as suas línguas falam enganosamente.
6:13
Por isso, eu mesmo os farei sofrer e os arruinarei por causa dos seus pecados.
6:14
Vocês comerão, mas não ficarão satisfeitos; continuarão de estômago vazio. Vocês ajuntarão, mas nada preservarão, porquanto o que guardarem, à espada entregarei.
6:15
Vocês plantarão, mas não colherão; espremerão azeitonas, mas não se ungirão com o azeite; espremerão uvas, mas não beberão o vinho.
6:16
Porque vocês têm obedecido aos decretos de Onri e a todas as práticas da família de Acabe, e têm seguido as tradições deles. Por isso os entregarei à ruína e o seu povo ao desprezo; vocês sofrerão a zombaria das nações. "
(NVT) - Nova Versão Transformadora
6:7
Devemos oferecer ao Senhor milhares de carneiros e dez mil rios de azeite? Devemos sacrificar nossos filhos mais velhos para pagar por nossos pecados?
6:8
Ó povo, o Senhor já lhe declarou o que é bom e o que ele requer de você: que pratique a justiça, ame a misericórdia e ande humildemente com seu Deus.
A culpa e o castigo de Israel
6:9
Se forem sábios, temam o Senhor! Sua voz clama a todos em Jerusalém: ´Ouçam os exércitos de destruição; o Senhor os envia.
6:10
Que direi sobre as casas dos perversos, cheias de tesouros obtidos pelo engano? E quanto à prática repulsiva de calcular cereais com medidas falsas?
6:11
Como posso aceitar seus comerciantes que usam balanças e pesos desonestos?
6:12
Os ricos entre vocês enriqueceram por meio de extorsão e violência. Seus habitantes estão acostumados a mentir; sua língua não consegue mais dizer a verdade.
6:13
´Por isso eu a farei sofrer! Em ruínas a deixarei por causa de seus pecados.
6:14
Você comerá, mas nunca se saciará; continuará a sentir as dores de fome. E, embora tente economizar alguma coisa, no fim nada lhe sobrará. O pouco que você ajuntar darei àqueles que a conquistarem.
6:15
Você semeará plantações, mas não as colherá. Espremerá azeitonas, mas não terá óleo suficiente para se ungir. Pisará uvas, mas não obterá suco para fazer vinho.
6:16
Você obedece apenas às leis do rei Onri e segue apenas as práticas do rei Acabe. Por isso farei de você um exemplo e a levarei à ruína. Será tratada com desprezo e insultada por todos que a virem`.
(PorAT) - 1848 - Almeida Antiga
6:7
Jehovah teria agrado de milhares de carneiros? de dez mil de ribeiros de azeite? darei meu primogenito por minha prevaricação? o fruto de meu ventre pelo peccado de minha alma?
6:8
Declarado te tem, ó homem, o que he bom: e que cousa Jehovah te pede a ti, senão fazer juizo. e amar beneficencia, e andar humildemente com teu Deos?
6:9
A voz de Jehovah clama á cidade, (porque teu nome vê as cousas:) ouvi a vara, e a quem ordenou a ella.
6:10
Não he ainda na casa de cada qual impio thesouros de impiedade? e Epha magrinha, o que he abominavel?
6:11
Seria eu limpo com balanças falsas? e com algibeiras de pedras de peso enganoso?
6:12
Porquanto seus ricos estão cheios de violencia, e seus moradores fallão mentiras; e sua lingua he enganosa em sua boca.
6:13
Assim eu tambem te enfraquecerei, ferindo-te, e assolando-te por causa de teus peccados.
6:14
Tu comerás, mas não te fartarás, e tua humilhação estará em meio de ti, e tu prenderás, mas não levarás, e o que tu levarás, entregarei á espada.
6:15
Tu semearás, mas não segarás: pisarás oliveiras, mas não te untarás com oleo; e mosto, mas não beberás vinho.
6:16
Porque os estatutos de Omri se guardão,e toda a obrada casa de Achab; e vos andais em seus conselhos: para que te ponha por assolação, e seus moradores por assovio: assim levareis o opprobrio de meu povo.
(PorAR) - Almeida Recebida
6:7
Agradar-se-á o Senhor de milhares de carneiros, ou de miríades de ribeiros de azeite? Darei o meu primogênito pela minha transgressão, o fruto das minhas entranhas pelo pecado da minha alma?
6:8
Ele te declarou, ó homem, o que é bom; e que é o que o Senhor requer de ti, senão que pratiques a justiça, e ames a benevolência, e andes humildemente com o teu Deus?
6:9
A voz do Senhor clama à cidade, e o que é sábio temerá o teu nome. Escutai a vara, e quem a ordenou.
6:10
Porventura ainda há na casa do ímpio tesouros de impiedade? E a efa desfalcada, que é detestável?
6:11
Justificarei ao que tem balanças falsas, e uma bolsa de pesos enganosos?
6:12
Pois os ricos da cidade estão cheios de violência, e os seus habitantes falam mentiras, e a lingua deles é enganosa na sua boca.
6:13
Assim eu também te enfraquecerei, ferindo-te e assolando-te, por causa dos teus pecados.
6:14
Tu comerás, mas não te fartarás; e a tua fome estará sempre contigo; removerás os teus bens, mas nada livrarás; e aquilo que livrares, eu o entregarei à espada.
6:15
Tu semearás, mas não segarás; pisarás a azeitona, mas não te ungirás de azeite; e pisarás a vindima, mas não beberás o vinho.
6:16
Porque se observam os estatutos de Onri, e todas as obras da casa de Acabe, e vós andais nos conselhos deles; para que eu faça de ti uma desolação, e dos seus habitantes um assobio. Assim trareis sobre vós o opróbrio do meu povo.
(KJA) - King James Atualizada
6:7
Yahweh se agradaria com milhares de carneiros, com dez mil ribeiros de azeite? Devo oferecer meu primogênito, meu filho mais velho, fruto do meu corpo, como sacrifício para pagar os meus pecados e as minhas malignidades?
6:8
Ó ser humano! Ele já te revelou o que é bom; e o que Yahweh exige de ti senão apenas que pratiques a justiça, ames a misericórdia e a lealdade, e andes humildemente na companhia do teu Deus!
6:9
Eis que a voz de Yahweh está clamando à cidade; e todo aquele que for sábio temerá o seu Nome! Escutai, pois, ó tribo de Judá e suas assembleias!
6:10
Porventura ainda há tesouros de malignidade na casa do ímpio? E o efa, o padrão de medir, falsificado, que é maldito?
6:11
Poderia eu inocentar aquele que tem balanças adulteradas e fraudulentas, e uma bolsa de pesos enganosos?
6:12
Pois os ricos que vivem entre vós na cidade estão cheios de violência; o seu povo é mentiroso, e as suas línguas só falam enganos!
6:13
Portanto, Eu mesmo haverei de te enfraquecer, te ferindo e arruinando por causa dos teus muitos pecados.
6:14
Tu comerás, mas não te saciarás, e continuamente estarás com fome; acumularás os teus bens, mas nada conseguirás poupar, Eu te entregarei à espada.
6:15
Tu semearás, mas não colherás; pisarás a azeitona, mas não te ungirás de azeite; pisarás as uvas, mas não beberás o vinho.
6:16
Porquanto tendes obedecido aos decretos do rei Onri, e todas as práticas malignas da família de Acabe, e tens seguido as tradições deles. Por tudo isso vos entregarei à destruição, e o seu povo ao desprezo e humilhação; sofrerás o escárnio das nações!`
Basic English Bible
6:7
Will the Lord be pleased with thousands of sheep or with ten thousand rivers of oil? am I to give my first child for my wrongdoing, the fruit of my body for the sin of my soul?
6:8
He has made clear to you, O man, what is good; and what is desired from you by the Lord; only doing what is right, and loving mercy, and walking without pride before your God.
6:9
The voice of the Lord is crying out to the town: Give ear, you tribes and the meeting of the town.
6:10
Am I to let the stores of the evil-doer go out of my memory, and the short measure, which is cursed?
6:11
Is it possible for me to let wrong scales and the bag of false weights go without punishment?
6:12
For its men of wealth are cruel, and its people have said what is not true, and their tongue is false in their mouth.
6:13
So I have made a start with your punishment; I have made you waste because of your sins.
6:14
You will have food, but not enough; your shame will be ever with you: you will get your goods moved, but you will not take them away safely; and what you do take away I will give to the sword.
6:15
You will put in seed, but you will not get in the grain; you will be crushing olives, but your bodies will not be rubbed with the oil; and you will get in the grapes, but you will have no wine.
6:16
For you have kept the laws of Omri and all the works of the family of Ahab, and you have been guided by their designs: so that I might make you a cause of wonder and your people a cause of hisses; and the shame of my people will be on you.
New International Version
6:7
Will the Lord be pleased with thousands of rams, with ten thousand rivers of olive oil? Shall I offer my firstborn for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soul?
6:8
He has shown you, O mortal, what is good. And what does the Lord require of you? To act justly and to love mercy and to walk humbly Or [prudently] with your God.
6:9
Listen! The Lord is calling to the city - and to fear your name is wisdom - "Heed the rod and the One who appointed it. The meaning of the Hebrew for this line is uncertain.
6:10
Am I still to forget your ill-gotten treasures, you wicked house, and the short ephah, An ephah was a dry measure. which is accursed?
6:11
Shall I acquit someone with dishonest scales, with a bag of false weights?
6:12
Your rich people are violent; your inhabitants are liars and their tongues speak deceitfully.
6:13
Therefore, I have begun to destroy you, to ruin Or [Therefore, I will make you ill and destroy you; / I will ruin] you because of your sins.
6:14
You will eat but not be satisfied; your stomach will still be empty. The meaning of the Hebrew for this word is uncertain. You will store up but save nothing, because what you save Or [You will press toward birth but not give birth, / and what you bring to birth] I will give to the sword.
6:15
You will plant but not harvest; you will press olives but not use the oil, you will crush grapes but not drink the wine.
6:16
You have observed the statutes of Omri and all the practices of Ahab's house; you have followed their traditions. Therefore I will give you over to ruin and your people to derision; you will bear the scorn of the nations. Septuagint; Hebrew [scorn due my people] "
American Standard Version
6:7
will Jehovah be pleased with thousands of rams, [or] with ten thousands of rivers of oil? shall I give my first-born for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soul?
6:8
He hath showed thee, O man, what is good; and what doth Jehovah require of thee, but to do justly, and to love kindness, and to walk humbly with thy God?
6:9
The voice of Jehovah crieth unto the city, and [the man of] wisdom will see thy name: hear ye the rod, and who hath appointed it.
6:10
Are there yet treasures of wickedness in the house of the wicked, and a scant measure that is abominable?
6:11
Shall I be pure with wicked balances, and with a bag of deceitful weights?
6:12
For the rich men thereof are full of violence, and the inhabitants thereof have spoken lies, and their tongue is deceitful in their mouth.
6:13
Therefore I also have smitten thee with a grievous wound; I have made thee desolate because of thy sins.
6:14
Thou shalt eat, but not be satisfied; and thy humiliation shall be in the midst of thee: and thou shalt put away, but shalt not save; and that which thou savest will I give up to the sword.
6:15
Thou shalt sow, but shalt not reap; thou shalt tread the olives, but shalt not anoint thee with oil; and the vintage, but shalt not drink the wine.
6:16
For the statutes of Omri are kept, and all the works of the house of Ahab, and ye walk in their counsels; that I may make thee a desolation, and the inhabitants thereof a hissing: and ye shall bear the reproach of my people.
(VLF) - Bíblia de Fácil tradução
6:7
Será que o SENHOR ficará contente com milhares de carneiros
6:8
Miqueias diz: “Homem, o SENHOR já falou para você o que é bom.
O castigo dos israelitas
6:9
O SENHOR diz à cidade:
6:10
Ainda há tesouros roubados
6:11
Acham que vou perdoar
6:12
Os ricos estão cheios de violência;
6:13
Por isso, vou começar a castigar você;
6:14
Comerá, mas não ficará satisfeita.
6:15
Semeará,
6:16
Isso acontecerá porque você obedeceu às ordens do rei Omri,
(TB) - Tradução Brasileira
6:7
Agradar-se-á Jeová de milhares de carneiros ou com miríades de rios de azeite? Darei o meu primogênito pela minha transgressão, o fruto do meu corpo, pelo pecado da minha alma?
6:8
Ele te há mostrado, ó homem, o que é bom; e que é o que Jeová requer de ti, senão que procedas com justiça, e ames a misericórdia, e andes humilde com o teu Deus?
A injustiça é repreendida
6:9
A voz de Jeová clama à cidade, e o homem de sabedoria verá o teu nome; ouvi a vara e aquele que a ordenou.
6:10
Porventura, ainda há os tesouros da impiedade na casa dos ímpios e o efa desfalcado, que é abominável?
6:11
Serei eu inocente com balanças injustas e com uma bolsa de pesos enganosos?
6:12
Pois os ricos da cidade estão cheios de violência, e os que habitam nela têm falado mentiras, e a língua deles é enganosa na sua boca.
6:13
Portanto, também eu te feri dum golpe mortal e te fiz desolada por causa dos teus pecados.
6:14
Tu comerás e não te fartarás; a tua humilhação estará no meio de ti; removerás os teus bens, porém não os livrarás; e os que livrares, eu os entregarei à espada.
6:15
Tu semearás, porém não ceifarás; pisarás a azeitona, porém não te ungirás de azeite; pisarás a vindima, porém não beberás o vinho.
6:16
Pois se observam os estatutos de Onri e todas as obras da casa de Acabe e andais nos conselhos deles; para que eu te faça uma desolação e os que habitam nela, um objeto de vaias. Tereis sobre vós o opróbrio do meu povo.
(BJ) - 1981 - Bíblia de Jerusalém
6:7
Terá Iahweh prazer nos milhares de carneiros ou nas libações de torrentes de óleo? Darei eu o meu primogênito pelo meu crime, o fruto de minhas entranhas pelo meu pecado?
6:8
Foi-te anunciado, ó homem, o que é bom, e o que Iahweh exige de ti: nada mais do que praticar o direito, gostar do amor e caminhar humildemente como teu Deus!
Contra os defraudadores na cidade
6:9
A voz de Iahweh convoca a cidade: Ouvi, tribo e assembléia da cidade!
6:10
Posso eu suportar uma medida falsa" e um efá diminuído, abominável?
6:11
Posso eu inocentar as balanças falsas e uma bolsa de pedras falsificadas?
6:12
Pois seus ricos estão cheios de violência, seus habitantes mentem e sua língua é falsidade em suas bocas.
6:13
Eu, também, comecei a golpear-te, a devastar-te por causa de teus pecados.
6:14
Tu comerás, mas não te saciarás, colocarás à parte, mas não poderás salvar; e o que salvares, eu entregarei à espada.
6:15
Tu semearás, mas não poderás colher, pisarás a azeitona, mas não te ungirás com o óleo, o mosto, mas não beberás o vinho.
O exemplo de Samaria
6:16
Tu guardas os preceitos de Amri, todas as práticas da casa de Acab; andas conforme os seus princípios, para que eu te entregue à devastação e teus habitantes ao opróbrio. Carregareis a vergonha dos povos.
(HSB) Hebrew Study Bible
6:7
הֲיִרְצֶ֤ה יְהוָה֙ בְּאַלְפֵ֣י אֵילִ֔ים בְּרִֽבְב֖וֹת נַֽחֲלֵי־ שָׁ֑מֶן הַאֶתֵּ֤ן בְּכוֹרִי֙ פִּשְׁעִ֔י פְּרִ֥י בִטְנִ֖י חַטַּ֥את נַפְשִֽׁי׃
6:8
הִגִּ֥יד לְךָ֛ אָדָ֖ם מַה־ טּ֑וֹב וּמָֽה־ יְהוָ֞ה דּוֹרֵ֣שׁ מִמְּךָ֗ כִּ֣י אִם־ עֲשׂ֤וֹת מִשְׁפָּט֙ וְאַ֣הֲבַת חֶ֔סֶד וְהַצְנֵ֥עַ לֶ֖כֶת עִם־ אֱלֹהֶֽיךָ׃ פ
6:9
ק֤וֹל יְהוָה֙ לָעִ֣יר יִקְרָ֔א וְתוּשִׁיָּ֖ה יִרְאֶ֣ה שְׁמֶ֑ךָ שִׁמְע֥וּ מַטֶּ֖ה וּמִ֥י יְעָדָֽהּ׃
6:10
ע֗וֹד הַאִשׁ֙ בֵּ֣ית רָשָׁ֔ע אֹצְר֖וֹת רֶ֑שַׁע וְאֵיפַ֥ת רָז֖וֹן זְעוּמָֽה׃
6:11
הַאֶזְכֶּ֖ה בְּמֹ֣אזְנֵי רֶ֑שַׁע וּבְכִ֖יס אַבְנֵ֥י מִרְמָֽה׃
6:12
אֲשֶׁ֤ר עֲשִׁירֶ֙יהָ֙ מָלְא֣וּ חָמָ֔ס וְיֹשְׁבֶ֖יהָ דִּבְּרוּ־ שָׁ֑קֶר וּלְשׁוֹנָ֖ם רְמִיָּ֥ה בְּפִיהֶֽם׃
6:13
וְגַם־ אֲנִ֖י הֶחֱלֵ֣יתִי הַכּוֹתֶ֑ךָ הַשְׁמֵ֖ם עַל־ חַטֹּאתֶֽךָ׃
6:14
אַתָּ֤ה תֹאכַל֙ וְלֹ֣א תִשְׂבָּ֔ע וְיֶשְׁחֲךָ֖ בְּקִרְבֶּ֑ךָ וְתַסֵּג֙ וְלֹ֣א תַפְלִ֔יט וַאֲשֶׁ֥ר תְּפַלֵּ֖ט לַחֶ֥רֶב אֶתֵּֽן׃
6:15
אַתָּ֥ה תִזְרַ֖ע וְלֹ֣א תִקְצ֑וֹר אַתָּ֤ה תִדְרֹֽךְ־ זַ֙יִת֙ וְלֹא־ תָס֣וּךְ שֶׁ֔מֶן וְתִיר֖וֹשׁ וְלֹ֥א תִשְׁתֶּה־ יָּֽיִן׃
6:16
וְיִשְׁתַּמֵּ֞ר חֻקּ֣וֹת עָמְרִ֗י וְכֹל֙ מַעֲשֵׂ֣ה בֵית־ אַחְאָ֔ב וַתֵּלְכ֖וּ בְּמֹֽעֲצוֹתָ֑ם לְמַעַן֩ תִּתִּ֨י אֹתְךָ֜ לְשַׁמָּ֗ה וְיֹשְׁבֶ֙יהָ֙ לִשְׁרֵקָ֔ה וְחֶרְפַּ֥ת עַמִּ֖י תִּשָּֽׂאוּ׃ פ
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611
6:7
O SENHOR se agradará de milhares de carneiros, ou de dez mil ribeiros de azeite? Darei o meu primogênito pela minha transgressão, o fruto do meu corpo pelo pecado da minha alma?
6:8
Ele te declarou, ó homem, o que é bom; e o que o SENHOR pede de ti, senão que pratiques a justiça, ames a misericórdia, e andes humildemente com o teu Deus?
6:9
A voz do SENHOR clama à cidade, e o homem sábio verá o teu nome. Ouvi a vara, e quem a designou.
6:10
Ainda há na casa do ímpio tesouros da maldade, e medida escassa, que é abominável?
6:11
Devo considerá-los puro com balanças falsas, e com bolsa de pesos enganosos?
6:12
Pois os homens ricos estão cheios de violência, e seus habitantes falam mentiras, e a sua língua é enganosa na sua boca.
6:13
Assim eu também te farei enfermo, ferindo-te, e assolando-te por causa dos teus pecados.
6:14
Tu comerás, mas não te fartarás; e a tua humilhação estará no meio de ti; tomarás posse, mas não livrarás, e aquilo que livrares, eu o entregarei à espada.
6:15
Tu semearás, mas não colherás; pisarás a azeitona, mas não ungirás a ti com azeite; espremerão uvas, mas não beberão o vinho.
6:16
Pois obedecem os estatutos de Onri, e todas as obras da casa de Acabe, e andais em seus conselhos; para que eu te faça uma desolação, e de seus habitantes um assobio; assim suportarão a reprovação do meu povo.
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional
6:7
6:8
6:9
6:10
6:11
6:12
6:13
6:14
6:15
6:16
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém
6:7
Terá Iahweh prazer nos milhares de carneiros ou nas libações de torrentes de óleo? Darei eu o meu primogênito pelo meu crime, o fruto de minhas entranhas pelo meu pecado?"[l]
6:8
- "Foi-te anunciado,[m] ó homem, o que é bom, e o que Iahweh exige de ti: nada mais do que praticar o direito, gostar do amor e caminhar humildemente como teu Deus!"
Contra os defraudadores na cidade
6:9
A voz de Iahweh convoca a cidade: Ouvi, tribo e assembléia da cidade![n]
6:10
Posso eu suportar uma medida falsa[o] e um efá diminuído, abominável?
6:11
Posso eu inocentar[p] as balanças falsas e uma bolsa de pedras falsificadas?
6:12
Pois[q] seus ricos estão cheios de violência, seus habitantes mentem e sua língua é falsidade em suas bocas.
6:13
Eu, também, comecei[r] a golpear-te, a devastar-te por causa de teus pecados.
6:14
Tu comerás, mas não te saciarás,[s] colocarás à parte, mas não poderás salvar; e o que salvares, eu entregarei à espada.
6:15
Tu semearás, mas não poderás colher, pisarás a azeitona, mas não te ungirás com o óleo, o mosto, mas não beberás o vinho.
O exemplo de Samaria
6:16
Tu guardas os preceitos de Amri, todas as práticas da casa de Acab; andas conforme os seus princípios, para que eu te entregue à devastação e teus habitantes ao opróbrio. Carregareis a vergonha de meu povo.[t]
Notas de Rodapé da (BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém
6:7
[l]
É o fiel que responde à queixa de Iahweh a seu povo, o que mostra bem o aspecto pessoal da religião para o profeta. O fiel propõe sacrifícios legítimos ou não; o profeta refutálos-á (v. 8), para substituí-los por uma religião espiritual marcada pelas exigências, que já "foram anunciadas" ao homem: o direito (Amos), a fidelidade (Oséias), a humildade diante de Deus (Isaías).
6:8
[m]
"Foi-te anunciado", gr.; "ele te fez saber", hebr.; "eu te anunciarei", sir., Vulg.
6:9
[n]
Antes de "ouvi", o hebr. acrescenta três palavras ininteligíveis, lit.: "auxílio verá teu nome" (?) — "assembléias da cidade", grego e Targ.; "e quem o determinou" (?), hebr.
6:10
[o]
"Posso eu suportar uma medida falsa": ha"essah bat rasha", conj.; "Há(?) na casa do perverso, tesouros de perversidade": ha"ish bêt rassha" oçerôt resha", hebr.
6:11
[p]
"Posso eu inocentar", Vulg.; "Serei eu puro", hebr.
6:12
[q]
Diversos autores transpõem este v. para depois do v. 9 para assegurar melhor continuidade do texto. — O fim do v. parece ser glosa tirada do S 1120,2-3.
6:13
[r]
"comecei", versões; "fiz ficar doente", hebr.
6:14
[s]
O hebr. acrescenta duas palavras, a primeira das quais desconhecida. Talvez: "e a fome (ou: a tua sujbira) estará no meio de ti".
6:16
[t]
"Tu guardas", versões; "ele se guarda", hebr. — "andas", conj.; plural, hebr. — "teus habitantes", conj.; "seus", hebr. —"de meu povo", hebr.; "dos povos", gr. — As "práticas" e os "princípios" que o profeta denuncia são, talvez, o culto de Baal, mas mais provavelmente o luxo dos grandes e a injustiça social.(VULG) - Vulgata Latina
6:7
6:8
6:9
6:10
6:11
6:12
6:13
6:14
6:15
6:16
Pesquisando por Miquéias 6:7-33 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Miquéias 6:7
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Miquéias 6:7-33 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para Miquéias 6:7-33 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Mapas Históricos
PALESTINA - DISTRITOS GEOPOLÍTICOS
OS PATRIARCAS: AS EVIDÊNCIAS BÍBLICAS
Início do segundo milênio a.C.As doze tribos de Israel
Os REIS DE ISRAEL
930-741 a.C.Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Miquéias 6:7-33.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Miquéias 6:7-33
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências