Mateus 15:22-40

Mateus 14 Mateus 16
Versões:

(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


15:22
E eis que uma mulher cananeia, que saíra daquelas cercanias, clamou, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de mim, que minha filha está miseravelmente endemoninhada.
15:23
Mas ele não lhe respondeu palavra. E os seus discípulos, chegando ao pé dele, rogaram-lhe, dizendo: Despede-a, que vem gritando atrás de nós.
15:24
E ele, respondendo, disse: Eu não fui enviado senão às ovelhas perdidas da casa d?Israel.
15:25
Então chegou ela, e adorou-o, dizendo: Senhor, socorre-me.
15:26
Ele, porém respondendo, disse: Não é bom pegar no pão dos filhos e deitá-lo aos cachorrinhos.
15:27
E ela disse: Sim, Senhor, mas também os cachorrinhos comem das migalhas que caem da mesa dos seus senhores.
15:28
Então respondeu Jesus, e disse-lhe: Ó mulher! grande é a tua fé: seja isso feito para contigo como tu desejas. E desde aquela hora a sua filha ficou sã.
A segunda multiplicação dos pães e peixes
15:29
Partindo Jesus dali, chegou ao pé do mar da Galileia, e, subindo a um monte, assentou-se lá.
15:30
E veio ter com ele muito povo, que trazia coxos, cegos, mudos, aleijados, e outros muitos: e os puseram aos pés de Jesus, e ele os sarou;
15:31
De tal sorte, que a multidão se maravilhou vendo os mudos a falar, os aleijados sãos, os coxos a andar, e os cegos a ver; e glorificava o Deus d?Israel.
15:32
E Jesus, chamando os seus discípulos, disse: Tenho compaixão da multidão, porque já está comigo há três dias, e não tem que comer; e não quero despedi-la em jejum, para que não desfaleça no caminho.
15:33
E os seus discípulos disseram-lhe: Donde nos viriam num deserto tantos pães, para saciar tal multidão?
15:34
E Jesus disse-lhes: Quantos pães tendes? E eles disseram: Sete, e uns poucos peixinhos.
15:35
Então mandou à multidão que se assentasse no chão.
15:36
E, tomando os sete pães e os peixes, e dando graças, partiu-os, e deu-os aos seus discípulos, e os discípulos à multidão.
15:37
E todos comeram e se saciaram: e levantaram, do que sobejou, sete cestos cheios de pedaços.
15:38
Ora os que tinham comido eram quatro mil homens, além de mulheres e crianças.
15:39
E, tendo despedido a multidão, entrou no barco, e dirigiu-se ao território de Magdala.

Ver capítulo completo

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
22 καὶ ἰδοὺ γυνὴ Χαναναία ἀπὸ τῶν ὁρίων ἐκείνων ἐξελθοῦσα ἔκραζεν λέγουσα Ἐλέησόν με Κύριε υἱὸς Δαυίδ* θυγάτηρ μου κακῶς δαιμονίζεται e eis uma mulher Canaanita da os região mesma tendo saído gritava dizendo tem misericórdia em mim Senhor Filho de Davi a filha minha terrivelmente está possuída E eis que uma mulher cananeia, que viera daquelas regiões, clamava: Senhor, Filho de Davi, tem compaixão de mim! Minha filha está horrivelmente endemoninhada. and behold a woman Canaanite from the region same having come out cried out saying Have mercy on me Lord Son of David the daughter of me miserably is possessed by a demon
23 δὲ οὐκ ἀπεκρίθη αὐτῇ λόγον καὶ προσελθόντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἠρώτουν αὐτὸν λέγοντες Ἀπόλυσον αὐτήν ὅτι κράζει ὄπισθεν ἡμῶν o além disso não respondeu a ela uma palavra e chegando a ele os discípulos dele imploravam a ele dizendo Dispensa ela porque ela chora atrás de nós Ele, porém, não lhe respondeu palavra. E os seus discípulos, aproximando-se, rogaram-lhe : Despede-a , pois vem clamando atrás de nós. - moreover not he answered her a word And having come to [him] the disciples of him implored him saying Dismiss her for she cries out after us
24 δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν Οὐκ ἀπεστάλην εἰ μὴ εἰς τὰ πρόβατα τὰ ἀπολωλότα οἴκου Ἰσραήλ o além disso respondendo ele disse não fui enviado se não para os ovelhas os perdidas da casa de Israel Mas Jesus respondeu: Não fui enviado senão às ovelhas perdidas da casa de Israel. - moreover answering he said not I was sent if not to the sheep - being lost of [the] house of Israel
25 δὲ ἐλθοῦσα προσεκύνει αὐτῷ λέγουσα Κύριε βοήθει μοι a além disso tendo vindo adorava a ele dizendo Senhor ajuda a mim Ela, porém, veio e o adorou, dizendo: Senhor, socorre-me ! - moreover having come she worshiped him saying Lord help me
26 δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν Οὐκ ἔστιν καλὸν λαβεῖν τὸν ἄρτον τῶν τέκνων καὶ βαλεῖν τοῖς κυναρίοις o além disso respondendo ele disse Não é certo pegar o pão das crianças e lançar aos cachorrinhos Então, ele, respondendo, disse: Não é bom tomar o pão dos filhos e lançá-lo aos cachorrinhos. - moreover answering he said Not it is right to take the bread of the children and to cast [it] to the dogs
27 δὲ εἶπεν Ναί κύριε καὶ γὰρ τὰ κυνάρια ἐσθίει ἀπὸ τῶν ψιχίων τῶν πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τῶν κυρίων αὐτῶν a além disso ela disse Sim Senhor até entretanto os cães comem das os migalhas os que caem da a mesa dos senhores deles Ela, contudo, replicou: Sim, Senhor, porém os cachorrinhos comem das migalhas que caem da mesa dos seus donos. - moreover she said Yes Lord even however the dogs eat of the crumbs - falling from the table of the masters of them
28 τότε ἀποκριθεὶς Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῇ γύναι μεγάλη σου πίστις γενηθήτω σοι ὡς θέλεις καὶ ἰάθη θυγάτηρ αὐτῆς ἀπὸ τῆς ὥρας ἐκείνης Então respondendo o Jesus disse a ela Ó mulher grande de você a seja para você como desejas E foi curada a filha dela da a hora daquela Então, lhe disse Jesus: Ó mulher, grande é a tua fé! Faça-se contigo como queres. E, desde aquele momento, sua filha ficou sã. Then answering - Jesus said to her O woman great [is] of you the faith be it to you as you desire And was healed the daughter of her from the hour very
29 Καὶ μεταβὰς ἐκεῖθεν Ἰησοῦς ἦλθεν παρὰ τὴν θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας καὶ ἀναβὰς εἰς τὸ ὄρος ἐκάθητο ἐκεῖ E tendo partido de lá o Jesus foi ao longo o mar da Galileia e tendo subido no o monte estava sentado ali Partindo Jesus dali, foi para junto do mar da Galileia; e, subindo ao monte, assentou-se ali. And having departed from there - Jesus went along the sea - of Galilee and having gone up on the mountain he was sitting there
30 καὶ προσῆλθον αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἔχοντες μεθ’ ἑαυτῶν χωλούς κυλλούς ⇔ τυφλούς κωφούς καὶ ἑτέρους πολλούς καὶ ἔρριψαν* αὐτοὺς παρὰ τοὺς πόδας αὐτοῦ καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς E chegaram a ele multidões grandes que tinham com eles aleijados paralíticos cegos mudos e outros muitos e os colocaram eles aos os pés dele e os curou eles E vieram a ele muitas multidões trazendo consigo coxos, aleijados, cegos, mudos e outros muitos e os largaram junto aos pés de Jesus; e ele os curou. And came to him crowds great having with them lame crippled blind mute and others many and they placed them at the feet of him and he healed them
31 ὥστε τὸν ὄχλον θαυμάσαι βλέποντας κωφοὺς λαλοῦντας κυλλοὺς ὑγιεῖς καὶ χωλοὺς περιπατοῦντας καὶ τυφλοὺς βλέποντας καὶ ἐδόξασαν τὸν Θεὸν Ἰσραήλ então o multidão maravilhou-se vendo mudos falando aleijados curados e coxos andando e cegos vendo e glorificaram o Deus de Israel De modo que o povo se maravilhou ao ver que os mudos falavam, os aleijados recobravam saúde, os coxos andavam e os cegos viam. Então, glorificavam ao Deus de Israel. so that the crowds marveled seeing mute speaking crippled restored and lame walking and blind seeing and they glorified the God of Israel
32 δὲ Ἰησοῦς προσκαλεσάμενος τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ εἶπεν Σπλαγχνίζομαι ἐπὶ τὸν ὄχλον ὅτι ἤδη ἡμέραι τρεῖς προσμένουσίν μοι καὶ οὐκ ἔχουσιν τί φάγωσιν καὶ ἀπολῦσαι αὐτοὺς νήστεις οὐ θέλω μή‿ ποτε ἐκλυθῶσιν ἐν τῇ ὁδῷ O além disso Jesus chamando os discípulos dele disse estou comovido com compaixão para o multidão porque dias três continuam comigo e nada têm que possam comer e enviar eles com fome não estou disposto não para que não desfaleçam no caminho E, chamando Jesus os seus discípulos, disse: Tenho compaixão desta gente, porque há três dias que permanece comigo e não tem o que comer; e não quero despedi-la em jejum, para que não desfaleça pelo caminho. - moreover Jesus having called to [him] the disciples of him said I am moved with compassion toward the crowd because already days three they continue with me and nothing have that they might eat and to send away them hungry not I am willing not lest they faint on the way
33 καὶ λέγουσιν αὐτῷ οἱ μαθηταί Πόθεν ἡμῖν ἐν ἐρημίᾳ ἄρτοι τοσοῦτοι ὥστε χορτάσαι ὄχλον τοσοῦτον E dizem a ele os discípulos de onde para nós em um lugar isolado pães tantos para saciar uma multidão tão grande Mas os discípulos lhe disseram: Onde haverá neste deserto tantos pães para fartar tão grande multidão? And say to him the disciples from where to us in a secluded place loaves so many as to satisfy a crowd so great
34 καὶ λέγει αὐτοῖς Ἰησοῦς Πόσους ἄρτους ἔχετε οἱ δὲ εἶπαν Ἑπτά καὶ ὀλίγα ἰχθύδια E diz para eles o Jesus Quantos pães tendes os além disso eles disseram Sete e alguns peixes pequenos Perguntou-lhes Jesus: Quantos pães tendes? Responderam: Sete e alguns peixinhos. And says to them - Jesus How many loaves have you - moreover they said Seven and a few small fish
35 καὶ παραγγείλας τῷ ὄχλῳ ἀναπεσεῖν ἐπὶ τὴν γῆν E tendo ordenado ao multidão sentar no a terra Então, tendo mandado o povo assentar-se no chão, And he having commanded the crowds to sit down on the ground
36 ἔλαβεν τοὺς ἑπτὰ ἄρτους καὶ τοὺς ἰχθύας καὶ εὐχαριστήσας ἔκλασεν καὶ ἐδίδου τοῖς μαθηταῖς οἱ δὲ μαθηταὶ τοῖς ὄχλοις tendo tomado os sete pães e os peixes e tendo agradecido partiu e deu aos discípulos os e os aos multidão tomou os sete pães e os peixes, e, dando graças, partiu, e deu aos discípulos, e estes, ao povo. having taken the seven loaves and the fish and having given thanks he broke [them] and gave to disciples - and [the] disciples to the crowd
37 καὶ ἔφαγον πάντες καὶ ἐχορτάσθησαν καὶ τὸ περισσεῦον τῶν κλασμάτων ἦραν ἑπτὰ σπυρίδας πλήρεις E comeram todos e ficaram satisfeitos e aquele sobras das fragmentos pegaram sete cestos cheios Todos comeram e se fartaram; e, do que sobejou, recolheram sete cestos cheios. And ate all and were satisfied and that being over and above of the fragments they took up seven baskets full
38 οἱ δὲ ἐσθίοντες ἦσαν τετρακισχίλιοι ἄνδρες χωρὶς γυναικῶν καὶ παιδίων aqueles além disso comendo eram quatro mil homens além de mulheres e crianças Ora, os que comeram eram quatro mil homens, além de mulheres e crianças. those moreover eating were four thousand men besides women and children
39 Καὶ ἀπολύσας τοὺς ὄχλους ἐνέβη εἰς τὸ πλοῖον καὶ ἦλθεν εἰς τὰ ὅρια Μαγαδάν E tendo dispensado os multidões entrou no o barco e chegou à as regiões de Magadã E, tendo despedido as multidões, entrou Jesus no barco e foi para o território de Magadã. And having dismissed the crowds he entered into the boat and came to the region of Magadan

Pesquisando por Mateus 15:22-40 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Mateus 15:22

Referências em Livro Espírita


Wesley Caldeira

mt 15:22
Da Manjedoura A Emaús

Categoria: Livro Espírita
Ref: 11444
Capítulo: 4
Wesley Caldeira
Wesley Caldeira
Detalhes Comprar

Honório Onofre de Abreu

mt 15:22
As Chaves do Reino

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 27
Wagner Gomes da Paixão
Honório Onofre de Abreu
Detalhes Comprar
mt 15:30
O Evangelho por Dentro

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 15
Wagner Gomes da Paixão
Honório Onofre de Abreu
Detalhes Comprar

Eliseu Rigonatti

mt 15:22
O Evangelho dos Humildes

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 15
Eliseu Rigonatti
Detalhes Comprar

Amélia Rodrigues

mt 15:24
Primícias do Reino

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 8
Divaldo Pereira Franco
Amélia Rodrigues
Detalhes Comprar
mt 15:24
Trigo de Deus

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 19
Divaldo Pereira Franco
Amélia Rodrigues
Detalhes Comprar

Joanna de Ângelis

mt 15:26
Diretrizes Para o Êxito

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 34
Divaldo Pereira Franco
Joanna de Ângelis
Detalhes Comprar

Emmanuel

mt 15:27
Rumo Certo

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 29
Página: -
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
mt 15:29
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários ao Evangelho Segundo Mateus

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
mt 15:29
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários ao Evangelho Segundo Marcos

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
mt 15:29
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários ao Evangelho Segundo Lucas

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
mt 15:29
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários ao Evangelho Segundo João

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
mt 15:30
Canais da Vida

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 17
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
mt 15:32
Nós

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 17
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar

Meimei

mt 15:29
Sentinelas da Alma

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 14
Francisco Cândido Xavier
Meimei
Detalhes Comprar

Referências em Outras Obras


CARLOS TORRES PASTORINO

mt 15:22
Sabedoria do Evangelho - Volume 4

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 4
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar

Huberto Rohden

mt 15:23
Nosso Mestre

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 83
Huberto Rohden
Detalhes Comprar

Locais

GALILÉIA
Atualmente: ISRAEL
Região de colinas áridas e vales férteis, que se estende a leste e norte do Mar da Galiléia

ISRAEL
Atualmente: ISRAEL
País com área atual de 20.770 km2 . Localiza-se no leste do mar Mediterrâneo e apresenta paisagem muito variada: uma planície costeira limitada por colinas ao sul, e o planalto Galileu ao norte; uma grande depressão que margeia o rio Jordão até o mar Morto, e o Neguev, uma região desértica ao sul, que se estende até o golfo de Ácaba. O desenvolvimento econômico em Israel é o mais avançado do Oriente Médio. As indústrias manufatureiras, particularmente de lapidação de diamantes, produtos eletrônicos e mineração são as atividades mais importantes do setor industrial. O país também possui uma próspera agroindústria que exporta frutas, flores e verduras para a Europa Ocidental. Israel está localizado numa posição estratégica, no encontro da Ásia com a África. A criação do Estado de Israel, gerou uma das mais intrincadas disputas territoriais da atualidade. A criação do Estado de Israel em 1948, representou a realização de um sonho, nascido do desejo de um povo, de retornar à sua pátria depois de mil oitocentos e setenta e oito anos de diáspora. Esta terra que serviu de berço aos patriarcas, juízes, reis, profetas, sábios e justos, recebeu, Jesus o Senhor e Salvador da humanidade. O atual Estado de Israel teve sua origem no sionismo- movimento surgido na Europa, no século XIX, que pregava a criação de um país onde os judeus pudessem viver livres de perseguições. Theodor Herzl organizou o primeiro Congresso sionista em Basiléia, na Suíça, que aprovou a formação de um Estado judeu na Palestina. Colonos judeus da Europa Oriental – onde o anti-semitismo era mais intenso, começaram a se instalar na região, de população majoritariamente árabe. Em 1909, foi fundado na Palestina o primeiro Kibutz, fazenda coletiva onde os colonos judeus aplicavam princípios socialistas. Em 1947, a Organização das Nações Unidas (ONU) votou a favor da divisão da Palestina em dois Estados: um para os judeus e outro para os árabes palestinos. Porém, o plano de partilha não foi bem aceito pelos países árabes e pelos líderes palestinos. O Reino Unido que continuava sofrer a oposição armada dos colonos judeus, decidiu então, encerrar seu mandato na Palestina. Em 14 de maio de 1948, véspera do fim do mandato britânico, os líderes judeus proclamaram o Estado de Israel, com David Bem-Gurion como primeiro-ministro. Os países árabes (Egito, Iraque, Síria e Jordânia) enviaram tropas para impedir a criação de Israel, numa guerra que terminou somente em janeiro de 1949, com a vitória de Israel, que ficou com o controle de 75% do território da Palestina, cerca de um terço a mais do que a área destinada ao Estado judeu no plano de partilha da ONU.

MAGDALA
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:32.83, Longitude:35.5)
Nome Grego: Μαγδαλά
Atualmente: Israel



Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante










































Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista










































Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson












John MacArthur

Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadora






Barclay

O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia






Notas de Estudos jw.org

Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová

















































Apêndices

Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus

O grande ministério de Jesus na Galileia (Parte 2)







Reino de Davi e de Salomão








Israel nos dias de Jesus









Mapas Históricos

PALESTINA - TERMINOLOGIA HISTÓRICA








AS CONQUISTAS DE DAVI

1010-970 a.C.







PALESTINA - DISTRITOS GEOPOLÍTICOS








Região da Sefalá








O CLIMA NA PALESTINA









Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Mateus 15:22-40.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de Mateus 15:22-40

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências