Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
15:11
O que contamina o homem não é o que entra na boca, mas o que sai da boca isso é o que contamina o homem.
15:12
Então, acercando-se dele os seus discípulos, disseram-lhe: Sabes que os fariseus, ouvindo essas palavras, se escandalizaram?
15:13
Ele, porém, respondendo, disse: Toda a planta, que meu Pai celestial não plantou, será arrancada.
15:14
Deixai-os: são condutores cegos: ora, se um cego guiar outro cego, ambos cairão na cova.
15:15
E Pedro, tomando a palavra, disse-lhe: Explica-nos essa parábola.
15:16
Jesus, porém, disse: Até vós mesmos estais ainda sem entender?
15:17
Ainda não compreendeis que tudo o que entra pela boca desce para o ventre, e é lançado fora?
15:18
Mas o que sai da boca, procede do coração, e isso contamina o homem.
15:19
Porque do coração procedem os maus pensamentos, mortes, adultérios, prostituição, furtos, falsos testemunhos e blasfêmias.
15:20
São estas coisas que contaminam o homem; mas comer sem lavar as mãos, isso não contamina o homem.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 11 | οὐ τὸ εἰσερχόμενον εἰς τὸ στόμα κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον ἀλλὰ τὸ ἐκπορευόμενον ἐκ τοῦ στόματος τοῦτο κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον | não isso entrando no o boca contamina o homem mas isso saindo para fora do boca este contamina o homem | não é o que entra pela boca o que contamina o homem, mas o que sai da boca, isto, sim, contamina o homem. | not that entering into the mouth defiles the man but that going forth out of the mouth this defiles the man |
| 12 | Τότε προσελθόντες οἱ μαθηταὶ λέγουσιν αὐτῷ Οἶδας ὅτι οἱ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες τὸν λόγον ἐσκανδαλίσθησαν | Então chegando a ele os discípulos disseram a ele Você sabe que os Fariseus ouvindo o ditado ficaram ofendidos | Então, aproximando-se dele os discípulos, disseram: Sabes que os fariseus, ouvindo a tua palavra, se escandalizaram? | Then having come to [him] the disciples said to him Know you that the Pharisees having heard the saying were offended |
| 13 | ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν Πᾶσα φυτεία ἣν οὐκ ἐφύτευσεν ὁ Πατήρ μου ὁ οὐράνιος ἐκριζωθήσεται | o além disso respondendo disse Cada planta que não plantou o Pai meu o Celestial será arrancada | Ele, porém, respondeu: Toda planta que meu Pai celestial não plantou será arrancada. | - moreover answering he said Every plant that not has planted the Father of me - Heavenly will be rooted up |
| 14 | ἄφετε αὐτούς τυφλοί εἰσιν ὁδηγοί τυφλῶν τυφλὸς δὲ τυφλὸν ἐὰν ὁδηγῇ ἀμφότεροι εἰς βόθυνον πεσοῦνται | Deixai eles cegos eles são guias dos cegos Cego além disso cego se conduzir ambos para um poço cairão | Deixai-os ; são cegos, guias de cegos. Ora, se um cego guiar outro cego, cairão ambos no barranco. | Leave them blind they are guides of the blind Blind moreover blind if lead both into a pit will fall |
| 15 | Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ Φράσον ἡμῖν τὴν παραβολήν ‹ταύτην› | respondendo além disso o Pedro disse a ele Explique a nós a parábola esta | Então, lhe disse Pedro: Explica-nos a parábola. | answering moreover - Peter said to him Explain to us the parable this |
| 16 | ὁ δὲ εἶπεν Ἀκμὴν καὶ ὑμεῖς ἀσύνετοί ἐστε | O além disso disse Ainda também vocês sem entendimento são | Jesus, porém, disse: Também vós não entendeis ainda? | - moreover he said Still also you without understanding are |
| 17 | οὐ νοεῖτε ὅτι πᾶν τὸ εἰσπορευόμενον εἰς τὸ στόμα εἰς τὴν κοιλίαν χωρεῖ καὶ εἰς ἀφεδρῶνα ἐκβάλλεται | não (ainda) entendem que tudo o entrando no o boca no a estômago vai e para o esgoto é expelido | Não compreendeis que tudo o que entra pela boca desce para o ventre e, depois, é lançado em lugar escuso? | not yet understand you that everything - entering into the mouth into the stomach goes and to [the] draught is cast out |
| 18 | τὰ δὲ ἐκπορευόμενα ἐκ τοῦ στόματος ἐκ τῆς καρδίας ἐξέρχεται κἀκεῖνα κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον | as coisas além disso saindo para fora do boca de do coração saem e essas contaminam o homem | Mas o que sai da boca vem do coração, e é isso que contamina o homem. | the things moreover going forth out of the mouth out of the heart come forth and these defile the man |
| 19 | ἐκ γὰρ τῆς καρδίας ἐξέρχονται διαλογισμοὶ πονηροί φόνοι μοιχεῖαι πορνεῖαι κλοπαί ψευδομαρτυρίαι βλασφημίαι | De fato indeed a coração saem pensamentos malévolos assassinatos adultérios imoralidades sexuais furtos falsos testemunhos calúnias | Porque do coração procedem maus desígnios, homicídios, adultérios, prostituição, furtos, falsos testemunhos, blasfêmias. | For out of indeed the heart come forth thoughts evil murders adulteries sexual immorality thefts false testimonies slanders |
| 20 | ταῦτά ἐστιν τὰ κοινοῦντα τὸν ἄνθρωπον τὸ δὲ ἀνίπτοις χερσὶν φαγεῖν οὐ κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον | Estas são as coisas que contaminam o homem o além disso com as mãos não lavadas mãos comer não contamina o homem | São estas as coisas que contaminam o homem; mas o comer sem lavar as mãos não o contamina. | These are the things defiling the man - moreover with unwashed hands to eat not defiles the man |
Pesquisando por Mateus 15:11-20 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Mateus 15:11
Referências em Livro Espírita
Allan Kardec
Diversos
Espíritos Diversos
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Joanna de Ângelis
Eliseu Rigonatti
Honório Onofre de Abreu
Cairbar Schutel
Irmão Jacob
Amélia Rodrigues
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová
Apêndices
Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus
O grande ministério de Jesus na Galileia (Parte 2)Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Mateus 15:11-20.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Mateus 15:11-20
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências