Versões:

Ver capítulo completo

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
2 Ὡμοιώθη βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ ὅστις ἐποίησεν γάμους τῷ υἱῷ αὐτοῦ Tornou-se semelhante a reino dos céus a um homem um rei quem fez uma festa de casamento para o filho dele O reino dos céus é semelhante a um rei que celebrou as bodas de seu filho. Has become like the kingdom of the heavens to a man a king who made a wedding feast for the son of him
3 καὶ ἀπέστειλεν τοὺς δούλους αὐτοῦ καλέσαι τοὺς κεκλημένους εἰς τοὺς γάμους καὶ οὐκ ἤθελον ἐλθεῖν e enviou os servos dele chamar os convidados para os banquetes e não eles estavam dispostos vir Então, enviou os seus servos a chamar os convidados para as bodas; mas estes não quiseram vir. and sent those servants of him to call those having been invited to the wedding feast and not they were willing to come
4 πάλιν ἀπέστειλεν ἄλλους δούλους λέγων Εἴπατε τοῖς κεκλημένοις Ἰδοὺ τὸ ἄριστόν μου ἡτοίμακα οἱ ταῦροί μου καὶ τὰ σιτιστὰ τεθυμένα καὶ πάντα ἕτοιμα δεῦτε εἰς τοὺς γάμους Novamente enviou outros servos dizendo Dizei aos convidados Eis o jantar meu preparei os bois meu e os vitelos foram mortos e todas prontas vinde para os núpcias Enviou ainda outros servos, com esta ordem: Dizei aos convidados: Eis que já preparei o meu banquete; os meus bois e cevados já foram abatidos, e tudo está pronto; vinde para as bodas. Again he sent other servants saying Say to those having been invited Behold the dinner of me I prepared the oxen of me and the fatlings have been killed and all things [are] ready come to the wedding feast
5 οἱ δὲ ἀμελήσαντες ἀπῆλθον ὃς μὲν εἰς τὸν ἴδιον ἀγρόν ὃς δὲ ἐπὶ τὴν ἐμπορίαν αὐτοῦ os além disso não dando atenção foram embora um de fato para o próprio campo um além disso para a negócio dele Eles, porém, não se importaram e se foram, um para o seu campo, outro para o seu negócio; - moreover having paid no attention they went away one indeed to - his own field one moreover to the business of him
6 οἱ δὲ λοιποὶ κρατήσαντες τοὺς δούλους αὐτοῦ ὕβρισαν καὶ ἀπέκτειναν os além disso restantes tendo segurado os servos dele maltrataram e mataram e os outros, agarrando os servos, os maltrataram e mataram. - moreover [the] rest having laid hold of the servants of him mistreated and killed [them]
7 δὲ βασιλεὺς ὠργίσθη καὶ πέμψας τὰ στρατεύματα αὐτοῦ ἀπώλεσεν τοὺς φονεῖς ἐκείνους καὶ τὴν πόλιν αὐτῶν ἐνέπρησεν o além disso rei ficou irado e tendo enviado os exércitos dele destruiu os assassinos aqueles e a cidade deles incendiou O rei ficou irado e, enviando as suas tropas, exterminou aqueles assassinos e lhes incendiou a cidade. - moreover [the] king was angry and having sent the armies of him he destroyed the murderers those and the city of them he burnt
8 τότε λέγει τοῖς δούλοις αὐτοῦ μὲν γάμος ἕτοιμός ἐστιν οἱ δὲ κεκλημένοι οὐκ ἦσαν ἄξιοι Então ele diz aos servos dele O de fato banquete de casamento pronto está aqueles além disso que foram convidados não eram dignos Então, disse aos seus servos: Está pronta a festa, mas os convidados não eram dignos. Then he says to servants of him - indeed [the] wedding feast ready is those moreover having been invited not were worthy
9 πορεύεσθε οὖν ἐπὶ τὰς διεξόδους τῶν ὁδῶν καὶ ὅσους ἐὰν εὕρητε καλέσατε εἰς τοὺς γάμους Ide portanto para as ruas das estradas e quantos se encontrardes convidai para os banquetes Ide, pois, para as encruzilhadas dos caminhos e convidai para as bodas a quantos encontrardes. Go therefore into the thoroughfares of the highways and as many as if you shall find invite to the wedding feast
10 καὶ ἐξελθόντες οἱ δοῦλοι ἐκεῖνοι εἰς τὰς ὁδοὺς συνήγαγον πάντας οὓς εὗρον πονηρούς τε καὶ ἀγαθούς καὶ ἐπλήσθη γάμος** ἀνακειμένων E tendo saído os servos aqueles para as estradas reuniram todos quantos encontraram maus e bons e e ficou cheio o salão de casamento dos que estavam reclinados E, saindo aqueles servos pelas estradas, reuniram todos os que encontraram, maus e bons; e a sala do banquete ficou repleta de convidados. And having gone out the servants those into the highways brought together all as many as they found evil both and good and became full the wedding hall of those reclining

Pesquisando por Mateus 22:2-10 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Mateus 22:2

Referências em Livro Espírita


Allan Kardec

mt 22:2
O Evangelho Segundo o Espiritismo

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 18
Página: 299
Allan Kardec
Detalhes Comprar

Cairbar Schutel

mt 22:2
Parábolas e Ensinos de Jesus

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 14
Página: -
Cairbar Schutel
Detalhes Comprar

Humberto de Campos

mt 22:2
Boa Nova

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 1
Francisco Cândido Xavier
Humberto de Campos
Detalhes Comprar

Joanna de Ângelis

mt 22:2
Leis Morais da Vida

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 4
Divaldo Pereira Franco
Joanna de Ângelis
Detalhes Comprar
mt 22:2
Atitudes Renovadas

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 1
Divaldo Pereira Franco
Joanna de Ângelis
Detalhes Comprar

Eliseu Rigonatti

mt 22:2
O Evangelho dos Humildes

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 22
Eliseu Rigonatti
Detalhes Comprar

Honório Onofre de Abreu

mt 22:5
As Chaves do Reino

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 39
Wagner Gomes da Paixão
Honório Onofre de Abreu
Detalhes Comprar

Referências em Outras Obras


CARLOS TORRES PASTORINO

mt 22:2
Sabedoria do Evangelho - Volume 5

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 35
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
mt 22:10
Sabedoria do Evangelho - Volume 6

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 31
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar

Huberto Rohden

mt 22:6
Nosso Mestre

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 151
Huberto Rohden
Detalhes Comprar

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante






Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista
























Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson






John MacArthur

Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadora






Barclay

O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia







Mapas Históricos

HIDROLOGIA, SOLO E CHUVAS NA PALESTINA








ESTRADAS E TRANSPORTE NO MUNDO BÍBLICO









Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Mateus 22:2-10.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de Mateus 22:2-10

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências