Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
13:34
Tudo isto disse Jesus por parábolas à multidão, e nada lhes falava sem parábolas;
13:35
Para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta, que disse: Abrirei em parábolas a minha boca; publicarei coisas ocultas desde a criação do mundo.
Explicação da parábola do joio
13:36
Então, tendo despedido a multidão, foi Jesus para casa. E chegaram ao pé dele os seus discípulos, dizendo: Explica-nos a parábola do joio do campo.
13:37
E ele, respondendo, disse-lhes: O que semeia a boa semente, é o Filho do homem;
13:38
O campo é o mundo; e a boa semente são os filhos do reino; e o joio são os filhos do maligno;
13:39
O inimigo, que o semeou, é o diabo; e a ceifa é o fim do mundo; e os ceifeiros são os anjos.
13:40
Assim como o joio é colhido e queimado no fogo, assim será na consumação deste mundo.
13:41
Mandará o Filho do homem os seus anjos, e eles colherão do seu reino tudo o que causa escândalo, e os que cometem iniquidade.
13:42
E lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali haverá pranto e ranger de dentes.
13:43
Então os justos resplandecerão como o sol, no reino de seu Pai. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
As parábolas do tesouro escondido, da pérola e da rede
13:44
Também o reino dos céus é semelhante a um tesouro escondido num campo que um homem achou e escondeu; e, pelo gozo dele, vai, vende tudo quanto tem, e compra aquele campo.
13:45
Outrossim o reino dos céus é semelhante ao homem, negociante, que busca boas pérolas;
13:46
E, encontrando uma pérola de grande valor, foi, vendeu tudo quanto tinha, e comprou-a.
13:47
Igualmente o reino dos céus é semelhante a uma rede lançada ao mar, e que apanha toda qualidade de peixes.
13:48
E, estando cheia, a puxam para a praia; e, assentando-se, apanham para os cestos os bons; os ruins, porém, lançam fora.
13:49
Assim será na consumação dos séculos: virão os anjos, e separarão os maus dentre os justos.
13:50
E lançá-los-ão na fornalha de fogo: ali haverá pranto e ranger de dentes.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 34 | Ταῦτα πάντα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐν παραβολαῖς τοῖς ὄχλοις καὶ χωρὶς παραβολῆς οὐδὲν ἐλάλει αὐτοῖς | Estas todos falou o Jesus em parábolas aos multidões e sem uma parábola nada falava a eles | Todas estas coisas disse Jesus às multidões por parábolas e sem parábolas nada lhes dizia; | These things all spoke - Jesus in parables to the crowds and without a parable not he spoke to them |
| 35 | ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος Ἀνοίξω ἐν παραβολαῖς τὸ στόμα μου ἐρεύξομαι κεκρυμμένα ἀπὸ καταβολῆς [κόσμου] | para que possa ser cumprido o dito por o profeta dizendo abrirei em parábolas o boca de mim pronunciarei coisas ocultas de a fundação do mundo | para que se cumprisse o que foi dito por intermédio do profeta: Abrirei em parábolas a minha boca; publicarei coisas ocultas desde a criação do mundo. | so that might be fulfilled that having been spoken by the prophet saying I will open in parables the mouth of me I will utter things hidden from [the] [the] foundation [of the] world |
| 36 | Τότε ἀφεὶς τοὺς ὄχλους ἦλθεν εἰς τὴν οἰκίαν Καὶ προσῆλθον αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ λέγοντες Διασάφησον ἡμῖν τὴν παραβολὴν τῶν ζιζανίων τοῦ ἀγροῦ | Então tendo dispensado os multidões ele foi para a casa e vieram a ele os discípulos dele dizendo Explique para nós a parábola dos joio do campo | Então, despedindo as multidões, foi Jesus para casa. E, chegando-se a ele os seus discípulos, disseram: Explica-nos a parábola do joio do campo. | Then having dismissed the crowds he went into the house and came to him the disciples of him saying Explain to us the parable of the weeds of the field |
| 37 | ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν Ὁ σπείρων τὸ καλὸν σπέρμα ἐστὶν ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου | o além disso respondendo ele disse o o semeador o bom semente é o Filho do homem | E ele respondeu: O que semeia a boa semente é o Filho do Homem; | - moreover answering he said the [one] sowing the good seed is the Son - of man |
| 38 | ὁ δὲ ἀγρός ἐστιν ὁ κόσμος τὸ δὲ καλὸν σπέρμα οὗτοί εἰσιν οἱ υἱοὶ τῆς βασιλείας τὰ δὲ ζιζάνιά εἰσιν οἱ υἱοὶ τοῦ πονηροῦ | o e campo é o mundo o e bom semente estes são os filhos do reino os e as são os filhos do mal | o campo é o mundo; a boa semente são os filhos do reino; o joio são os filhos do maligno; | - and [the] field is the world - and [the] good seed these are the sons of the kingdom - and [the] weeds are the sons of the evil [one] |
| 39 | ὁ δὲ ἐχθρὸς ὁ σπείρας αὐτά ἐστιν ὁ διάβολος ὁ δὲ θερισμὸς συντέλεια αἰῶνός ἐστιν οἱ δὲ θερισταὶ ἄγγελοί εἰσιν | o e inimigo o que semeou eles é o diabo o e colheita a conclusão da era é os e os ceifeiros anjos são | o inimigo que o semeou é o diabo; a ceifa é a consumação do século, e os ceifeiros são os anjos. | the and enemy the [one] having sown them is the devil the and harvest [the] completion of the age is - and [the] harvesters angels are |
| 40 | ὥσπερ οὖν συλλέγεται τὰ ζιζάνια καὶ πυρὶ κατακαίεται οὕτως ἔσται ἐν τῇ συντελείᾳ τοῦ αἰῶνος | Assim como portanto é colhido os ervas daninhas e no fogo é consumido assim será na a conclusão do tempo | Pois, assim como o joio é colhido e lançado ao fogo, assim será na consumação do século. | As therefore is gathered the weeds and in fire is consumed thus it will be in the completion of the age |
| 41 | ἀποστελεῖ ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ καὶ συλλέξουσιν ἐκ τῆς βασιλείας αὐτοῦ πάντα τὰ σκάνδαλα καὶ τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν | enviará o Filho do homem os anjos dele e recolherão da a reino dele todos os causas do aqueles praticando a ilegalidade | Mandará o Filho do Homem os seus anjos, que ajuntarão do seu reino todos os escândalos e os que praticam a iniquidade | will send forth the Son the of man the angels of him and they will gather out of the kingdom of him all the causes of sin and those practicing - lawlessness |
| 42 | καὶ βαλοῦσιν αὐτοὺς εἰς τὴν κάμινον τοῦ πυρός ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων | e lançarão eles para a fornalha do fogo ali será o o choro e o o ranger dos dentes | e os lançarão na fornalha acesa; ali haverá choro e ranger de dentes. | and they will cast them into the furnace of the fire there will be the weeping and the gnashing of teeth |
| 43 | τότε οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς ὁ ἥλιος ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Πατρὸς αὐτῶν ὁ ἔχων ὦτα ἀκουέτω | Então os justos brilharão como o sol na o reino do Pai deles aquele tendo ouvidos ouça | Então, os justos resplandecerão como o sol, no reino de seu Pai. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça. | Then the righeous will shine forth as the sun in the kingdom of the Father of them the [one] having ears let him hear |
| 44 | Ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν θησαυρῷ κεκρυμμένῳ ἐν τῷ ἀγρῷ ὃν εὑρὼν ἄνθρωπος ἔκρυψεν καὶ ἀπὸ τῆς χαρᾶς αὐτοῦ ὑπάγει καὶ πωλεῖ ‹πάντα› ὅσα ἔχει καὶ ἀγοράζει τὸν ἀγρὸν ἐκεῖνον | semelhante é o reino dos céus a tesouro tendo sido escondido no o campo o qual tendo encontrado um homem escondeu e por a alegria dele vai e ele vende tudo o que ele tem e ele compra o campo aquele | O reino dos céus é semelhante a um tesouro oculto no campo, o qual certo homem, tendo-o achado, escondeu. E, transbordante de alegria, vai, vende tudo o que tem e compra aquele campo. | like is the kingdom of the heavens to treasure having been hidden in the field which having found a man hid and for the joy of it goes and he sells all that he has and buys the field that |
| 45 | Πάλιν ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ‹ἀνθρώπῳ› ἐμπόρῳ ζητοῦντι καλοὺς μαργαρίτας | Novamente como é o reino dos céus um homem um comerciante buscando belas pérolas | O reino dos céus é também semelhante a um que negocia e procura boas pérolas; | Again like is the kingdom of the heavens a man a merchant seeking fine pearls |
| 46 | εὑρὼν δὲ ἕνα πολύτιμον μαργαρίτην ἀπελθὼν πέπρακεν πάντα ὅσα εἶχεν καὶ ἠγόρασεν αὐτόν | tendo encontrado além disso um muito preciosa pérola tendo ido embora ele vendeu todas as coisas quantas ele tinha e comprou isso | e, tendo achado uma pérola de grande valor, vende tudo o que possui e a compra. | having found moreover one very precious pearl having gone away he has sold all things as many as he had and bought it |
| 47 | Πάλιν ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν σαγήνῃ βληθείσῃ εἰς τὴν θάλασσαν καὶ ἐκ παντὸς γένους συναγαγούσῃ | Novamente como é o reino dos céus a uma rede de arrasto sendo lançada para a mar e de todo tipo reunindo | O reino dos céus é ainda semelhante a uma rede que, lançada ao mar, recolhe peixes de toda espécie. | Again like is the kingdom of the heavens to a drag-net having been cast into the sea and of every kind having gathered together |
| 48 | ἣν ὅτε ἐπληρώθη ἀναβιβάσαντες ἐπὶ τὸν αἰγιαλὸν καὶ καθίσαντες συνέλεξαν τὰ καλὰ εἰς ἄγγη τὰ δὲ σαπρὰ ἔξω ἔβαλον | que quando foi cheio tendo puxado para cima sobre o praia e tendo sentado eles coletaram os bons em vasilhas os e ruins fora eles lançaram | E, quando já está cheia, os pescadores arrastam-na para a praia e, assentados, escolhem os bons para os cestos e os ruins deitam fora. | which when it was filled having drawn up on the shore and having sat down they collected the good into vessels the and bad out they cast |
| 49 | οὕτως ἔσται ἐν τῇ συντελείᾳ τοῦ αἰῶνος ἐξελεύσονται οἱ ἄγγελοι καὶ ἀφοριοῦσιν τοὺς πονηροὺς ἐκ μέσου τῶν δικαίων | Assim será em a compleição do a sairão os anjos e separarão os maus de meio dos justos | Assim será na consumação do século: sairão os anjos, e separarão os maus dentre os justos, | Thus will it be in the completion of the age will go out the angels and will separate the evil from [the] midst of the righteous |
| 50 | καὶ βαλοῦσιν αὐτοὺς εἰς τὴν κάμινον τοῦ πυρός ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων | e lançarão eles para a fornalha do fogo ali será o o choro e o o ranger dos dentes | e os lançarão na fornalha acesa; ali haverá choro e ranger de dentes. | and will cast them into the furnace of the fire there will be the weeping and the gnashing of the teeth |
Pesquisando por Mateus 13:34-50 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Mateus 13:34
Referências em Livro Espírita
Cairbar Schutel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Amélia Rodrigues
Diversos
Honório Abreu
Honório Onofre de Abreu
Humberto de Campos
Simonetti, Richard
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Huberto Rohden
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaDúvidas
Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas HoweFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová
Apêndices
Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus
O grande ministério de Jesus na Galileia (Parte 2)Tabela: Profetas e Reis de Judá e de Israel (Parte 1)
Tabela: Profetas e Reis de Judá e de Israel (Parte 2)
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Mateus 13:34-50.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Mateus 13:34-50
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências