Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
15:14
Deixai-os: são condutores cegos: ora, se um cego guiar outro cego, ambos cairão na cova.
15:15
E Pedro, tomando a palavra, disse-lhe: Explica-nos essa parábola.
15:16
Jesus, porém, disse: Até vós mesmos estais ainda sem entender?
15:17
Ainda não compreendeis que tudo o que entra pela boca desce para o ventre, e é lançado fora?
15:18
Mas o que sai da boca, procede do coração, e isso contamina o homem.
15:19
Porque do coração procedem os maus pensamentos, mortes, adultérios, prostituição, furtos, falsos testemunhos e blasfêmias.
15:20
São estas coisas que contaminam o homem; mas comer sem lavar as mãos, isso não contamina o homem.
A mulher cananeia
15:21
E, partindo Jesus dali, foi para as partes de Tiro e de Sidom.
15:22
E eis que uma mulher cananeia, que saíra daquelas cercanias, clamou, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de mim, que minha filha está miseravelmente endemoninhada.
15:23
Mas ele não lhe respondeu palavra. E os seus discípulos, chegando ao pé dele, rogaram-lhe, dizendo: Despede-a, que vem gritando atrás de nós.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 14 | ἄφετε αὐτούς τυφλοί εἰσιν ὁδηγοί τυφλῶν τυφλὸς δὲ τυφλὸν ἐὰν ὁδηγῇ ἀμφότεροι εἰς βόθυνον πεσοῦνται | Deixai eles cegos eles são guias dos cegos Cego além disso cego se conduzir ambos para um poço cairão | Deixai-os ; são cegos, guias de cegos. Ora, se um cego guiar outro cego, cairão ambos no barranco. | Leave them blind they are guides of the blind Blind moreover blind if lead both into a pit will fall |
| 15 | Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ Φράσον ἡμῖν τὴν παραβολήν ‹ταύτην› | respondendo além disso o Pedro disse a ele Explique a nós a parábola esta | Então, lhe disse Pedro: Explica-nos a parábola. | answering moreover - Peter said to him Explain to us the parable this |
| 16 | ὁ δὲ εἶπεν Ἀκμὴν καὶ ὑμεῖς ἀσύνετοί ἐστε | O além disso disse Ainda também vocês sem entendimento são | Jesus, porém, disse: Também vós não entendeis ainda? | - moreover he said Still also you without understanding are |
| 17 | οὐ νοεῖτε ὅτι πᾶν τὸ εἰσπορευόμενον εἰς τὸ στόμα εἰς τὴν κοιλίαν χωρεῖ καὶ εἰς ἀφεδρῶνα ἐκβάλλεται | não (ainda) entendem que tudo o entrando no o boca no a estômago vai e para o esgoto é expelido | Não compreendeis que tudo o que entra pela boca desce para o ventre e, depois, é lançado em lugar escuso? | not yet understand you that everything - entering into the mouth into the stomach goes and to [the] draught is cast out |
| 18 | τὰ δὲ ἐκπορευόμενα ἐκ τοῦ στόματος ἐκ τῆς καρδίας ἐξέρχεται κἀκεῖνα κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον | as coisas além disso saindo para fora do boca de do coração saem e essas contaminam o homem | Mas o que sai da boca vem do coração, e é isso que contamina o homem. | the things moreover going forth out of the mouth out of the heart come forth and these defile the man |
| 19 | ἐκ γὰρ τῆς καρδίας ἐξέρχονται διαλογισμοὶ πονηροί φόνοι μοιχεῖαι πορνεῖαι κλοπαί ψευδομαρτυρίαι βλασφημίαι | De fato indeed a coração saem pensamentos malévolos assassinatos adultérios imoralidades sexuais furtos falsos testemunhos calúnias | Porque do coração procedem maus desígnios, homicídios, adultérios, prostituição, furtos, falsos testemunhos, blasfêmias. | For out of indeed the heart come forth thoughts evil murders adulteries sexual immorality thefts false testimonies slanders |
| 20 | ταῦτά ἐστιν τὰ κοινοῦντα τὸν ἄνθρωπον τὸ δὲ ἀνίπτοις χερσὶν φαγεῖν οὐ κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον | Estas são as coisas que contaminam o homem o além disso com as mãos não lavadas mãos comer não contamina o homem | São estas as coisas que contaminam o homem; mas o comer sem lavar as mãos não o contamina. | These are the things defiling the man - moreover with unwashed hands to eat not defiles the man |
| 21 | Καὶ ἐξελθὼν ἐκεῖθεν ὁ Ἰησοῦς ἀνεχώρησεν εἰς τὰ μέρη Τύρου καὶ Σιδῶνος | E tendo saído dali o Jesus retirou-se para os distritos de Tiro e de Sidom | Partindo Jesus dali, retirou-se para os lados de Tiro e Sidom. | And having gone forth from there - Jesus withdrew to the district of Tyre and Sidon |
| 22 | καὶ ἰδοὺ γυνὴ Χαναναία ἀπὸ τῶν ὁρίων ἐκείνων ἐξελθοῦσα ἔκραζεν λέγουσα Ἐλέησόν με Κύριε υἱὸς Δαυίδ* ἡ θυγάτηρ μου κακῶς δαιμονίζεται | e eis uma mulher Canaanita da os região mesma tendo saído gritava dizendo tem misericórdia em mim Senhor Filho de Davi a filha minha terrivelmente está possuída | E eis que uma mulher cananeia, que viera daquelas regiões, clamava: Senhor, Filho de Davi, tem compaixão de mim! Minha filha está horrivelmente endemoninhada. | and behold a woman Canaanite from the region same having come out cried out saying Have mercy on me Lord Son of David the daughter of me miserably is possessed by a demon |
| 23 | ὁ δὲ οὐκ ἀπεκρίθη αὐτῇ λόγον καὶ προσελθόντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἠρώτουν αὐτὸν λέγοντες Ἀπόλυσον αὐτήν ὅτι κράζει ὄπισθεν ἡμῶν | o além disso não respondeu a ela uma palavra e chegando a ele os discípulos dele imploravam a ele dizendo Dispensa ela porque ela chora atrás de nós | Ele, porém, não lhe respondeu palavra. E os seus discípulos, aproximando-se, rogaram-lhe : Despede-a , pois vem clamando atrás de nós. | - moreover not he answered her a word And having come to [him] the disciples of him implored him saying Dismiss her for she cries out after us |
Pesquisando por Mateus 15:14-23 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Mateus 15:14
Referências em Livro Espírita
Allan Kardec
Diversos
Irmão Jacob
Amélia Rodrigues
Eliseu Rigonatti
Joanna de Ângelis
Emmanuel
Honório Onofre de Abreu
Wesley Caldeira
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Huberto Rohden
Locais
SIDOM
Atualmente: LÍBANOCidade de grande importância na Antiguidade. Ez
TIRO
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:33.267, Longitude:35.217)Nome Atual: Sur
Nome Grego: Τύρος
Atualmente: Líbano
Cidade portuária com porto importante. Ez
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová
Apêndices
Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus
O grande ministério de Jesus na Galileia (Parte 2)Gênesis e as viagens dos patriarcas
Reino de Davi e de Salomão
Mapas Históricos
O MINISTÉRIO DE JESUS: O ÚLTIMO ANO
abril de 32 d.C. a abril de 33 d.C.O COMÉRCIO DE TIRO
586 a.C.VISÃO PANORÂMICA DA GEOGRAFIA DO TERRITÓRIO HERDADO PELO ISRAEL BÍBLICO
AS CONQUISTAS DE DAVI
1010-970 a.C.PALESTINA - TERMINOLOGIA HISTÓRICA
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Mateus 15:14-23.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Mateus 15:14-23
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências