Mateus 10:24-42

Mateus 9 Mateus 11
Versões:

(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


10:24
Não é o discípulo mais do que o mestre, nem o servo mais do que o seu senhor.
10:25
Basta ao discípulo ser como seu mestre, e ao servo como seu senhor. Se chamaram Belzebu ao pai de família, quanto mais aos seus domésticos?
10:26
Portanto, não os temais; porque nada há encoberto que não haja de revelar-se, nem oculto que não haja de saber-se.
10:27
O que vos digo em trevas dizei-o em luz; e o que escutais ao ouvido pregai-o sobre os telhados.
10:28
E não temais os que matam o corpo, e não podem matar a alma; temei antes aquele que pode fazer perecer no inferno a alma e o corpo.
10:29
Não se vendem dois passarinhos por um ceitil? e nenhum deles cairá em terra sem a vontade de vosso Pai.
10:30
E até mesmo os cabelos da vossa cabeça estão todos contados.
10:31
Não temais pois: mais valeis vós do que muitos passarinhos.
10:32
Portanto, qualquer que me confessar diante dos homens, eu o confessarei diante de meu Pai, que está nos céus.
10:33
Mas qualquer que me negar diante dos homens, eu o negarei também diante de meu Pai, que está nos céus.
10:34
Não cuideis que vim trazer a paz à terra; não vim trazer paz, mas espada;
10:35
Porque eu vim pôr em dissensão o homem contra seu pai, e a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra;
10:36
E assim os inimigos do homem serão os seus familiares.
10:37
Quem ama o pai ou a mãe mais do que a mim não é digno de mim; e quem ama o filho ou a filha mais do que a mim não é digno de mim.
10:38
E quem não toma a sua cruz, e não segue após mim, não é digno de mim.
10:39
Quem achar a sua vida perdê-la-á; e quem perder a sua vida por amor de mim achá-la-á.
10:40
Quem vos recebe, a mim me recebe; e quem me recebe a mim, recebe aquele que me enviou.
10:41
Quem recebe um profeta em qualidade de profeta, receberá galardão de profeta; e quem recebe um justo em qualidade de justo, receberá galardão de justo.
10:42
E qualquer que tiver dado só que seja um copo d?água fria a um destes pequenos, em nome de discípulo, em verdade vos digo que de modo algum perderá o seu galardão.

Ver capítulo completo

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
24 Οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον οὐδὲ δοῦλος ὑπὲρ τὸν κύριον αὐτοῦ Não é um discípulo acima o mestre nem um servo acima o seu senhor dele O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo, acima do seu senhor. Not is a disciple above the teacher nor a servant above the master of him
25 ἀρκετὸν τῷ μαθητῇ ἵνα γένηται ὡς διδάσκαλος αὐτοῦ καὶ δοῦλος ὡς κύριος αὐτοῦ εἰ τὸν οἰκοδεσπότην Βεελζεβοὺλ ἐπεκάλεσαν πόσῳ μᾶλλον τοὺς οἰκιακοὺς αὐτοῦ Suficiente para o discípulo que se torne como o mestre dele e o servo como o senhor dele Se o mestre da casa Beelzebul eles chamaram quanto mais aqueles membros da casa dele Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo, como o seu senhor. Se chamaram Belzebu ao dono da casa, quanto mais aos seus domésticos? Sufficient for the disciple that he become as the teacher of him and the servant as the master of him If the master of the house Beelzebul they called how much more those house members of him
26 μὴ οὖν φοβηθῆτε αὐτούς οὐδὲν γάρ ἐστιν κεκαλυμμένον οὐκ ἀποκαλυφθήσεται καὶ κρυπτὸν οὐ γνωσθήσεται Não portanto deveriam temer eles nada de fato é oculto o que não será revelado ou escondido o que não será conhecido Portanto, não os temais; pois nada encoberto, que não venha a ser revelado; nem oculto, que não venha a ser conhecido. Not therefore you should fear them nothing indeed is concealed which not will be revealed or hidden which not will be known
27 λέγω ὑμῖν ἐν τῇ σκοτίᾳ εἴπατε ἐν τῷ φωτί καὶ εἰς τὸ οὖς ἀκούετε κηρύξατε ἐπὶ τῶν δωμάτων o que eu digo vocês em a escuridão falem em o luz e o que em o ouvido ouvem proclamem sobre os telhados O que vos digo às escuras, dizei-o a plena luz; e o que se vos diz ao ouvido, proclamai-o dos eirados. What I tell you in the darkness speak in the light and what in the ear you hear proclaim upon the housetops
28 καὶ μὴ φοβεῖσθε ἀπὸ τῶν ἀποκτεννόντων τὸ σῶμα τὴν δὲ ψυχὴν μὴ δυναμένων ἀποκτεῖναι φοβεῖσθε δὲ μᾶλλον τὸν δυνάμενον καὶ ψυχὴν καὶ σῶμα ἀπολέσαι ἐν γεέννῃ E não deveriam ter medo de aqueles que matam o corpo a entretanto alma não sendo capazes matar devem temer entretanto antes aquele sendo capaz ambos alma e corpo destruir em inferno Não temais os que matam o corpo e não podem matar a alma; temei, antes, aquele que pode fazer perecer no inferno tanto a alma como o corpo. And not you should be afraid of those killing the body the however soul not being able to kill you should fear however rather the [one] being able both soul and body to destroy in hell
29 οὐχὶ δύο στρουθία ἀσσαρίου πωλεῖται καὶ ἓν ἐξ αὐτῶν οὐ πεσεῖται ἐπὶ τὴν γῆν ἄνευ τοῦ Πατρὸς ὑμῶν Não dois pardais por um asse são vendidos e um de deles não cairá para a terra sem do Pai de vocês Não se vendem dois pardais por um asse? E nenhum deles cairá em terra sem o consentimento de vosso Pai. Not two sparrows for an assarion are sold and one of them not will fall to the ground apart from the Father of you
30 ὑμῶν δὲ καὶ αἱ τρίχες τῆς κεφαλῆς πᾶσαι ἠριθμημέναι εἰσίν de vocês além disso até as cabelos da cabeça todas numeradas são E, quanto a vós outros, até os cabelos todos da cabeça estão contados. of you moreover even the hairs of the head all numbered are
31 μὴ οὖν φοβεῖσθε πολλῶν στρουθίων διαφέρετε ὑμεῖς Não portanto deveriam temer do que muitos pardais valem mais vocês Não temais, pois! Bem mais valeis vós do que muitos pardais. Not therefore you should fear than many sparrows are worth more you
32 Πᾶς οὖν ὅστις ὁμολογήσει ἐν ἐμοὶ ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων ὁμολογήσω κἀγὼ ἐν αὐτῷ ἔμπροσθεν τοῦ Πατρός μου τοῦ ἐν τοῖς οὐρανοῖς Todo portanto quem confessar em mim diante dos homens confessarei também eu em nele diante do Pai meu do que é em os céus Portanto, todo aquele que me confessar diante dos homens, também eu o confessarei diante de meu Pai, que está nos céus; Every one therefore who will confess in me before - men will confess also I in him before the Father of me who [is] in the heavens
33 ὅστις δ’ ἂν ἀρνήσηταί με ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων ἀρνήσομαι κἀγὼ αὐτὸν ἔμπροσθεν τοῦ Πατρός μου τοῦ ἐν τοῖς οὐρανοῖς quem além disso de qualquer forma negar a mim diante de dos homens negarei também eu ele diante de do Pai meu que é nos os céus mas aquele que me negar diante dos homens, também eu o negarei diante de meu Pai, que está nos céus. whoever moreover anyhow shall deny me before - men will deny I also him before the Father of me who [is] in the heavens
34 Μὴ νομίσητε ὅτι ἦλθον βαλεῖν εἰρήνην ἐπὶ τὴν γῆν οὐκ ἦλθον βαλεῖν εἰρήνην ἀλλὰ μάχαιραν não Pensem que vim trazer paz para a terra não vim trazer paz mas uma Não penseis que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada. not Think that I came to bring peace to the earth not I came to bring peace but a sword
35 ἦλθον γὰρ διχάσαι ἄνθρωπον κατὰ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ καὶ θυγατέρα κατὰ τῆς μητρὸς αὐτῆς καὶ νύμφην κατὰ τῆς πενθερᾶς αὐτῆς Eu vim pois para separar um homem contra o Pai dele e uma filha contra a mãe dela e uma nora contra a sogra dela Pois vim causar divisão entre o homem e seu pai; entre a filha e sua mãe e entre a nora e sua sogra. I came for to set at variance a man against the Father of him and a daughter against the mother of her and a daughter-in-law against the mother-in-law of her
36 καὶ ἐχθροὶ τοῦ ἀνθρώπου οἱ οἰκιακοὶ αὐτοῦ E inimigos do homem os da casa dele Assim, os inimigos do homem serão os da sua própria casa. And enemies of the man the household of him
37 φιλῶν πατέρα μητέρα ὑπὲρ ἐμὲ οὐκ ἔστιν μου ἄξιος καὶ φιλῶν υἱὸν θυγατέρα ὑπὲρ ἐμὲ οὐκ ἔστιν μου ἄξιος o amando pai ou mãe acima de mim não é de mim digno e o amando filho ou filha acima de mim não é de mim digno Quem ama seu pai ou sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama seu filho ou sua filha mais do que a mim não é digno de mim; the [one] loving father or mother above me not is of me worthy and the [one] loving son or daughter above me not is of me worthy
38 καὶ ὃς οὐ λαμβάνει τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ ἀκολουθεῖ ὀπίσω μου οὐκ ἔστιν μου ἄξιος E aquele que não toma o cruz dele e segue após mim não é de mim digno e quem não toma a sua cruz e vem após mim não é digno de mim. And he who not takes the cross of him and follow after me not is of me worthy
39 εὑρὼν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἀπολέσει αὐτήν καὶ ἀπολέσας τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ εὑρήσει αὐτήν Ele que encontrou a vida dele perderá ela e Ele que perdeu a vida dele por causa de mim encontrará ela Quem acha a sua vida perdê-la-á ; quem, todavia, perde a vida por minha causa achá-la-á . He who having found the life of him will lose it and he who having lost the life of him on account of me will find it
40 δεχόμενος ὑμᾶς ἐμὲ δέχεται καὶ ἐμὲ δεχόμενος δέχεται τὸν ἀποστείλαντά με o recebendo vocês mim recebe e o mim recebendo recebe o o que enviou mim Quem vos recebe a mim me recebe; e quem me recebe recebe aquele que me enviou. the [one] receiving you me receives and the [one] me receiving receives the [one] having sent me
41 δεχόμενος προφήτην εἰς ὄνομα προφήτου μισθὸν προφήτου λήμψεται καὶ δεχόμενος δίκαιον εἰς ὄνομα δικαίου μισθὸν δικαίου λήμψεται o [aquele] recebendo um profeta no [o] nome de um profeta a recompensa de um profeta receberá e o [aquele] recebendo um justo no [o] nome de um justo a recompensa de um justo receberá Quem recebe um profeta, no caráter de profeta, receberá o galardão de profeta; quem recebe um justo, no caráter de justo, receberá o galardão de justo. the [one] receiving a prophet in [the] name of a prophet [the] reward of a prophet will receive and the [one] receiving a righteous [man] in [the] name of a righteous [man] the reward of a righteous [man] will receive
42 καὶ ὃς ἂν* ποτίσῃ ἕνα τῶν μικρῶν τούτων ποτήριον ψυχροῦ μόνον εἰς ὄνομα μαθητοῦ ἀμὴν λέγω ὑμῖν οὐ μὴ ἀπολέσῃ τὸν μισθὸν αὐτοῦ E quem de qualquer maneira der de beber um dos pequenos destes um copo de água fria apenas em nome de um discípulo verdadeiramente digo a vocês não não perderá a recompensa dele E quem der a beber, ainda que seja um copo de água fria, a um destes pequeninos, por ser este meu discípulo, em verdade vos digo que de modo algum perderá o seu galardão. And whoever anyhow shall give to drink one of the little ones of these a cup of cold [water] only in [the] name of a disciple truly I say to you no not shall he lose the reward of him

Pesquisando por Mateus 10:24-42 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Mateus 10:24

Referências em Livro Espírita


Espíritos Diversos

mt 10:24
Mentores e Seareiros

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 11
Francisco Cândido Xavier
Espíritos Diversos
Detalhes Comprar
mt 10:26
O Espírito da Verdade

Categoria: Livro Espírita
Ref: 3582
Capítulo: 34
Francisco Cândido Xavier
Espíritos Diversos
Detalhes Comprar
mt 10:29
Entre Irmãos de Outras Terras

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 41
Francisco Cândido Xavier
Espíritos Diversos
Detalhes Comprar
mt 10:37
Moradias de Luz

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 19
Francisco Cândido Xavier
Espíritos Diversos
Detalhes Comprar
mt 10:41
Luz Bendita

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 17
Francisco Cândido Xavier
Espíritos Diversos
Detalhes Comprar

Amélia Rodrigues

mt 10:24
Quando Voltar a Primavera

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 11
Divaldo Pereira Franco
Amélia Rodrigues
Detalhes Comprar
mt 10:26
Luz do Mundo

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 22
Divaldo Pereira Franco
Amélia Rodrigues
Detalhes Comprar
mt 10:34
Mensagem do Amor Imortal (A)

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 16
Divaldo Pereira Franco
Amélia Rodrigues
Detalhes Comprar
mt 10:34
…Até o Fim dos Tempos

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 13
Divaldo Pereira Franco
Amélia Rodrigues
Detalhes Comprar

Eliseu Rigonatti

mt 10:24
O Evangelho dos Humildes

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 10
Eliseu Rigonatti
Detalhes Comprar

Emmanuel

mt 10:25
Caminho, Verdade e Vida

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 103
Página: 221
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
mt 10:25
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários ao Evangelho Segundo Mateus

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 248
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
mt 10:32
Segue-me

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 60
Página: 157
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
mt 10:34
Reconforto

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Página: -
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
mt 10:34
Mais Perto

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Página: -
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
mt 10:34
Hora Certa

Categoria: Livro Espírita
Ref: 3866
Capítulo: 22
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
mt 10:34
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários ao Evangelho Segundo Marcos

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 11
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
mt 10:34
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários ao Evangelho Segundo João

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 5
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
mt 10:34
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários às Cartas Universais e ao Apocalipse

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 145
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
mt 10:39
Roteiro

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 13
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
mt 10:40
Vinha de Luz

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 49
Página:
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
mt 10:40
Pão Nosso

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 95
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar

Honório Onofre de Abreu

mt 10:26
O Evangelho por Dentro

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 20
Wagner Gomes da Paixão
Honório Onofre de Abreu
Detalhes Comprar
mt 10:34
As Chaves do Reino

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 19
Wagner Gomes da Paixão
Honório Onofre de Abreu
Detalhes Comprar

Allan Kardec

mt 10:28
O Evangelho Segundo o Espiritismo

Categoria: Livro Espírita
Ref: 10412
Capítulo: 28
Página: 433
Allan Kardec
Detalhes Comprar
mt 10:40
Revista espírita — Jornal de estudos psicológicos — 1866

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 23
Página:
Allan Kardec
Detalhes Comprar

Grupo Emmanuel

mt 10:28
Luz Imperecível

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 55
Grupo Emmanuel
Detalhes Comprar

Wesley Caldeira

mt 10:29
Da Manjedoura A Emaús

Categoria: Livro Espírita
Ref: 11456
Capítulo: 16
Wesley Caldeira
Wesley Caldeira
Detalhes Comprar

Honório Abreu

mt 10:32
O Caminho do Reino

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 22
Wagner Gomes da Paixão
Honório Abreu
Detalhes Comprar

Francisco Cândido Xavier

mt 10:34
Ceifa de Luz

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 5
Página: 31
Francisco Cândido Xavier
Detalhes Comprar

Vinícius

mt 10:34
Na Seara do Mestre

Categoria: Livro Espírita
Ref: 3386
Capítulo: 16
Vinícius
Detalhes Comprar

Joanna de Ângelis

mt 10:34
Jesus e o Evangelho (Série Psicologica Joanna de Ângelis Livro 11)

Categoria: Livro Espírita
Ref: 9698
Capítulo: 30
Divaldo Pereira Franco
Joanna de Ângelis
Detalhes Comprar
mt 10:34
Encontro com a Paz e a Saúde

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 2
Divaldo Pereira Franco
Joanna de Ângelis
Detalhes Comprar

Eugênio Eustáquio dos Santos

mt 10:34
Registros Imortais

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 24
Francisco Cândido Xavier
Diversos
Eugênio Eustáquio dos Santos
Detalhes Comprar
mt 10:40
Luz na Escola

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Francisco Cândido Xavier
Diversos
Eugênio Eustáquio dos Santos
Detalhes Comprar
mt 10:40
Nosso Livro

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 33
Francisco Cândido Xavier
Diversos
Eugênio Eustáquio dos Santos
Detalhes Comprar
mt 10:40
Cura

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 1
Francisco Cândido Xavier
Diversos
Eugênio Eustáquio dos Santos
Detalhes Comprar

Humberto de Campos

mt 10:37
Boa Nova

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 12
Francisco Cândido Xavier
Humberto de Campos
Detalhes Comprar

Autores diversos  

mt 10:40
Seara de fé

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 5
Francisco Cândido Xavier
Autores diversos  
Detalhes Comprar

Referências em Outras Obras


CARLOS TORRES PASTORINO

mt 10:24
Sabedoria do Evangelho - Volume 3

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 20
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
mt 10:24
Sabedoria do Evangelho - Volume 4

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 19
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
mt 10:24
Sabedoria do Evangelho - Volume 8

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 26
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
mt 10:25
Sabedoria do Evangelho - Volume 5

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 5
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
mt 10:27
Sabedoria do Evangelho - Volume 2

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 4
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
mt 10:28
Sabedoria do Evangelho - Volume 1

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 33
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
mt 10:28
Sabedoria do Evangelho - Volume 7

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 3
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
mt 10:37
Sabedoria do Evangelho - Volume 6

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 1
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar

Huberto Rohden

mt 10:25
Nosso Mestre

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 74
Huberto Rohden
Detalhes Comprar

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante








































































Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista












Dúvidas

Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas Howe


















Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson






John MacArthur

Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadora






Barclay

O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia






Notas de Estudos jw.org

Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová

















































Apêndices

Dinheiro e pesos








Tabela: Profetas e Reis de Judá e de Israel (Parte 1)








Tabela: Profetas e Reis de Judá e de Israel (Parte 2)









Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Mateus 10:24-42.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de Mateus 10:24-42

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências