Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
28:12
E, congregados eles com os anciãos, e tomando conselho entre si, deram muito dinheiro aos soldados, dizendo:
28:13
Dizei: Vieram de noite os seus discípulos e, dormindo nós, o furtaram.
28:14
E, se isto chegar a ser ouvido pelo presidente, nós o persuadiremos, e vos poremos em segurança.
28:15
E eles, recebendo o dinheiro, fizeram como estavam instruídos. E foi divulgado este dito entre os judeus, até ao dia de hoje.
Jesus aparece aos seus discípulos na Galileia
28:16
E os onze discípulos partiram para a Galileia, para o monte que Jesus lhes tinha designado.
28:17
E, quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram.
28:18
E, chegando-se Jesus, falou-lhes, dizendo: É-me dado todo o poder no céu e na terra.
28:19
Portanto ide, ensinai todas as nações, batizando-as em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo;
28:20
Ensinando-as a guardar todas as coisas que eu vos tenho mandado; e eis que eu estou convosco todos os dias, até à consumação dos séculos. Amém.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 12 | καὶ συναχθέντες μετὰ τῶν πρεσβυτέρων συμβούλιόν τε λαβόντες ἀργύρια ἱκανὰ ἔδωκαν τοῖς στρατιώταις | E reunidos com os anciãos conselho além disso tendo tomado moedas de prata muitas deram aos soldados | Reunindo-se eles em conselho com os anciãos, deram grande soma de dinheiro aos soldados, | And having been gathered together with the elders counsel moreover having taken silver pieces many they gave to the soldiers |
| 13 | λέγοντες Εἴπατε ὅτι Οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ νυκτὸς ἐλθόντες ἔκλεψαν αὐτὸν ἡμῶν κοιμωμένων | dizendo Dizei que os discípulos dele à noite chegando roubaram ele nós adormecidos | recomendando-lhes que dissessem: Vieram de noite os discípulos dele e o roubaram enquanto dormíamos. | saying Say that the disciples of him by night having come stole him we being asleep |
| 14 | καὶ ἐὰν ἀκουσθῇ τοῦτο ἐπὶ τοῦ ἡγεμόνος ἡμεῖς πείσομεν ‹αὐτὸν› καὶ ὑμᾶς ἀμερίμνους ποιήσομεν | E se for ouvido isto pelo o governador nós persuadiremos ele e vocês fora de problemas manteremos | Caso isto chegue ao conhecimento do governador, nós o persuadiremos e vos poremos em segurança. | And if is heard this by the governor we will persuade him and you out of trouble will keep |
| 15 | οἱ δὲ λαβόντες ‹τὰ› ἀργύρια ἐποίησαν ὡς ἐδιδάχθησαν Καὶ διεφημίσθη ὁ λόγος οὗτος παρὰ Ἰουδαίοις μέχρι τῆς σήμερον ἡμέρας | os além disso tendo recebido o dinheiro fizeram como foram instruídos E espalhou-se o relatório este entre os Judeus até o atual dia | Eles, recebendo o dinheiro, fizeram como estavam instruídos. Esta versão divulgou-se entre os judeus até ao dia de hoje. | - moreover having taken the money they did as they were instructed And is spread abroad the report this among [the] Jews until the present day |
| 16 | Οἱ δὲ ἕνδεκα μαθηταὶ ἐπορεύθησαν εἰς τὴν Γαλιλαίαν εἰς τὸ ὄρος οὗ ἐτάξατο αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς | Οἱ [PT: - ] δὲ [PT: além disso] ἕνδεκα [PT: os onze] μαθηταὶ [PT: discípulos] ἐπορεύθησαν [PT: foram] εἰς [PT: para] τὴν [PT: - ] Γαλιλαίαν [PT: Galileia] εἰς [PT: para] τὸ [PT: o] ὄρος [PT: monte] οὗ [PT: onde] ἐτάξατο [PT: designou] αὐτοῖς [PT: a eles] ὁ [PT: - ] Ἰησοῦς [PT: Jesus] | Seguiram os onze discípulos para a Galileia, para o monte que Jesus lhes designara. | - moreover [the] eleven disciples went into - Galilee to the mountain where assigned them - Jesus |
| 17 | καὶ ἰδόντες αὐτὸν προσεκύνησαν οἱ δὲ ἐδίστασαν | E visto ele adoraram alguns entretanto duvidaram | E, quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram. | And having seen him they worshiped some however doubted |
| 18 | καὶ προσελθὼν ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς λέγων Ἐδόθη μοι πᾶσα ἐξουσία ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς | E chegando o Jesus falou a eles dizendo Foi dado a mim toda autoridade no céu e na terra | Jesus, aproximando-se, falou-lhes , dizendo: Toda a autoridade me foi dada no céu e na terra. | And having come to [them] - Jesus spoke to them saying Has been given to me all authority in heaven and on the earth |
| 19 | πορευθέντες οὖν μαθητεύσατε πάντα τὰ ἔθνη βαπτίζοντες αὐτοὺς εἰς τὸ ὄνομα τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος | tendo ido portanto fazer discípulos todos os nações batizando eles em o nome do Pai e do Filho e do Espírito Santo | Ide, portanto, fazei discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo; | having gone therefore disciple all the nations baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit |
| 20 | διδάσκοντες αὐτοὺς τηρεῖν πάντα ὅσα ἐνετειλάμην ὑμῖν καὶ ἰδοὺ ἐγὼ μεθ’ ὑμῶν εἰμι πάσας τὰς ἡμέρας ἕως τῆς συντελείας τοῦ αἰῶνος | ensinando eles observar todas as coisas tudo o que ordenei a vocês E Eis Eu com vocês estou todos os dias até a conclusão da era | ensinando-os a guardar todas as coisas que vos tenho ordenado. E eis que estou convosco todos os dias até à consumação do século. | teaching them to observe all things whatever I commanded you And Behold I with you am all the days until the completion of the age |
Pesquisando por Mateus 28:12-40 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Mateus 28:12
Referências em Livro Espírita
André Luiz
Emmanuel
Eliseu Rigonatti
Wesley Caldeira
Amélia Rodrigues
Shaolin
Espíritos Diversos
Bezerra de Menezes
Autores diversos
Diversos
Carlos Baccelli
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Huberto Rohden
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaDúvidas
Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas HoweFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia
Apêndices
Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus
Últimos dias do ministério de Jesus em Jerusalém (Parte 2)A última semana de Jesus na Terra (Parte 2)
Dinheiro e pesos
Mapas Históricos
A MORTE DE JESUS E O TÚMULO VAZIO
33 d.C.O CLIMA NA PALESTINA
AS VIAGENS NO MUNDO ROMANO
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Mateus 28:12-40.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Mateus 28:12-40
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências