Mateus 27:47-61

Mateus 26 Mateus 28
Versões:

(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


27:47
E alguns dos que ali estavam, ouvindo isto, diziam: Este chama por Elias.
27:48
E logo um deles, correndo, tomou uma esponja, e embebeu-a em vinagre, e, pondo-a numa cana, dava-lhe de beber.
27:49
Os outros, porém, diziam: Deixa, vejamos se Elias vem livrá-lo.
27:50
E Jesus, clamando outra vez com grande voz, rendeu o espírito.
27:51
E eis que o véu do templo se rasgou em dois, de alto a baixo; e tremeu a terra, e fenderam-se as pedras.
27:52
E abriram-se os sepulcros, e muitos corpos de santos que dormiam foram ressuscitados;
27:53
E, saindo dos sepulcros, depois da ressurreição dele, entraram na cidade santa, e apareceram a muitos.
27:54
E o centurião e os que com ele guardavam a Jesus, vendo o terremoto, e as coisas que haviam sucedido, tiveram grande temor, e disseram: Verdadeiramente este era Filho de Deus.
27:55
E estavam ali, olhando de longe, muitas mulheres que tinham seguido Jesus desde a Galileia, para o servir;
27:56
Entre as quais estavam Maria Madalena, e Maria, mãe de Tiago e de José, e a mãe dos filhos de Zebedeu.
A sepultura de Jesus
27:57
E, vinda já a tarde, chegou um homem rico de Arimateia, por nome José, que também era discípulo de Jesus.
27:58
Este foi ter com Pilatos, e pediu-lhe o corpo de Jesus. Então Pilatos mandou que o corpo lhe fosse dado.
27:59
E José, tomando o corpo, envolveu-o num fino e limpo lençol,
27:60
E o pôs no seu sepulcro novo, que havia aberto em rocha, e, rodando uma grande pedra para a porta do sepulcro, foi-se.
27:61
E estavam ali Maria Madalena e a outra Maria, assentadas defronte do sepulcro.

Ver capítulo completo

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
47 τινὲς δὲ τῶν ἐκεῖ ἑστηκότων ἀκούσαντες ἔλεγον ὅτι Ἠλίαν* φωνεῖ οὗτος alguns além disso daqueles que ali estavam de pé ouvindo disseram - Elias chama este [homem] E alguns dos que ali estavam, ouvindo isto, diziam : Ele chama por Elias. some moreover of those who there were standing having heard said - Elijah calls this [man]
48 καὶ εὐθέως δραμὼν εἷς ἐξ αὐτῶν καὶ λαβὼν σπόγγον πλήσας τε ὄξους καὶ περιθεὶς καλάμῳ ἐπότιζεν αὐτόν E imediatamente correndo um de eles e tendo pegado uma esponja tendo enchido [ela] e com vinagre e tendo colocado [ela] em um caniço deu de beber a ele E, logo, um deles correu a buscar uma esponja e, tendo-a embebido de vinagre e colocado na ponta de um caniço, deu-lhe a beber . And immediately having run one of them and having taken a sponge having filled [it] and with vinegar and having put [it] on a reed gave to drink him
49 οἱ δὲ λοιποὶ ἔλεγον** Ἄφες ἴδωμεν εἰ ἔρχεται Ἠλίας* σώσων αὐτόν (ἄλλος δὲ λαβὼν λόγχην ἔνυξεν αὐτοῦ τὴν πλευράν καὶ ἐξῆλθεν ὕδωρ καὶ αἷμα) os além disso os demais disseram Deixe ser vamos ver se vem Elias para salvar ele mais além disso tendo pegado uma lança perfurou dele o lado e fluiu água e sangue Os outros, porém, diziam: Deixa, vejamos se Elias vem salvá-lo . - moreover [the] rest said Let be let us see whether comes Elijah to save him more moreover having taken a spear pierced of him the side and flowed water and blood]]
50 δὲ Ἰησοῦς πάλιν κράξας φωνῇ μεγάλῃ ἀφῆκεν τὸ πνεῦμα ὁ [PT: - ] δὲ [PT: além disso] Ἰησοῦς [PT: Jesus] πάλιν [PT: novamente] κράξας [PT: tendo clamado] φωνῇ [PT: com uma voz] μεγάλῃ [PT: alta] ἀφῆκεν [PT: entregou] τὸ [PT: [seu]] πνεῦμα [PT: espírito] E Jesus, clamando outra vez com grande voz, entregou o espírito. - moreover Jesus again having cried with a voice loud yielded up [his] spirit
51 Καὶ ἰδοὺ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη ἀπ’ ἄνωθεν ἕως κάτω εἰς δύο καὶ γῆ ἐσείσθη καὶ αἱ πέτραι ἐσχίσθησαν E eis o véu do templo foi rasgado de cima até embaixo em dois e a terra foi abalada e as rochas foram divididas Eis que o véu do santuário se rasgou em duas partes de alto a baixo; tremeu a terra, fenderam-se as rochas; And behold the veil of the temple was torn from top to bottom into two and the earth was shaken and the rocks were split
52 καὶ τὰ μνημεῖα ἀνεῴχθησαν καὶ πολλὰ σώματα τῶν κεκοιμημένων ἁγίων ἠγέρθησαν e os túmulos foram abertos e muitos corpos dos dos adormecidos santos ressuscitaram abriram-se os sepulcros, e muitos corpos de santos, que dormiam, ressuscitaram; and the tombs were opened and many bodies of the having fallen asleep saints arose
53 καὶ ἐξελθόντες ἐκ τῶν μνημείων μετὰ τὴν ἔγερσιν αὐτοῦ εἰσῆλθον εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν καὶ ἐνεφανίσθησαν πολλοῖς e saindo dos os túmulos após a ressurreição dele entraram na a santa cidade e apareceram a muitos e, saindo dos sepulcros depois da ressurreição de Jesus, entraram na cidade santa e apareceram a muitos. and having gone forth out of the tombs after the resurrection of him they entered into the holy city and appeared to many
54 δὲ ἑκατόνταρχος καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ τηροῦντες τὸν Ἰησοῦν ἰδόντες τὸν σεισμὸν καὶ τὰ γενόμενα* ἐφοβήθησαν σφόδρα λέγοντες Ἀληθῶς Θεοῦ Υἱὸς ἦν οὗτος O além disso o centurião e aqueles com ele guardando o Jesus visto o terremoto e as coisas temeram muito dizendo Verdadeiramente de Deus Filho era este O centurião e os que com ele guardavam a Jesus, vendo o terremoto e tudo o que se passava, ficaram possuídos de grande temor e disseram: Verdadeiramente este era Filho de Deus. - moreover [the] centurion and those with him keeping guard over - Jesus having seen the earthquake and the things taking place feared greatly saying Truly God's Son was this
55 Ἦσαν δὲ ἐκεῖ γυναῖκες πολλαὶ ἀπὸ μακρόθεν θεωροῦσαι αἵτινες ἠκολούθησαν τῷ Ἰησοῦ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας διακονοῦσαι αὐτῷ elas eram além disso mulheres muitas de de longe observando que seguiram a Jesus de a Galileia servindo a ele Estavam ali muitas mulheres, observando de longe; eram as que vinham seguindo a Jesus desde a Galileia, para o servirem; they were moreover there women many from afar off looking on who followed - Jesus from - Galilee ministering to him
56 ἐν αἷς ἦν Μαρία Μαγδαληνή καὶ Μαρία τοῦ Ἰακώβου καὶ Ἰωσὴφ μήτηρ καὶ μήτηρ τῶν υἱῶν Ζεβεδαίου entre quem era Maria a Magdalena e Maria a de Tiago e José mãe e a mãe dos filhos de Zebedeu entre elas estavam Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago e de José, e a mulher de Zebedeu. among whom was Mary - Magdalene and Mary the - of James and Joseph mother and the mother of the sons of Zebedee
57 Ὀψίας δὲ γενομένης ἦλθεν ἄνθρωπος πλούσιος ἀπὸ Ἁριμαθαίας* τοὔνομα Ἰωσήφ ὃς καὶ αὐτὸς ἐμαθητεύθη τῷ Ἰησοῦ noite além disso chegando veio um homem rico de de Arimatéia chamado José que também ele mesmo foi discipulado a a Jesus Caindo a tarde, veio um homem rico de Arimatéia, chamado José, que era também discípulo de Jesus. evening moreover having arrived came a man rich from Arimathea named Joseph who also himself was discipled - to Jesus
58 οὗτος προσελθὼν τῷ Πιλάτῳ* ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ τότε Πιλᾶτος* ἐκέλευσεν ἀποδοθῆναι Ele tendo ido ao Pilatos pediu o corpo do de Jesus Então o Pilatos ordenou que fosse entregue Este foi ter com Pilatos e lhe pediu o corpo de Jesus. Então, Pilatos mandou que lho fosse entregue. He having gone - to Pilate asked for the body - of Jesus Then - Pilate commanded it to be given up
59 καὶ λαβὼν τὸ σῶμα Ἰωσὴφ ἐνετύλιξεν αὐτὸ ἐν σινδόνι καθαρᾷ E tendo tomado o corpo o José envolveu nele em um pano de linho limpo E José, tomando o corpo, envolveu-o num pano limpo de linho And having taken the body - Joseph wrapped it in a linen cloth clean
60 καὶ ἔθηκεν αὐτὸ ἐν τῷ καινῷ αὐτοῦ μνημείῳ ἐλατόμησεν ἐν τῇ πέτρᾳ καὶ προσκυλίσας λίθον μέγαν τῇ θύρᾳ τοῦ μνημείου ἀπῆλθεν e colocou isso no o novo dele túmulo que cortou na a rocha e rolando uma grande para a porta do túmulo partiu e o depositou no seu túmulo novo, que fizera abrir na rocha; e, rolando uma grande pedra para a entrada do sepulcro, se retirou. and placed it in the new of him tomb which he had cut in the rock and having rolled a stone great to the door of the tomb went away
61 Ἦν δὲ ἐκεῖ Μαριὰμ Μαγδαληνὴ καὶ ἄλλη Μαρία καθήμεναι ἀπέναντι τοῦ τάφου Ἦν - era δὲ - além disso ἐκεῖ - lá Μαριὰμ - Maria ἡ - a Μαγδαληνὴ - Madalena καὶ - e ἡ - a ἄλλη - outra Μαρία - Maria καθήμεναι - sentadas ἀπέναντι - em frente τοῦ - do τάφου - túmulo Achavam-se ali, sentadas em frente da sepultura, Maria Madalena e a outra Maria. was moreover there Mary - Magdalene and the other Mary sitting opposite the tomb

Pesquisando por Mateus 27:47-61 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Mateus 27:47

Referências em Livro Espírita


Saulo Cesar Ribeiro da Silva

mt 27:48
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários ao Evangelho Segundo Mateus

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
mt 27:48
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários ao Evangelho Segundo Marcos

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
mt 27:48
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários ao Evangelho Segundo Lucas

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
mt 27:48
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários ao Evangelho Segundo João

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
mt 27:57
Escrínio de Luz

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 34
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar

Allan Kardec

mt 27:51
A Gênese

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 15
Página: 344
Allan Kardec
Detalhes Comprar

Wesley Caldeira

mt 27:51
Da Manjedoura A Emaús

Categoria: Livro Espírita
Ref: 11467
Capítulo: 27
Wesley Caldeira
Wesley Caldeira
Detalhes Comprar

Irmão X

mt 27:57
Lázaro Redivivo

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 20
Francisco Cândido Xavier
Irmão X
Detalhes Comprar

Amélia Rodrigues

mt 27:57
Mensagem do Amor Imortal (A)

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 19
Divaldo Pereira Franco
Amélia Rodrigues
Detalhes Comprar

Referências em Outras Obras


CARLOS TORRES PASTORINO

mt 27:48
Sabedoria do Evangelho - Volume 8

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 31
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
mt 27:49
Sabedoria do Evangelho - Volume 3

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 37
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
mt 27:52
Sabedoria do Evangelho - Volume 4

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 13
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
mt 27:56
Sabedoria do Evangelho - Volume 6

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 28
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar

Locais

ARIMATÉIA
Cidade.Mateus 7:17

GALILÉIA
Atualmente: ISRAEL
Região de colinas áridas e vales férteis, que se estende a leste e norte do Mar da Galiléia

ARIMATEIA
Nome Grego: Ἀριμαθαία
Atualmente: Palestina



Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante
















































Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista






























Dúvidas

Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas Howe












Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson












John MacArthur

Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadora






Barclay

O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia






Notas de Estudos jw.org

Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová









































































Apêndices

A última semana de Jesus na Terra (Parte 2)








Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus

Últimos dias do ministério de Jesus em Jerusalém (Parte 2)







Israel nos dias de Jesus









Mapas Históricos

OS PROFETAS DE ISRAEL E DE JUDÁ

séculos IX e VIII a.C.







HERODES, O GRANDE, RECONSTRÓI O TEMPLO

19-4 a.C.







PALESTINA - DISTRITOS GEOPOLÍTICOS








O CLIMA NA PALESTINA








O MINISTÉRIO DE JESUS: PRIMEIRO ANO

30 d.C. a março de 31 d.C.







A MORTE DE JESUS E O TÚMULO VAZIO

33 d.C.








Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Mateus 27:47-61.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de Mateus 27:47-61

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências